全33件 (33件中 1-33件目)
1
こんにちわ。末次通訳事務所です昨日の4月25日のわたくしの担当しました通訳業務と成りましたウクライナの方の田川市の企業の入社式や就業指導のテレビニュースです。https://youtu.be/q36-ZlQ5Ujoどうぞ、ご覧下さいませ。私も映っております末次通訳事務所の末次賢治拝2022年04/25
2022年04月25日
[ glad ] について:本日の通訳業務から皆さま、こんにちわ。英語の末次です。【I am glad to be here and start to work from today.】 と写真のウクライナからの避難者が何度も発言していました。本日は、このウクライナからの避難者が、田川市の企業のイチゴ農園で働く事となりその入社式やその後、就労指導の通訳業務を私・末次が担当しました。入社式での理事長挨拶の通訳や囲み取材等の通訳を一手に行いました。今夜の各局のニュースや明日の新聞にも色々と紹介されるでしょう。私も写っていると思います。さて、 【glad】 は、嬉しいという意味合いだけでなくて「ホッとしている・安堵している」という意味合いがあります。gladは、【嬉しい+安堵している】との意味合いですねだから、上記のセリフは、→【田川に来れて仕事が出来てほっとしている」、と云う事ですね例えば、いなくなった猫や犬が帰ってきた、等の場合にI'm glad to see him again. という風に使います。私はプロの英語通訳者です、特に、日本語情報をサッと通じる英語に訳するのが私の得意技です。受験生の皆様は、大学への第2次試験で、日本語情報を英語に訳する課題がありますねそうした問題の講義や解説等などは、どうぞ、私に何でもお尋ね下さい。色々な技術を皆様に伝授しまして、志望大学に合格できるように指導して参ります。 よろしくどうぞ/ Ken
2022年04月25日
受験生向け<語法講義 most-- / most of the-の言い方>+almostについて-------------------------------------------------------------① most / most of the~most/most of the -は、よく誤解のある言い方です「大抵の若い人は~」と云う場合正しい言い方は、a) most young people --b) most of the young people --となります尤も、a)b)は意味合いにちょっと差異があります。a)most young people は、「社会全般に大抵の若い人」は、b)most of the young peopleは、 「社会全般の若い人たちから、更に、絞り込まれた、特定された/選抜された人たちの多く」はとなります★ココで most of young people とは絶対に言いません。→most of となれば、most of the/these/those young poeple と云います何かの選定特定を意味する the/these/those/suchとかが必ず入ります。というのは、全体から特定、選定された人たちの意味合いでしかmost of the young people を使いませんので。most studentsは、「日本の高校生の大多数は」most of the studentsは、日本の高校生の中でも更に絞られて、 田川高校の生徒の多くは、との意味合いです判りますか?このmost/ most of の問題はよく間違え易いですね上の説明が理解でき無ければ、返信メール下さい。~~~~~~~~~~「ほとんどの人たちが」、という場合また、almost people とは絶対に言えません。almostは、副詞です、almost peopleは、副詞+名詞の組み合わせですが、日本語でも英語でも、ほかのどの言葉も「副詞」+「名詞」はありえないですね。例>「ひっそりと豆腐」 「ゆっくりとアントニオ猪木」 とか 「すばらしく蕎麦」ってのは意味がないですね英語もそうです。副詞は、「他の副詞」、「形容詞」 「動詞」につっくきますので、副詞を名詞は直接 一緒になりませんこれは言語を問わず何語でもそうです。言葉の組み合わせですねalmost people は、意味になりませんalmost all people は、OK →これが「ほとんど全ての人達」となりますalmost は、その次に、数値や数値の意味の形容詞つまり、He's almost 60. この人はおよそ60歳 He marked almomst full scores.→ほぼほぼ100点を取りました。上記のような使い方はOKですalmost 数字 とか almost full (/full→100の事)もう1つ almost は、動詞と一緒に使うと『もう少しで~するところやった。(実際にはかろうじてそうなっていない)の意味合いです』I almost forgot the promise with him.→あとちょっとで、太郎君との約束を忘れるところやった(実際には忘れていない) I was almost run over by a speeding car.スピードを出している車にもう少しで引かれるところやった(実際には、かろうじて難を逃れた)という使い方と意味ですねご参考下さいませ。高校3年生の受講者の皆さんに講義です間違いやすい英語の語法ですね 4/23 2022
