全21件 (21件中 1-21件目)
1
日本語を学習する生徒が、間違えを起こしたときに、その原因を指摘して直してあげると(何回か)比較的早い段階で直ります。例えば「それは、ちがうです。」と言ったときに、ちがうは動詞なので「ます」を使うこと。「です」はきれいです(な形容詞)、いい(い形容詞)です、山(名詞)ですの時使うこと。これを、さっさっと板書で直すと、だんだん日本語の特徴を実感していくみたいです。※海外で日本語を教えている仲間が増えました。「けいきー」さんです。お役に立てたらと思って、書きました。
2005年10月04日
日本語の文法書などに書いてある、文法は次の通りです。格助詞は動詞によって決まります。(ただし、ネイティブの頭の中では、どちらか先に決まっているのではなく格助詞と動詞の決定は同時と考えられます。)例えば・写真を見る・写真が見つかるしかし、日本人の話をよく聞いていると、意外とネイティブでも格助詞を間違いますね。話す順番としては、動詞が最後に来るわけですから、始めに動詞と格助詞を先に決めてから話すことを頭の中で行ってるのだから、あってはならないのですが・・。つまり・・ネイティブの頭の中・・・が・・・・見つかった。(この文章を作ろうとしている)《実際の会話では》写真が・・そうねぇ~・・いろいろ探していたら、なんと!物置の中から出てきて、びっくりしましたねぇ~、こんな所にしまっておいたなんて、ずいぶん前のことですから・・やっと見つけました。と、文章で見ると、始めからおかしいのですが、口語表現の場合やってしまいがちなんですね。つまり、格助詞と動詞を決めて話しているが、話が長くなったりしたときに、始めに言っておいた助詞を忘れてしまう(または、決めておいた動詞を忘れる)ことによって、ネイティブでも最後の動詞で間違えるのだと考えられます。しかし、反対に自分の言った格助詞を覚えておいて、最後に動詞を付け足せば、文章を間違えることはないのだと、考えることもできますね。
2005年09月30日
日本語を話すとき、ネイティブなら何でもないことでも、学習者にとっては、身に付きにくいものがある。言語ができるとかできないとかではなく、母語にないものが日本語にあれば、それは習得するのに困難を極める。直しても、また、間違いを繰り返す・・・繰り返しの中でしか身に付かない。しかし、学習者の中には話したがらない生徒がいる、話さないから間違わない、間違わなければ直せない。特に自動詞と他動詞のある動詞の使い方は難しい。初級のうちは、自動詞と他動詞の存在さえ知らなかったりする。(始めはもちろん教科書にで出てこない)例えば「開く」という語彙は・開いた・開いて(しまう)・開きます・開きません・開かない・開ける・開けて・開けない・開けば・開くとこのように、たくさんある形が、教科書ではたまにぽつぽつと、さりげなく使われているので、以前に勉強した動詞と違うことに、気が付かないことが多い。これから勉強する人には申し訳ないとおもう。。(ここまでは、前に書きました)では、どのようなときに間違うのか。例えば△涙がぽろぽろ流してしまいました。◎涙がぽろぽろ流れてしまいました。考え方として、「涙を流す」という日本語は合っている。しかし、これに引きずられて間違ってしまう。(「流して」は「流す」のて形)ただし、「涙が流れる」という日本語の方が自然な言い方である。(日本人だって言われるまで気が付かない)と思うのには、かなりの勉強量が必要になる。聞いていて意味は通じるが・・・やはり、日本語を母語とする者にとって、自動詞と他動詞は間違って欲しくない。このように、間違えには理由があり、これが分かれば語学はできるようになるのである。
2005年09月25日
