On Sunday I took part in the matches of an official tournament which can be translated as "Municipal Volleyball Association President's Cup", which my team joined in the "married women's club teams" category.
We won the first round match, by 2-0, in which
I was a little surprised that the game took less than 30 minutes.
The second round was against TS club, which is considered the second-strongest club in our ward. It was the finalist in the First Division tournament last October as well.
I expected a tough game, but in reality our team TOPPED
I later heard that the opponent lacked two regular players, one the right-wing attacker and the other the
Yet we were even with the disadvantage, as we also missed two in the counterpart positions, one in her 30s who is expecting a baby and the other got injury on the knee.
控えの私たちもアップゾーンで応援したのですが、 去年の11月に家庭婦人大会で優勝したときの決勝でEXクラブに勝った ときより、もっとすばらしい試合でした。特にバック3人と、ハーフセンターの 方々がすばらしかったです。 I, together with the other reserve players, cheered in the warming-up area. I was greatly impressed with our team players' performance, particularly the receivings of back and half-center players.
Our team played a spectacular game and looked nicer than when we won the final match against EX club in the "Married Women's Matches" last November.
We proceed to the quarterfinal on March 11. Prior to that, we will join a six-team tournament held in another municipal gymnasium on March 4. Personally I hope I will have completed the book manuscript by then!