2022年04月23日
★再掲:『 通訳業務&翻訳業務の御用命をお待ちしております その1 』カテゴリ:◇業務/サービス内容案内・料金/方針等の御紹介ページ◇★【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】の各種業務展開案内ブログ今後は、此の業務ブログをメインに展開して参ります。さて、◆末次通訳事務所は、「兵法・英語二刀一流」と冠を付け 「英語通訳翻訳業務」と「ビジネス英語研修」業務を柱業務にし、 更に、色々な事業を展開しております。 中でも、柱事業であります、英語翻訳や通訳業務に於きまして企業の皆様からの御依頼をお待ちしております。☆彡料金は下記をご参考下さいませ。☆彡弊社の業務実績に付きましては、https://plaza.rakuten.co.jp/kentranslator/diary/202106180004/やhttps://plaza.rakuten.co.jp/kentranslator/diary/202106180005/をご覧下さいませ。2020年と今年2021年上半期の主要業務実績です皆さまの参考になると存じます。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ =末次通訳事務所=★★各種業務遂行料金の目安★★【末次通訳事務所での料金算定基準】として、「お客様からの御希望納期」が大きな料金設定要因です>詳細のお問合せ→ [ yhniten14k@yahoo.co.jp ] [ 080-6433-9523 ] 迄、どうぞ、お知らせ下さい Fax→0948-29-3483 ですー【料金算定注意点】ー>「お急ぎの場合」、割増料金として単価を設定します。>即ち「お急ぎでない場合」は単価をぐっと下げます。★下記の業務料金はあくまで「目安」であり/ 決して【最終的な料金では無い】です★☆彡【通訳業務】下記の通り・・・☆彡<英語⇔日本語の通訳業務ー各種の内容の英語通訳業務>【料金】@3,750円/時間~ ーー各種の内容の英語通訳業務※追加経費ご負担のお願い通訳業務現場迄の①「交通費」そして、 交通費と共に、遠距離(弊社から95kmを超える)の場合は、 ②「日当」(3~5千円)を請求致します。 ①と②に付いては快くご了解下さいませ。※通訳業務がOnline(skype/zoom等)の場合は 交通費/日当は原則発生致しません。☆彡【翻訳業務】・・☆彡:下記の通り【英語⇔日本語翻訳の場合】>海外企業との通信文(コレポン)翻訳 ・料金目安→650円~950円/件(枚)>各種契約書/商業文書・仕様書等の翻訳 ・料金目安→1500円~3,500円/枚>技術文書・製品取扱書類等の翻訳 ・料金目安→1500円~3500円/枚>戸籍謄本や住民票/所得証明・診断書等の翻訳 ・料金目安→2000円~2500円~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~>無料無償業務:★災害時/人命救助時等の通訳/翻訳は一切無料で、 無償ボランティアで、所定の業務を実施します★~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~★他言語での通訳翻訳他の場合:<英語以外の他言語の通訳翻訳業務の場合は、その業務単価や 納期に付いては、その都度、お客様側とお打合わせの上、 決定という事でご了承下さい>料金や納期その他を含めてお問い合わせは、【末次通訳事務所の末次賢治迄】yhniten14k@yahoo.co.jp080-6433-9523 fax→0948-29-3483迄どうぞご連絡下さいませ。 ★通訳翻訳姿勢★>>日本企業と海外企業との企業間の 「英語翻訳業務や通訳業務を行う場合は、 ご依頼者の企業様の対象商売・対象ビジネスが より一層首尾よく進展し、 より多くの利益・便宜に結実するように、 小職は、独自に機転を利かせて、心を込めて、 英語訳日本語訳をしております。 >>当事者間の「言葉の上の工夫」ですし、傍からは「見えにくい/分かりにくい点」ですが、 確実に、この小職の工夫は奏功しております!◆ 2021 06/21 末次通訳事務所・末次賢治拝 <兵法・英語二刀一流>再掲:2022 423