・朝ご飯を食べて学校に行った。・朝ご飯を食べないで学校に行った。これは、「朝ご飯を食べます。」+「学校に行きます。」をつなげた文です。日本語学習者はこの「朝ご飯を食べます。」+「学校に行きます。」を一つの文にするとき「て形」を使うことに、意外と気が付きません。特に初・中級ではまだ「て形」を流暢に使えません。そこで、簡単なゲームをします。赤と白の旗を上げ下げするあのゲームです。そんなので、勉強になるの?と疑問に想うかもしれませんが、外国人にとって「て形」は難しく使いにくいモノなのです。例えば、「赤上げて、白上げないで、赤下げない。」と言います。日本人には、「動詞て形+動詞て形+動詞。」が身に付いていますから何でもないのですが、これができないのです。途中が「て形」でも、最後が「普通形」や「ない形」では終わりにくいのです。もちろん、できなくても「勉強だから頑張って」といって、励ましながらやります。(2回から3回ぐらいで慣れてきてできるようになります。)私の場合「みんなの日本語」の34課でやりました。学習者は「大変だったけど、楽しかった」と言ってくれます。(お世辞が上手ですね。)今日は・・。最近、日本語に関して書いていなかったので、今日は頑張って書いてみました。(長くなったけど・・。)
2005年09月14日
調子に乗って、日本語の話を書きます。先日、日本語教師が、「二人組」は「ふたりぐみ」と読むのか「ににんぐみ」と読むのかと大御所の先生に聞いていました。たまたま、そこにいた一人が「NHKではににんぐみ、民放ではふたりぐみでした。」と発言。しかも、その方は、NHKに電話して聞いたそうです。NHKの回答は・・「ににんぐみに統一している」でした。「ことばのゆれ」があるとき、NHKを参考にするときが多いけど、今回は「ににんぐみ」という表現が硬いので、民放に軍配をあげようかな。※「ことばのゆれ」・・雰囲気を「ふんいき」ではなく「ふいんき」と読んでもOKなことばにはゆれがあると言ってます。
2005年08月23日
みんなの日本語29課で「~してしまいました」という文型があります。 今日思ったのですが、最近つかわないですね。「財布を落としてしまいました。」「パスポートをなくしてしまいました。」このようなことが、日常あるわけもなく・・。 口語では「~しちゃった。」です。「時間に遅れちゃった。」「携帯、玄関に置いて来ちゃった。」男性はあまり使わないと思います。 参考書には「後悔したとき」「完了したとき」に用いるようなことが書いてありました。 最近使った例として「昨日のドラマで泣いちゃったよ。」これは、後悔しているのではなく、自分が泣いたことが「意外であった」ことを伝えたいのです。 このように「~してしまいました」は後悔しているというよりも、自分でも意外であったときに用いることが通例となっていると考えます。
2005年06月12日
もともと否定形だった、「全然~ない」は今どき「~である。」の強調形となっている。・「~ない」 「全然おもしろくない」 「全然できない」 「全然気に入らない」 「全然働こうとしない」 「全然聞いてない」「全然~ない」を使う時、一つは、突然言われたことに対して否定する時「ぜーん ぜんわかんないし」のように気持ちを込めてもちいる。 もう一つは、ちまたをウォッチングすると、まず「ぜーんぜん」を切り出すとこ ろから話しの オチとなる。つまり、A:「昨日言った店どうだったー。」B:「・・・で昨日行った店は、M君が行ってみなって言ってたけど、ぜーんぜん すごくなくなくない。」 となる。そしてその次に聞き手がA:「ほんと、その店私も行ったけど、話しより全然すごいし、あり得ないよね ぇ!」 と表現し、「おもしろくない」話しをおもしろくしようとする工夫とみている。つまり、話し手に返す言葉を少しずつ強調形を変えて高めていくことによって、話し全体に盛り上がりを持たせようとしていると考えられる。その延長に肯定形として「全然すごいじゃん」や「その店ぜーんぜんすごいし」と本当にすごいと表現されているのである。 以前はこの「全然~ない」に対抗する強調の肯定形として「すごく~」「大変~」という表現があったが、使われすぎて新鮮さに欠けている欠点があると私自身も感じていた。 「ずごく~」に変わる表現として「すこぶる~」や「とっても~」も、もはや最上級とはならない。また「非常に~」は最初に「ひ」がくるので発音しにくい。 さらに、最上級の「すごい」を強調したい場合「とてもすごい」「最高すごい」では物足りない。そうなってくると、「全然すごくない」の全く反対にある肯定形は「全然すごい」となってしまうわけである。 つまり、話しそのもそに中身がないため、「へー」とか「そうなの」とかで終わらせてしまうと、人間関係が成り立たない。そこで、たわいもない話しをおもしろくしようという工夫が、「全然」を肯定として使う用法なのである。 ☆モバイルの鉄人さんありがとう!mocaのソフトでテストしています。
