Mon. 9th October 2023 7:00p.m. start at Tokyo Bunka Kaikan Recital Hall
Italian conductor Leonardo Sini, winner of the prestigious International Conducting Competition Maestro Solti, is one of the most promising conductors of his generation. Born in Sassari in 1990
1. Verdi: Un ballo in maschera / Act 2 -"Ecco l'orrido campo"
Mo. Sini: (英語であいさつ)first aria here is from Un ballo maschella. Quick introduction to conduct the music. This aria middle part of opera. Amelia, main soprano. She's wife of Renato. -- (love triangle) opera, soprano, tenor and baritone. She has noble heart which-
Mo. Sini: - dark and scarely place cemetery magic plant to be able to forget, she try to pick up the plant.
通訳:このお話をどう音楽に入れていくか見ていきましょう。
<演奏> Ecco l'orrido campo
Mo. Sini: Bravissimo!Now this is such a incredible music like very much concentration on singing very good - little bit - Don't be afraid breath-- of you singing
Mo. Sini: This time baritone he is --(オペラのシーンの状況説明)
通訳:今回、バリトンは夫ではなくテノールのお父さんの役。(状況説明)
Mo. Sini: He is quite a nasty man, angry man. Violetta is prostitute, he tries her to leave Alfredo, because she is unacceptable.
通訳:社会的によくないと説得しに来た。
<演奏> Madamigella Valéry? ~Pura siccome un angelo ~Un dì, quando le veneri ~Dite alla giovine ~Coraggio e il nobile - cor vincerà まで
Mo. Sini: extremely -- thing. which I feel aometimes many thing happen. here you should allow music conducting -- little bit more try to express some melodies, metronome. Many thing changes.
Mo. Sini: I see you conducting very strong. Let's say, music in introduction of Germont, legato, Mezzoforte (音楽を口で表現する「ヤンパン」)some more let's say, subtle sound, string very low. legato, misterioso, Mezzoforte, subtle (音楽を口で表現する「ティラリー、ヤンパン」)character
<演奏>Dite alla giovine ~piangi, o misera ~Dite alla giovine
(Mo. Sini も一緒に振っている。)
Mo. Sini: much different. "piangi, o misera" little bit more - "OK, cry, I understand you" Try musically preview section. I still think it's Up to you F(バリトンの高いファの音)Fortissimo accent ”Coraggio”(と歌う)Don't push too much. little more space "Piangi" forth
Mo. Sini: Yes, bravo! context. little bit more time not only the same, music is which is suited context of the drama.
通訳:同じテンポで書かれていてもドラマの内容で変えてください。
Mo. Sini: Thank you so much, bravo!
3. Udiste? ... mira di acerbe lagrime-Il Trovatore - Verdi
Mo. Sini: (楽曲の解説)soprano, baritone, Act 4
通訳:よくあることだが、テノールに恋している。
<演奏> Udiste? ... mira di acerbe lagrime
Mo. Sini: Bravissimo! not easy duetto. I want to say recitativo, tempo almost stay the same quite little bit, hear from you how orchestra sound, try to express some especially the accent is be very careful empty bars make sure very clear one
Mo. Sini: empty box, passive, don't beat too much empty box, then subito Forte subito piano, Big surprise PAN!
通訳:急なフォルテ、急なピアノが大事なので明確に。
<演奏> Dove sei, crudele?~
Mo. Sini: Soprano, crescendo, very important. don't forget this accent. very often accent, second beat, off beat. Anger. don't forget. This gives new energy.
Mo. Sini: Soprano, リカバリー、dramatic moment, ここB Flatで何が起きたか? She drinks poison. 次はその動作もやってもらいましょう。very important D flat →カバレッタ、自殺してしまう劇的なところ大切なのでやってみましょう。
<演奏> Lo giura ~ (レオノーラが実際毒瓶の蓋を開けて飲むアクション)
Mo. Sini: What did she say? Happy, "Vivrà!... contende il giubilo" don't conduct her too much, just conduct orchestra, so she can be free.