2022年04月23日
4/24 直方での【子ども食堂実施】の情報ご案内 カテゴリ:◎筑豊や福岡県での、他の「子ども食堂情報」◎皆さま、添付の画像をご覧下さいまし。明日4/24 ですね池田さんは、私の知人です。陽気な方ですねご都合ががよろしければどうぞ、ご利用下さいませ:末次通訳事務所拝
2022年04月23日
デラウェア州の学生寮の看板で英語学習
2022年04月23日
◎毎日新聞『みんなの広場』への掲載謝礼が参りました/ カテゴリ:◎小学生/高校生大学生迄、正々堂々と収益を得る方法のご紹介(新聞等への投稿等)3月末に掲載された私の意見に対する謝礼が参りました。私見を投じて、2000円は、良いのですよね😃
2022年04月21日
2022年04月21日
2022年04月19日
本日4/18付け 西日本新聞筑豊版掲載の情報です 【子供の居場所づくり活動 by エフコープ】 カテゴリ:飯塚市でのフードバンクや子ども食堂などのお知らせ本日4/18付け 西日本新聞筑豊版掲載の情報です【子供の居場所づくり活動 by エフコープ】ご参考下さいませ。ご興味がある方はお問い合わせをなさればよいでしょうちなみに、私は、2019年、エフコープの倉庫でアルバイトを早朝しておりましたとっても良い運動になりました。おかげで8kg体重が落ちました。ただ、通訳業務との兼ね合いで、時間が都合が悪くなってやめざるを得ませんでしたがいまでも機会があれば、そして、都合がつけば この仕事をしたいと思っております
2022年04月18日
◎17年前の2005年実施の 京都での英語練習旅行の様子のご紹介その1皆さま、こんにちわ。英語通訳者の末次です。下記は、もう17年前になりますが、当時私の教室の大学生の受講者らと、夏に、京都に参りまして、英語練習をしましたその時の様子を、第1・2部、明日は第3部を配信します~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~京都での英語練習旅行:内容は17年前当時の事です◎参加者参加者は: 1)末次、2)受講者 Iさん(大学生英文科)3)その妹さん(中学生)4)受講者 Fさん(大学生英語科)私はこれまでもまた現在も複数の受講者の皆様をご縁がありますが、大学生で英語専攻の受講者の方がいるのは初めてです。つまり、20年前の私(仏教大学・英文科)と全く同じコースというか、課程の方です。旅行の目的:今回、京都旅行を思い立ったのは、進路・課程が同じ2名の大学生英文科、英語専攻(この2名の大学は異なりますが)に、私が学生時代実施していた英語の練習方法を見せて、体験させる事にありました。また、即興で通訳も見せる目的がありました。 英語練習6割、観光4割 で旅行を計画しました。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー今日の第一回目の講義は、飯塚・浦田駅⇒小倉まで と小倉⇒京都駅までの英語表現と英語練習です:On August 16th, we left here for Kyoto.Ms. I and her sister took the 5:02 train at Iizuka Sta.Ms. F and I took the same train which arrived atUrata Sta. at 05:07 a.m.Urata Sta. is two stops away from Iizuka Sta.We changed trains at Orio Sta. and arrived atKokura around 06:30.Our bullet train, Nozomi #170 bound for Tokyo,was to leave Kokura at 07:25 and arrive at Kyotoat 10:04 a.m.Aug. 16th was the final day of Obon Holidays.A great number of people who spent their Obon holidaysin their hometowns went back to urban cities on this day.飯塚⇒小倉駅までで気がついた表現などの英語練習:列車内アナウンスや広告文書など1)この列車は小倉行きですThis train is for Kokura.This train is bound for Kokura.2)次は戸畑ですThe next stop is Tobata.