2026
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
全6件 (6件中 1-6件目)
1
frequent flyerの権利を国内線だけでマイルを稼ぎましたが、国際線のアップグレード券、使ってみたいけど、格安航空券利用じゃ使えないの。。。Videoconferencing vs.Traveling(3)They gain comments on how the personal touch remains an important aspect of doing business, and so many prefer face-to-face meetings.march of technology [ テクノロジーの進歩Cortez talks about the "march of technology." "March," in this case, means "progress" or "forward movement." It's related to the verb "to march," which is to walk forward. "March" is also used in "marching band." It's a band that doesn't sit on chairs to play. They walk around.press the flesh [ (政治家が選挙中などに)多くの人たちと握手をする=to shake hands with a lot of people - used humorously:The President reached into the crowd to press the flesh.Cortez also talks about "pressing the flesh." It might sound sort of strange unless you know what it really means is shake hands. It tends to be used for politicians going out and meeting constituents.They shake hands, maybe exchange a couple of phrases and that's about it.A similar phrase is "meet and greet." I've been hearing that recently. A "meet and greet" could be with politicians, sometimes it's celebrities or the writers of books might have a "meet andgreet, " where they talk to fans and shake hands and, you know,exchange greetings.*meet ad greet も同じような意味 personal touch [ 人と人とのふれあいcome into play [ (物事が)作用しはじめる=have an effect(LDOCE)old-fashioned get-together [ 昔ながらの会合doze=to sleep lightly for a short timeTo "doze" is to sleep, but it's a specific kind of sleeping. It's usually, for example, if you are sitting up in a chair and you sleep lightly for a short time. That would be "dozing." You could say you "doze off" or "nod off," and that focuses a bit more on the point where you fall asleep.nod off [ (座った姿勢で眠くて)こっくりする、うとうとする=to begin to sleep, usually when you do not intend to and are sitting somewhereDaily Quizknickers [ ニッカーボッカー、半ズボンsunbonnet [ つばの広い日よけ帽***日本語訳が隣に書いてある場合[ のマークを入れています。 日本語訳を見る場合はドラッグして色を反転すると見れます。***<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年08月28日
コメント(4)
以前、家族でアメリカの国内線飛行機に乗ったとき、全員靴をぬがされ、そしてダンナだけはチェックにひっかかり、ガラス張りのブースに隔離されました。190センチ以上はあるかと思われる黒人男性2人に囲まれ、しつこく金属探知器とボディチェック。言葉は全然通じているようでもなく、私たちはガラス越しに笑ってました。。。Videoconferencing vs.Traveling(2)The team talks about how, because videoconferencing hasn't lived up to the expectations people keep flying.dubbed moviesdub [ (映画など)吹き替える。音響効果を加える、=to give something or someone a name that describes them in some wayThe verb "dub" in English basically means to add sound to a soundtrack or more broadly to transfer recorded material onto a new medium. "Dub" seems to be a shortened form of the word "double."via=travelling through a place on the way to another placeYou might have noticed we are using two pronunciations for the word "v-i-a," "ヴァイア" or "ヴィア." People pronounce it both ways. I think I'm more familiar with "ヴィア" although in the dictionary "ヴァイア"is listed first, which usually means it's the more common pronunciation.*Longmanでは発音表記は両方ありましたが、音声はAE BEとも"ヴァイア"のみでした。thumbs-down [ 拒絶give thumbs-down 拒否する、反対する(反)give thumbs-upthe thumbs up/down(LDOCE)=when an idea or plan is officially accepted or not acceptedThe phrase "thumbs-down" nowadays means "disapproval" or "something you don't like" or "something that's bad." "Thumbs-up" means "it's good" or "you approve it" or "you are saying OK."hassle [ 面倒なこと、(同)trouble, fuss=something that is annoying, because it causes problems or is difficult to do:shuck [ ~の殻を取る、〔衣服を〕脱ぐ、取り除く=to take off a piece of clothing:Usually people say "take off your shoes." In this case, Cortez uses the verb "shuck." Usually "shuck" means "take off" a husk or a shell from fruits or vegetables or the shells of oysters, for example. But it can also be used to take off almost anything. It means "removesomething" or "cast it off." There's another word, "shucks," which people use to express mild disappointment.head-to -foot 頭の先からつま先までpat-down [衣服の上をたたいて行う)ボディチェック、身体検査shakedown [ 徹底的な検査=a thorough search of a place or a person"Shakedown" is really very casual or even slang for a carefulsearch. It's used not only for people, you can also "shake down" someone's apartment. And it's also used to mean bribery, demanding that someone pay you money so that you'll leave them alone.Daily Quizjerky [ ぎくしゃくした=jerky movements are rough, with many starts and stopsYou may have also heard of "beef jerky." In this case, the word "jerky" comes from a different source. It's from Spanish, used in the U.S., for meat that is cut into strips and dried or smoked. ***日本語訳が隣に書いてある場合[ のマークを入れています。 日本語訳を見る場合はドラッグして色を反転すると見れます。***<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年08月26日