2005年06月10日
母国語の発音によって、日本語が聞き取れないことがあります。日本語は母音止めの発音ですが、「おとうさん」の文字がそのままこの言葉の発音ではありません。これは「おとーさん」と発音します。日本人にとっては当たり前のことですが、文字と発音が自然に出るのは教育を受けているからです。 例えば、「がっこう」と言う発音がありますが、これは私たちの頭の中では「学校」と結びついています。 しかし、外国の人には「っ」(実際は音が出ていないが文字として表している。促音という)も「う」も聞こえていないことがあります。こちらでは「がっこう」と言っているつもりでも、「が こー」と聞こえている人もいれば、「が こ」と聞こえている人もいます。 この「っ」「う」があるかなかが聞き取れて書けるようになるには、文字を覚える必要があります。私たちも子どもの頃にはこの「う」があるかないかの勉強をしたと思います。 「っ」は、すぐ慣れるのですが、この「う」は外国人にはあるかないか悩むところです。 ところで、私は「けっして(決して)」の発音を「けして」と思っていて、メールを打つときに、いつまでも漢字が出てこなかった苦い経験があります。笑ってごまかせない事実です。f(#^^#)
2005年05月19日
1,ウイスキーは少しだけ飲めます。2,ウイスキーは少ししか飲めません。 肯定文には「だけ」、否定文には「しか」を使います。 意味は全く同じですが、使う場面に違いがあります。 この他にも「だけしか」と両方使う場合もあります。3,おばさんは100円だけしかくれませんでした。「だけしか」は「だけ」の強調した形です。使い方の例A:納豆は食べられますか?B:「(あまり食べられない)少しだけ」・・気を悪くしないように。C:「(〃) 少ししか」・・できるだけ関わり合いたくない。D:「(〃) 少しだけしか」・・正直に。大ざっぱですが、このような印象を受けます。
2005年05月08日
・鼻がかゆい。(はながかゆい。)・外車(がいしゃ) ここに出てくる「が」と言う発音は、同じではありません。外車の「が」は「がぎぐげご」と発音するときの「が」で、「鼻がかゆい。」の「が」は鼻にかかったような「が」です。 ですから、文字は一つでも発音は二つあることになります。 このような一つの文字で違う発音の文字は他にも「ん」があります。実は「ん」というのは何種類もあって、これが「ん」の正式な発音というのはありません。よく例に出されるのが・「日本刀」(nihonto)・「日本橋」(nihonbashi)・「日本画」(nihonga)です。「ん」の後に来る「t,b,g」につられて、口の形や口蓋に違いがあります。(うまく「ん」のところで発音を止めてみるとわかります) 外国語の中には、この「ん」の違いが、はっきり文字の違いになっている所があります。(私の知っている限りでは、ベトナムの発音は日本人泣かせです。口の中をたくさん使う言語である中国の人でさえ、難しいと評判です。特に「ん」に関しては日本語にない発音が随所に出てくるので、話す意欲をなくします。) 日本語の場合は、50音表を見ると、発音が多いように思いますが、世界的に発音は簡単な方なのです。その代わり文法が複雑です。この発音と文法の関係はどの言語にも言えるそうです。つまり、発音が難しいと文法が簡単で、発音が簡単だと文法が難しいと言うことです。
2005年05月06日