★貨物列車 a freightフレイト train.3) 8番乗り場の到着ですThis train is getting into the Platform #8.4)間もなく戸畑に到着ですWe are making a brief stop at Tobata.5)足元にご注意くださいWatch your steps.◎社内の吊り広告文書から「肩のコリが痛みに変わったら」When your stiff shoulder begins to hurt,--◎受講者Fさんが私に言った日本語のせりふで 平易表現式通訳練習の題材になるもの:6) 私のまねをしないで下さい!Don't copy me!!7) 先生に訊いたのが間違いでした。 You were a wrong person.I asked a wrong person.--------------------------------------◎新幹線車中の中で:新下関で(米国人の女性2人組)が、同じ車両に乗り込んできました。席が離れていましたが、この方たちが手洗いなどに立ってこちらを通り過ぎる際に、次の様に話し掛けました。これは、3名に見本を示す為です:席を立つ前に、手洗いの場所を探している様子でしたのでそれを踏まえて、K: Excuse me, if you have any trouble in this train,please tell me. I'll help you. I'm a pro-interpreter.女性:Thanks.K: Where are you heading for?女性:We are heading for Kyoto.K: We are heading for Kyoto, too. See you later.◎新幹線の中での間違い英語携帯電話をマナーモードにして下さい、との注意書きでPlease switch your mobile phone to manner mode.とありましたが、Please switch your mobile phone into (the) manner mode.の方が良いかかと思います。新幹線のアナウンスでよく聞きますが、「間もなく広島です。お出口は左側です岩徳線、因美線~にご乗車の方は お乗換えです」We are making a brief stop at Hiroshima.The passengers who go to Gantoku Line, Inbi Line--.Please change trains here at Hiroshima.The exit will be on the left side.グリーン車は9号車と10号車Cars # 9 and #10 are Green Cars.ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー◎新幹線から降りて、京都駅にて、After arriving at Kyoto Sta., I was too excited.'Cause I knew that we would be able to communicatewith many gaijins in Kyoto, and at the same time, I wasa little impatient to show them a very good example of Englishcommunication with foreign tourists.I had thought that I would come across several scenesin which foreign tourists were at a loss in directions andhad trouble finding how to get to their destination.So I wanted to show my pupils how to help them in English.というわけで、新幹線の改札を出まして、烏丸口(京都タワーの方)に向かっている時に、*先ほどの女性2名組に話し掛けました。出口を確認していたので、Right! という風に応えるとサッと行ってしまいました。*今度は、お土産店で、京人形を見ている外国人男性が2名いたので、Excuse me, may I help you if you have any trouble or questionsabout the dolls. と話し掛けましたが、このおいちゃんらはロシア人の様子で、相手にされませんでした。みんな大笑いでした。