昨日は 『大英博物館展』のガイドでした。親子連れの方も2、3組いらっしゃて熱心に聴いていただき本当にありがとうございました。 『ルイス島のチェスの駒』 https://fanblogs.jp/raffles/archive/128/0 (120/)の説明で「これどこかで見覚えありませんか?」と伺ったら、 teenagerの少女が "Harry Potter!" ・・・そうなんですね、これは 映画『ハリーポッター第1作/ 賢者の石』の小道具でした。
彼女の英語はNativeのそれのよう でした。う?もしかしてそれまでの日本語の説明は十分に伝わっていなかったかもしれないな。。。とふと思いました。でもこれは日本語のガイドツアーなので日本語で続けなければなりませんね。彼女、時々は頷いていたので Bilingual speakerかも しれませんね。
Western ・・・冷戦時代はよく使いました The Western World/ いわゆる西側世界 です
European ・・・これそのままですね
Exotic ・・・近くなってきました。エキゾチックは日本語にもなっています。
"This stature have somehow exotic feeling. " で十分通じるでしょう。
Outlandishと言ってしまうとかなり否定的 な感じです。まして、 Alien/エイリアンだと火星の仏像 みたいな感じですね。これはやめましょう(笑)
にほんブログ村