1 ロッシーニ「イタリアのトルコ人」より ♪間抜けな夫は Un marito scimunito, una moglie capricciosa Rossini:Il Turco in Italia, Act I No. 4: Trio ドン・ナルチーゾ(Don Narciso):小堀勇介 詩人:小林啓倫 ドン・ジェローニオ:後藤春馬
Se sposassi una sua figlia, Come mai l'ho da trattar?
欲の皮の突っ張ったドン・マニフィコが希望を並べ立てる。
Io ritorno al mio mestiere: Son Dandini il cameriere.
私は召使いです。
え⁉︎
Non partirò
Lei partirà.
早口合戦も。
楽しすぎる。
3 ロッシーニ「泥棒かささぎ」から ジャンネットのアリア ♪おいで、この胸の中に Cavatina "Vieni fra queste braccia" La gazza ladra ジャンネット Giannetto : 小堀勇介
唯一のテノールのアリア 小堀勇介さんが選んだのは今年大阪で全幕上演する「泥棒かささぎ」 アジリタの嵐がすさまじい。 アジリタが超高音 High Dをかすめる音程で、 (ここは私は High C High Cと思ったのですが) 続く部分も H H H 繰り返し部分 H H H アジリタで High Cis 最後のHigh Dは出さなかった。 (以上、William Matteuzziを参照して確認。)
4 ロッシーニ「セヴィリアの理髪師」より ♬黄金にして万能なるこの金属は 通称 お金の二重唱 "All'idea di quel metallo" Rossini: Il barbiere di Siviglia アルマヴィーヴァ伯爵 Conte D'Almaviva: 小堀勇介 フィガロ Figaro: 小林啓倫
All'idea di quel metallo, portentoso, onnipossente
Su, vediam di quel metallo
da soldato
と言われるとコンテはものすごく面白がる表情と演技。
e che si fa?
興味津々
Che invenzione prelibata!
盛り上がる二人。
しかし Ubriaco 酔っ払いの振りをしろと言われると 明らかに疑わしい表情のコンテ
Ma perché? 信じないという表情 細かい演じ分けの小堀さん、すごい。
フィガロは酔っ払いがふらついている演技。
Che invenzione
Numero quindici a mano manca
自分の店の場所をとうとうと述べ立てて教えるフィガロ
Là senza fallo mi troverà
Mio caro Figaro
Ah, che d'amore la fiamma io sento
小堀さん、B(?)
コンテ、繰り返し部分流麗なるアジリタ
終わりは両者Gか。 華麗なる二重唱に大拍手。
5 ロッシーニ「セヴィリアの理髪師」より ♪陰口はそよ風のように La calunnia è un venticello Rossini: Il barbiere di Siviglia ドン・バジーリオ 後藤春馬
すばらしい! 珍しいバスのカデンツァ(?)を華麗に 最低音も響かせる。 演技もすばらしい!
6 ロッシーニ「アルジェのイタリア女」より ♬もし妻を娶るとするなら 'Se inclinassi a prender moglie' Duetto Lindoro Mustafà L'italiana in Algeri リンドーロ 小堀勇介 ムスタファ 後藤春馬