そして、京都駅で最初の簡単な通訳を見せることになりました。相手は、米国人の老夫婦です。(つづく)次回講義のキーワード three quartersオウム返しの術ご質問は何なりと。末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~京都英語研修旅行の報告続きです早朝の列車で小倉から新幹線により10時過ぎに京都に着きました。参加者は 1)末次、2)受講者 Iさん(大学生英文科)3)その妹さん(中学生)4)受講者 Fさん(大学生英語科)このうち、Fさんは、三日目に新幹線で一足早く帰ることになり、新幹線を降りて、Fさんが予め新幹線の切符を買うので、改札を出て緑の窓口にいきました。その前に、つまり、改札を出る前に1人の外国人老女が1人で佇んでいたので、Excuse me, shall I help you if you have any trouble? といいましたら、I'm fine. I'm waiting for my husband. といってました。で、緑の窓口に行きましたら、後からこの女性が入ってきました。どうやら、新幹線のパスを使って新幹線の切符か何かを購入しに来たようです。私らは、Fさんが切符を購入するのをまっていました。Ken: Oh! We just met there. Any trouble?Woman: No, but I'm here to buy tickets.K: If you need my help, please tell me.I'm a pro-interpreter.W: Thanks.というやり取りの後、この女性は切符販売窓口に並びました。駅員と何か話しているようでしたが、通じてないようでしたので、手招きで呼ばれました。この女性は、ご自身の分と旦那さんの分の二人分の新幹線チケットを購入したかったようですが駅員:「ご主人、ご本人さまのこのカードがないとだめなんですよ」K(通訳:女性に) You need this card of your husband to get the tickets.W: He's now inside. I 'll go to him and get his card. OK?K: I see. I will be here for a while.という風におしゃってご主人のカードを取りに行きましたその後、戻ってきて万事上手くいきました。またご主人も緑の窓口にいらっしゃいました。その後の会話:ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーK: Did you make it?W: Yes, we got the tickets for a 11:00 train.We have to wait three quarters.* three quarters とは45分ですK: Where are you heading for?W: We are going to Hakone.K: You are going to Hakone!(オウム返しにしております)What a wonderful place!W: We are staying in Hakone and go to Tokyo.K: How long are you staying in Japan?W: We'll stay in Hakone for one day and in Tokyo for two days.Then, we will go to Viet Nam.K: You are going to Viet Nam!! For sightseeing?W: Yes.この後、また改札に入っていきましたが45分も待つ時間がありましたので、ちょっとコーヒーでも誘って、3名の学生さんらに話をさせる機会をつくるべきでした反省点です。この後、京都駅の2階の観光情報センターによってホテルに荷物を置きに行きました。この後、一乗寺下がり松にてある米国人大学院生に出会いますつづく~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~如何ですか?この旅行は、もう17年前なのですが、つい昨日のように覚えています。コロナが終息したらこうした英語練習旅行などをしたいと思っております京都や大宰府、博多や、ロンドンで末次通訳事務所・末次賢治拝April 17 2022
2022年04月18日
わたくしは後手わたくしの 9七金にて、勝ちを拾いました。相手の太刀を奪って勝つ好例です。自陣の香車▪桂馬▪銀に金▪王様は不動のママ角と飛車に歩を巧く使い闘いました。末次通訳事務所▪将棋思考事業部
2022年04月17日