コメント(0)
夏休み、オリンピックでお休みしてましたが、まだアップをやめたわけではありません。遅れてますが・・・ゆるゆる続けます。Videoconferencing vs.Traveling(1)Tyson talks about something he thought he'd never do -hiring a new employee based on an interview by videoconference.you know something [ ちょっと話があるんだけど=used to start talking about something, or make someone listenin person [ (代理ではなく)本人が直接に=if you do something in person, you go somewhere and do it yourself, instead of doing something by letter, asking someone else to do it etc:whiz kid 頭の切れる若手実力者これはブログにラジオ講座の復習記事を書いた第1回に出てきました。このあと楽天ブログに記事は移動しています。Tyson uses the phrase "in person" to mean "face to face," an actual meeting physically together in the same room. It's uh... very common in English to say "in person" when you mean "face to face." I think "face to face" is a bit more intensive. You'd probably use it more when you are having an important discussion. "In person" just means you are in the same space. life-size(d) [ 実物大の・等身大の=a picture or model of something or someone that is life-size is the same size as they really are:and all that [ その他もろもろIn conversation, it's a very useful phrase, "and all that." You don't often have to explain everything that you are including. But in a more formal situation, you should probably be very careful of using phrases like "and all that" or "etc." or "and so on" for two main reasons. One is your listeners might not know what other items you are referring to. And the second thing is it could be a sign of sloppy thinking. If you can't list the things that your "etc." stands for, maybe you should think again before including it in your presentation or formal writing.*and all thatやand so onなどを公式の場で使うのは注意が必要です。相手が他の事柄を知らないかもしれないし、ぞんざいな考え方をしていると思われるかもしれないから・・・etc以外の事柄をあげることができないなら、プレゼンや公式文書に含める前に再考すべきです。full-sizeYou notice in this case Tyson uses the phrase "full-size" as an adjective instead of "life-sized." I think "life-sized" is usually used to describe things that are representing life, whereas "full-sized" has a wider application. You could use it for anything that is its full size*life-sizedよりもfull-sizeはもっと広い範囲で使われるread one's facial expressions and body language相手の表情やボディランゲージを読み取る*I can read him. 彼の考えていることがわかるtelepresence 臨場感にあふれたフェイスツーフェイスの会議環境をネットワーク経由で実現する等身大ハイビジョン会議システムこんなtelepresenceに関してページがありました。Daily Quizhigh-defenitionI've heard this recently also applied to radio in the U.S. It's called the "in-band on-channel." IBOC=In Band On Channelデジタルラジオで、一つの帯域にデジタル放送とデータ送信の二つを送信できる技術。***日本語訳が隣に書いてある場合[ のマークを入れています。 日本語訳を見る場合はドラッグして色を反転すると見れます。***<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年08月25日
コメント(0)
さぶーいジョークってよくあるじゃないですか・・・職場の上司のジョークでつらかった経験あります。アメリカの職場でのジョークにも「さぶーいの」あるでしょうね。No Laughing Matter(3)This time, Potter tells one of his favor jokes and Kinkaid describes some of the benefits of good laughs.carry out a survey [ 調査を実行するblurt out [口走る、うっかりしゃべってしまうblurt something out=to say something suddenly and without thinking, usually because you are nervous or excited:これ、以前覚えたはずなのに・・・080305英会話上級でした。get sloshed [ 酔っぱらう"Get sloshed" is one of the many, many slang phrases for "get drunk."You could say, for example, "get tipsy," "be five sheets to the wind," although there's many different numbers that different people use in that phrase. You could "be a little high." You could "be under the table." There are hundreds of slang terms for having too much to drink.get tipsy [ ほろ酔いになる、酔っぱらうhave three sheets to the wind 泥酔している、ひどく酔っている 数字はtwo both four など色々使えるunder the table 酔いつぶれて、取引などが不正でbomb [ 大失敗、面白くないもの=a play, film, event etc that is not successful:laughingstock [ 物笑いの種、笑いもの=someone who is a laughing stock has done something so silly that people have no respect for themAnother phrase people use in the U.S. is that "it's OK to laugh 'with' people, but it's not right to laugh 'at' people."laugh once in three years男は三年に片頬(カタフ) 鹿児島のことわざらしいですね。へらへら笑うな!男は三年に一度,笑うくらいでないといけない。Point well taken.よくわかりますよ。speed up the heartbeat心拍数が上がるease pain and relieve discomfort.苦痛を和らげ、不快感を取り除く***日本語訳が隣に書いてある場合[ のマークを入れています。 日本語訳を見る場合はドラッグして色を反転すると見れます。***<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年08月06日
コメント(0)
