「飛行機」
「かんな(鉋)」
何が共通しているというのでしょうか‥‥。
ここでまず、下の英文を訳してみましょう。
受験生の皆さん頑張ってみて!
The wood pieces are adjusted with a plane .
ええっと‥‥。
wood pieces 木材は、
are adjusted 仕上げられた、と。
with a plane. ひとつの‥‥ 飛行機 で?
最後、惜しい!
この plane は、「 かんな 」と訳します。
実は「飛行機」も「かんな」も、英語では「plane」。
なぜか?
それは、両方とも
「水平」
に関わりが深いから。
ほら。
初期の飛行機は「水平」を絵に描いたような形状です。
( 出典 Wikipedia )
そしてもちろん、
かんなは木材を水平にするための道具。
( 出典 Wikipedia )
もちろん、「plane」には
・「水平な」という、そのままの意味や
・「混じりっけのない」
という意味もあります。
‥‥ということで今回は
「水平」
「飛行機」
「かんな」
で語呂合わせです。
「 水兵 ? 飛行機 、あ かんな 」
そりゃあ、水兵ですから!!
伝統的なカンナ製作の技術で作製 台屋の鰹節削り器 別注青紙×ウォルナット
価格: 15,920円
(2017/12/12 16:43時点)
感想(0件)