通訳業務について 通訳者としての最低限の姿勢:今週、私は、八木山種学校のお仕事をお休みせざるをえず、お休みをして、久留米市内の病院施設での通訳を火曜日木曜日と担当しました。私自身は、この医療施設への通訳での訪問は久しぶりです。海外出身の患者さまと医療側との治療に関してのミーティングほかの通訳ですが、この「患者さま」が仰っておりましたが以前に「この患者さま」を担当した通訳者が、全然、ミーティングの英語通訳をなされずに、と云う事で司会の方が仰る内容を紙に書きとって、或る程度は英語で書面で訳されたそうですが、結局、司会者やその他の方が発言をされた際に、何をおっしゃったのか?現在は何の話になっているか、など、当該の療法ミーティングを随時口頭で通訳されませんので、ミーティングの進行や展開が良く分からないまま終了した、と云う事でこの患者様が、このミーティングでのご自身の考えなどを発言出来ず、とても困惑されたと、私に仰っておられました。病院スタッフさんらも、通訳者は是迄の人よりも、末次さんが一番良いという事を確信していらっしゃいました。通訳者は、通訳者を依頼した側や、通訳者を必要とする人を困らせてはなりませんねこのミーティングでは、他の日本人の患者様方へ説明をされる医学の先生やスタッフの方々が関連のある「物質名や薬品名」を仰ったり、或る程度の複雑さがあります化学物の名称をおっしゃたり医学的な症状の説明を仰ったりと、なかなか咄嗟に英語で通訳するのは、安易な気持ちでは通訳は難しいですね通訳派遣側は、通訳業務をきちっと出来る人を選定して欲しいですね俺の事です。私を派遣して欲しいです。毎度毎度この施設には。俺ならきちっと対応できます。と云う事で、また来週火曜日と木曜日に通訳依頼が来ております。八木山小学校はどうしょうかね?困った問題になっております。
2022年04月16日
◎史実の「宮本武蔵」師の年表です April 13 末次通訳事務所偉人顕彰部史実の宮本武蔵師の年表ですわたくしが丹念に、信頼できる古文書そして参考資料類を紐解き、調べました。・宮本武蔵と聞けば、誰しもが、幼い頃は武蔵→タケゾウであり西軍の雑兵として、関ケ原に参戦し、その後、伊吹山中で、野武士を倒し、宝蔵院との闘い、吉岡一門との闘い、柳生との関係、宍戸梅軒との闘い、巌流島での闘い、を 思い浮かべ更に、大名への仕官もならず、等等のイメージがあるでしょう。全ては、吉川英治先生作の小説▪『宮本武蔵』の創作です。あまりにこの小説が内容が素晴らしい為、小説が史実と思われていますが、小説はあくまでも創作です。つまりは、ほぼ全部造り話です。多少の事実があるにせよ、その事実を話を膨らませておりますので創作になっております、原作者の吉川英治先生も、その随筆で、小説『宮本武蔵』は、あくまでも創作である、と明言されていますね。小説『宮本武蔵』の根源は、宮本武蔵に関して江戸時代に書かれた『二天記』がべ-スに成っていますが、この『二天記』事態が、中国での偉人伝の書き方を踏まえています。つまり、中国の偉人伝は、虚実織り交ぜて、その人の偉業を称えるのです。かなり、話を膨らませ、内容を盛って偉人を称えるのが中国の偉人伝の形式です。『二天記』も此に倣って、宮本武蔵師に関して書かれたモノです。つまりは、『二天記』は、史実の内容ではありません。此までの歴史研究家や専門家らは、二天記を信じ、また、しっかりと調べないで、宮本武蔵を評論しており、国民の多くもその評価評論を信じています。多くの印象は、宮本武蔵は孤高で、身寄り頼りもなく、冷血算にである、というものですが、間違いですね。宮本武蔵師は、いつも、身内の面倒をみており、一族の発展を目指し、親族である、理応院の言い付けを厳守し、その多くの系脈は、医療に就かせ、現在も小倉に所在の病院の先生(医師)をなさっていますね自身の養子は親族から採用し、其々を各々大名家に就かせ、一族郎党の発展を念頭に置いて動いています。理応院とは、実兄の奥さまにあたり、宇喜多秀家の家臣・小原信忠の娘さんです。理応院は、自分の兄ちゃんと父ちゃんほか親族を戦で亡くしており、したがって、子供らを武士よりも医師にしました。医療に就くのは宮本家・田原家の家訓です宮本武蔵師は、吉川英治先生による、実に素晴らしい小説のお蔭でかなり誤解をされていますが、その事は、かえすがえすも残念です。しかし、小説を超える偉人であります。歴史研究家らがきちんと、第一級の資料類を丹念に調べ挙げずに、いろいろと、ご自身の人生観で、宮本武蔵を評論するから、世間では、正しくないイメージが広まっていて、残念至極です。添付の年表は、かなり正確な宮本武蔵の歩みであります。皆さま、どうぞ御覧下さいませ。末次通訳事務所▪偉人顕彰部 末次賢治拝 2022年04月10日
2022年04月13日
2022年04月13日