日本語の教科書には次のような練習問題があります。・例 ご飯を食べます。 学校へ行きます。 ご飯を食べたあとで学校へ行きます。・映画を見ます。 買い物に行きます。 このようになっているので、自動的に「あとで」の前の動詞を過去形に変えれば文章ができることがわかります。 しかし、このような練習をやってみても、実際にはうまくいかないのが現状です。 それは、母国語から日本語にするときに間違うのだと思われますが。時制は言語によって動詞や名詞の前後が全く同じではありません。同じ状況を表現するとき、文の成り立ちの中での時制を表すことばは、言語によって過去形であったり、現在形であったりするわけです。 それは、私たちが他の言語を学ぶときにも同じことが起こるわけですが、日本語の過去形についてもう少し他の例を見てみると・・。・あっ、明日は休みだった。・じゃまだよ、どいた。どいた。・見慣れた風景(見慣れる風景とはいわない)・やっぱり、ここにあった。・どちらの、ご出身でしたか。 ネイティブにとっては何のことはないのですが、例えばこれらを他の言語に翻訳すると、同じ時制で表現できないわけです。 また、教科書の話しになりますが、この問題を解決するには、一つの教科書を始めから終わりまでこなすのではなく、途中で時制のことばを何パターンかで勉強するしかないと思います。時制に限らず、違う角度から勉強する必要があると思います。
2005年04月28日
この場合の答えは(が)です。これは、可能形の練習のときに、よく起こる間違いです。(考えすぎると分からなくなるんですが・・。) 通常可能形の時には「~れる・~られる」、例えば「買う」の可能形は「買える」です。「修理」(名詞)のときは「できる」がついて「修理できる」となります。 そのとき、可能形の作り方はできても、助詞の使い方に迷ってしまいます。 では、「が」と「を」では何が違うのでしょうか。基本を思い出して下さい。・「が」は主語に付く助詞。・「を」は目的語に付く助詞。問題の文には、主語がありません。ですから、「が」を入れて文を作るのが適当ですが、「を」を入れたくなる場合、その方は「は」と「が」を同じ助詞として使ってしまっていると推測できます。「は」は格助詞であり助詞ではありません。 日本語の文の組み立てのとき、よく「わたし」とか「あなた」を入れないで主語がなくてもよい言語とされています。(遠回しに話しをする方で主語が見えないときがあります。)英語の場合は主語と述語の関係がはっきりしています。 その習慣で、日本人自体いつの間にか会話に「が」をつかうことが少なくなっていて、その中で暮らしている外国人には「が」の存在が薄いのです。
2005年04月19日
日本語には動詞の活用、形容詞の活用があります。また、名詞+動詞の活用で一つの動詞になるものもあります。 ネイティブはこれを何も考えずにすらすらと使いこなすのですが、外国の方には一つの山場になります。 例えば、山に登る。 登山する。これは同じ意味ですが、「登る」と「する」という動詞が活用され、そこに時制が加わったり否定形になったりすると、見た目にも複雑になります。 「登る」 「する」・山に登った。 ・登山した。・山に登らなかった。 ・登山しなかった。・山に登りたい。 ・登山したい。・山に登っていない。 ・登山していない。・山に登らない。 ・登山しない。・山に登れない。 ・登山できない。一度にやると挫折してしまうので、少しずつ勉強するのですが、ちゃんと積み重ねていくとできるようになります。語学の場合、先生の教え方でいくらでも生徒は伸びると思います。(実感)以前は努力だけで生きていけると思っていましたが、生徒を見ていて、出会いの大切さを知りました。
2005年04月11日
まず、「ございます」は「あります」「です」の丁寧語です。例「そのような事実はございません。」 「見本でございます。」しかし、丁寧語ですがへりくだった要素があるので、相手には使えません。誤例「あなたは佐藤さんでございますか?」 「あの方は石井さんでございます。」正解「あなたは佐藤さんでいらっしゃいますか?」 「あの方は石井さんでいらっしゃいます。」 (いらっしゃるは尊敬語です。)また、自分に使うと 「私は三河でございます。」 「とてもうれしゅうございます。」(使えないけど・・)のようになります。
2005年03月30日