「hara-kiriは英英辞典にも載っている」とウェブ上に書いてありました。ああ、ホントだ!LDOCEにはa way of killing yourself by cutting open your stomach, used in the past in Japan to avoid losing honourとありました。ふ~ん。。。。日本に対するイメージは、やはりこういうところが先行していますね。No Laughing Matter(2)The team talks about the diificulty of translating human cross -cuturally. And Shiga tells an old Japanese joke.I guess so."I guess so" is a kind of vague or weak agreement or even more than weak agreement, it's like a lack of disagreement.fall flat [ 完全に失敗する、効果がないThere is another idiom that also means "fall flat" or "fail" and that's "go over like a lead balloon." If you imagine a balloon made of lead, it's not going to be very successful.go over like a lead balloon [ 〔提案、計画などが〕失敗する、全く効果がないgo down like a lead balloon(LDOCE)if a suggestion or joke goes down like a lead balloon, people do not like it at allpantomime [ コミュニケーションの手段としての身振り、手振り"Pantomime humor" can also be called "slapstick," especially if it's very physical and silly.slapstick [ どたばた喜劇=humorous acting in which the performers fall over, throw things at each other etcrun into trouble [ 困難に陥る、難航するrun into trouble/problems/difficulties=to start to experience a difficult or unpleasant situationPuns and other wordplay don't translate well.語呂合わせなどの言葉遊びはうまく翻訳できませんからね。When you can't translate them.masterless samurai 浪人settle one's account [ 勘定を清算するpay/settle your account=(=pay what you owe)he took out his sword, stabbed it into his belly and drew it toweard his navel彼は刀を抜いて、横腹に刺し、へそのあたりまで引きましたlaughter and groansThe kind of joke that makes most people groan are called "groaners."groan=to make a long deep sound because you are in pain, upset, or disappointed, or because something is very enjoyable [= moan]You need to stay on safe ground.無難なところで収めておく必要があります***日本語訳が隣に書いてある場合[ のマークを入れています。 日本語訳を見る場合はドラッグして色を反転すると見れます。***<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年08月03日
コメント(2)
なんとか放送は聞いています。記事のアップはほぼ1か月ぶり・・・とりあえず、まず一つ・・・No Laughing Matter(1)Shiga and his colleagues to discuss the roll humor plays in U.S. workshops.corporate ethics [ 企業倫理I thought the lawyers really knew what they were talking about. It's usually used to say that the person speaking isa very good expert on the matter that he is talking about. The opposite is "talking through one's hat."talk through one's hat [ 話していることにあまり知識がない、でたらめを言う=if someone is talking through their hat, they say stupid things about something that they do not understandlike to hear oneself speak [ 話好きだAnd that phrase also includes the idea that he is talking too long and far too much detail, nobody else cares about what he is saying.don't think too highly of [ あまり高く評価していないthink too highly of [ 買いかぶるIf you put "lawyer jokes" into Google and find out how many hits you get, it's around half a million. And those are only websites with lawyer jokes on them. That's not including the number of actual jokes that exist.私がぐぐった弁護士ネタのジョークそのうちの一つ紹介A:What's the difference between a lawyer and a vampire?B:A vampire sucks blood only at night.gotcha [ わかった!<語源> I got youの省略形<インタネット略>GOTCHA=(I) got it.it's very informal. It's used maybe only in comics or maybe private letters with friends or family. But in spoken English, it's used quite a bit. It means, "I tricked you," "I fooled you." You can also use it to mean "I understand you." You can also use it to mean, "I'll help you," or "I'll support you."cross-cultural struggle [ 異文化との格闘lighthearted instead of overloaded [ 重圧よりも気楽に感じるwisecrack [ 気の利いた言葉、皮肉、嫌み=a clever and funny remark or reply [= joke]"Wisecracks" are kind of humor, though, that you have to be a little careful with because they tend to be a bit flippant or ironic. They are usually very witty, so people can enjoy the wit. But you do have to be a little careful with wisecracking-type humor because if the people around you don't agree with them, you could offend them.*軽薄だと受け取られる場合があるので使うときに注意flippant [ ぶしつけな、軽薄なno laughing matterUsually the phrase "no laughing matter" is used when people aren't taking something seriously enough. So you tell them, "Oh, wait a minute. Pay attention. This is no laughing matter. This is serious."pep pill [ 覚せい剤、興奮剤=containing a drug that gives you more energy or makes you feel happier for a short timeteam members feel more bonded with one anotherチームのメンバーはお互いのきずなをさらに強く感じるのです。Daily QuizBesides the word "joke," which has a very wide application, you could also use words like "jest" or "witticism" or perhaps even "quip"jest しゃれ 冗談=something you say that is intended to be funny, not serious [= joke]:witicism 機知に富む言葉、しゃれ、名言=a clever amusing remarkquip 皮肉、気の利いた言葉、言い逃れ=to say something clever and amusing***日本語訳が隣に書いてある場合[ のマークを入れています。 日本語訳を見る場合はドラッグして色を反転すると見れます。***<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年08月02日
コメント(0)
全6件 (6件中 1-6件目)
1