宮本武蔵と吉岡一門の、一乗寺下り松の闘いに関しての由緒の英語翻訳看板ですまど、飾ってあります。
2022年04月13日
高3年生は、来春までお勉強大変でしょうが、どうぞ、全力で一年間を頑張って下さいまし4/13 英語ニュース見出し【Firms seek new coal suppliers as Japan phases out Russian imports】→複数の企業が新規の石炭供給者を模索、日本がロシアからの(石炭輸入)を段階的に廃止するのに伴い。・as は、<どんな使い方でも>【同時進行】の意味合いです。 as 主語+動詞~:主語が動作をしているのと同時に、別の事が動く という感じですネ・firm(s)は、企業の事です。companyは「同じ目的の仲間・同志」が第一義です・phase out ~:~を段階的に廃止する★※受験生には要注意↓↓★companyについて 会社の意味よりも、 【ほっとするモノ・させるモノ/者】の意味合いが強いです・This cat keeps me company.→「この子(猫)がいたらほっとする・落ち着く」の意です・I did not feel at east in my father's company.→→「父ちゃんがそばにいると、落ち着きませんでした】の意味合いです★決して、✖️「父の会社にいたら落ち着かない気分でした」 ではありません(*)この場合の父の会社は、at my father's office.ですね
2022年04月13日
2022年04月12日
2022年04月11日
2022年04月11日
2022年04月11日
2022年04月11日
アメリ
2022年04月11日
411
2022年04月11日
2022年04月10日
◎史実の「宮本武蔵」師の年表です April 10 末次通訳事務所偉人顕彰部史実の宮本武蔵師の年表ですわたくしが丹念に、信頼できる古文書そして参考資料類を紐解き、調べました。・宮本武蔵と聞けば、誰しもが、幼い頃は武蔵→タケゾウであり西軍の雑兵として、関ケ原に参戦し、その後、伊吹山中で、野武士を倒し、宝蔵院との闘い、吉岡一門との闘い、柳生との関係、宍戸梅軒との闘い、巌流島での闘い、を 思い浮かべ更に、大名への仕官もならず、等等のイメージがあるでしょう。全ては、吉川英治先生作の小説▪『宮本武蔵』の創作です。あまりにこの小説が内容が素晴らしい為、小説が史実と思われていますが、小説はあくまでも創作です。つまりは、ほぼ全部造り話です。多少の事実があるにせよ、その事実を話を膨らませておりますので創作になっております、原作者の吉川英治先生も、その随筆で、小説『宮本武蔵』は、あくまでも創作である、と明言されていますね。小説『宮本武蔵』の根源は、宮本武蔵に関して江戸時代に書かれた『二天記』がべ-スに成っていますが、この『二天記』事態が、中国での偉人伝の書き方を踏まえています。つまり、中国の偉人伝は、虚実織り交ぜて、その人の偉業を称えるのです。かなり、話を膨らませ、内容を盛って偉人を称えるのが中国の偉人伝の形式です。『二天記』も此に倣って、宮本武蔵師に関して書かれたモノです。つまりは、『二天記』は、史実の内容ではありません。此までの歴史研究家や専門家らは、二天記を信じ、また、しっかりと調べないで、宮本武蔵を評論しており、国民の多くもその評価評論を信じています。多くの印象は、宮本武蔵は孤高で、身寄り頼りもなく、冷血算にである、というものですが、間違いですね。宮本武蔵師は、いつも、身内の面倒をみており、一族の発展を目指し、親族である、理応院の言い付けを厳守し、その多くの系脈は、医療に就かせ、現在も小倉に所在の病院の先生(医師)をなさっていますね自身の養子は親族から採用し、其々を各々大名家に就かせ、一族郎党の発展を念頭に置いて動いています。理応院とは、実兄の奥さまにあたり、宇喜多秀家の家臣・小原信忠の娘さんです。理応院は、自分の兄ちゃんと父ちゃんほか親族を戦で亡くしており、したがって、子供らを武士よりも医師にしました。医療に就くのは宮本家・田原家の家訓です宮本武蔵師は、吉川英治先生による、実に素晴らしい小説のお蔭でかなり誤解をされていますが、その事は、かえすがえすも残念です。しかし、小説を超える偉人であります。歴史研究家らがきちんと、第一級の資料類を丹念に調べ挙げずに、いろいろと、ご自身の人生観で、宮本武蔵を評論するから、世間では、正しくないイメージが広まっていて、残念至極です。添付の年表は、かなり正確な宮本武蔵の歩みであります。皆さま、どうぞ御覧下さいませ。末次通訳事務所▪偉人顕彰部 末次賢治拝 2022年04月10日
2022年04月10日