「~ように」の前には可能形、辞書形、否定形が来ます。そこで、可能形で「食べれる」という言葉があるのですが、私はどうも納得しなくて、他の先生方に聞いてみたら「食べるの可能形は食べれるで、受け身は食べられる」と言われました。教科書にも書いてありました。しかし、パソコンで変換していたたくと分かると思うのですが、「食べれる」と打って漢字に変換しようとすると、「ら抜き表現」と出ます。私の中でもどちらも「食べられる」でした。「ら抜き」ということを言われるようになって、使い分けが両極端になったということでしょう。 と言うことは、「~ように」の前には受身形も入るということになります。実際に参考書などでは言葉に「ゆれ」があっても気がつかないで編集してあるようです。(ゆれを認めているのかもしれません。)
2005年03月05日
日本語の教科書には「~のとおりに」の例文として、次のようなものがあります。1,さっき言ったとおりに、いすを並べてください。2,歯医者に教えてもらったとおりに、歯を磨いています。3,説明書に書いてあるとおりに、この薬を飲んでください。「~のとおりに」は「~のように」とつかい方がにています。「~のように」は「~みたいに」と同じような意味です。しかし、「わたしの言ったとおりに、~してください。」といった場合は、わらかい命令形になります。ですから、目上の人にはつかわないほうがいいです。また、説明書のような文字で書いてあるものを再現するときには「~のとおりに」をつかって、「~のように」はつかいません。 また、「~のとおりに」には、「全く指示と同じく」という意味も含まれています。欧米の方には信じがたいと思いますが、日本人の意識の中には「全く同じくする」ことに、抵抗はありません(「できっこない」と思われるかもしれませんね)。例えば、工芸や工場で製品を作るときに、均質な物ができるのは、この精神が無意識に働いているからかもしれません。
2005年03月04日
一般的に「すみません」は、子どものうちはほとんど使わない言葉です。(少なくても私の周りでは)私の場合、就職先で使い方を教わりました。素直に「ごめんなさい」も言えない若かりし頃、「これは便利な言葉を教えてもらった。」とおもいました。 「すみません」は、「失礼しました。」「ごめんなさい。」「ありがとう」などの代わりになります。しかし、完全な代用ではなくとっさに出てくるもので、きちんと気持ちを伝えるときは代用しない方が誠実に伝わります。
2005年02月28日
1、ぶつかったとき。 「すみません!」2,A:「これ食べてください。」 B:「あっ、すみません。」3,「すみません、お名前を教えてください。」4,お世話になっている方に対して、 「いつもすみません」5,「すみませーん、誰かいませんか?」6例外、口癖になってる「すみません」。(うちに来る牛乳屋さん)
2005年02月27日
「欲しいならあげようか。」このように言われると嫌みに聞こえます。「なら」は、その前にあることばを相手に再認識させることばです。例えばけんかをしたときに「なら、いいよ。」と前にことばがつかなくても、何を言いたいかわかります。また、日本語を母語としない方は「ならば~」の方が聞き慣れていて、よく使われています。微妙に「ならば」の方が限定的に聞こえるのは、「なら」が前件に比重を置いているのに対し、「ば」が後件に比重を持たせるために意識の範囲に傾きが生じるからです。
2005年02月24日
「~たら」は、「終わったら言ってね。」のようにその前後が一回かぎりの関係の時に使います。ですから、「携帯電話があったら」といった場合「あれば」の時よりもその場限りの言葉に聞こえます。また、発話者の希望を大きく感じる表現です。 日本語を母語としない方たちは、この「たら」と「ば」の違いがなかなか分かりづらいようです。微妙な日本語のニュアンスがわかると、日本文化も理解できるようになると思います。
2005年02月23日
「~ば」は、「ちりも積もれば山となる」などことわざにあるように、イメージとして「いいことがある」、「役に立つ」言葉が多いです。そのほかに、使える条件の細かいことは、スリーエーネットワークの日本語文法ハンドブックP220を見てください。注:ば、の後には意志・希望・命令・依頼の表現がくることはありません。例;×帰宅すれば、手を洗いなさい。
2005年02月21日
全21件 (21件中 1-21件目)
1