>飯塚商工会議所を退会1週間前になりますが、3/31を以て、末次通訳事務所の代表者、つまり、「わたくし」は飯塚商工会議所の会員を辞めました。20年以上、飯塚商工会議所の会員事業者でした。この1-2年は、会員である事のメリットも全く感じなくなりましたので、思い切って辞めてしまいました。ご飯を食べ残すような経営者は好きではありません。悪いけども。この時は、多くの社長さんが、自分のご飯を残しておりまして、わたしはとてもびっくりしました。新年会の会合とはいえ、出されたご飯は食べるか、持ち帰るかして、無駄を出さないようにしないといけないと思います。ご飯を無駄にする社長さんが多い、飯塚商工会議所はよろしくないなあ、とこの時以来思っておりました。添付の投稿は、4年ほども前のものですが、やめようかな?と思い始めた1つの要因です。そして、飯塚商工会議所の月報にビジネス英語の連載をしておりましたが、その連載も、19年続いた後に打ち切られてしまいまして、それも原因です。もう1つ。一部の女性の職員の方の電話応対の悪いことも原因です。しょうがないですね世渡り下手な 末次通訳事務所・末次賢治拝 April 8 2022
2022年04月08日
国立大学である、【広島大学】が、広報モニターの募集を開始されました。詳細は、次のURLからどうぞhttps://www.hiroshima-u.ac.jp/news/69923私は、数年、このモニターをしております。同大学について、色々と知る事が出来て、学習になっております子供の進学先としても情報収集になっております~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~皆さまも、いかがですか??謝礼は、アンケート一回に付き500円分の図書カードで、年に3回のアンケートがあります末次通訳事務所・モニター活動事業部Apriil 06 2022
2022年04月06日
◎令和4年度、食品安全モニターに選出されました。頑張ります!皆さま、こんにちわ。今年度つまり令和4年度に於いても、食品安全モニターに選出されました。これは内閣府のお仕事です。頑張ります!衛生管理面などで、スーパーマーケットや食料品店などをよく査察しております末次通訳事務所・モニター事業部 April -4 /2022◎令和
2022年04月04日
東京の千代田区にある平将門公の首塚の由緒の英語訳です:私の英語訳です。・約14年前に、由緒の説明看板を英語訳しました。丹精を込めて、英語訳しました。表現など、ご覧下さい。質問は何でもどうぞ:拡大してご覧下さいね。 (有)末次通訳事務所拝 April-4
2022年04月04日
◎April-2モニター情報:令和4年度の福岡県県政モニター応募始まりました!下記の通りです カテゴリ:★<多少なりとも収入を増やす各種モニター活動の紹介と報告>◎April-2モニター情報:令和4年度の福岡県県政モニター応募始まりました!下記の通りです皆さま、こんにちわ。 鯰田浦田子ども食堂を展開する末次通訳事務所慈善事業部です添付画像をご覧下さいませ。福岡県県政モニターが、新年度のモニターの募集を開始しました。県政モニターとして、400人の募集です。ですから、応募して当該のモニターに成れる可能性は高いですね。応募フォームは、次をクリックしたらそのページに届くでしょう。ご参考下さいませ。https://shinsei.pref.fukuoka.lg.jp/SksJuminWeb/EntryForm?id=Q9ifhcgoひとり親家庭や子育て世帯の皆様は、応募しては如何でしょうか?一年間にアンケート6回に回答したら、年度末に3000円分のクオカが貰えます。↑は、令和3年度(2022年3/31迄の年度)で頂いた謝礼のクオカですコンビニ等の支払いに、いざというときに使えますねご参考下さいませ。末次通訳事務所・慈善事業活動部 末次賢治拝
2022年04月02日
◎April-1 / 厚生省の厚生労働行政モニターに選出されました。 カテゴリ:★<多少なりとも収入を増やす各種モニター活動の紹介と報告>皆さま、こんにちわ。こちらは、末次通訳事務所・鯰田浦田子ども食堂の末次賢治でございます。皆さま、特に、ひとり親子育て家族の皆様にお知らせします。行政モニターで、厚生労働行政モニター というものがあります。今年度選出されましたのですが、来年度以降の募集の際に皆様にもご案内いたしましょう。アンケートに回答する活動がメインと成りますと思いますので、そんなに難しいものではありません。わたくし と 娘が選出されました。色々な行政モニターを、今年の年末や来年初めにご紹介して参ります上記は、ご参考資料としてご覧下さいまし鯰田浦田子ども食堂の末次通訳事務所慈善事業部末次賢治拝April 01 2022
2022年04月01日
2022年04月01日
全33件 (33件中 1-33件目)
1