この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
広告
posted by fanblog
2022年04月15日
『beat around the bush』 「遠回しに言う」「回りくどい言い方をする」
『beat around the bush』
「遠回しに言う」「回りくどい言い方をする」
草の周りをたたく
【イメージ】
草むらに隠れている獲物をおびき寄せる時 に、 獲物には直接触れないで「周りの草を叩いて beat around the bush 」 音を立てて獲物を罠に誘導するところから由来します。
直接獲物を叩かないで 間接的に 何かをするときに使います。
そこから、
直接言いたい事を言わず に 「遠回しに言う」「回りくどい言い方をする」 というイメージになります。
【逆の意味のフレーズ】
『come to the point 思った事をハッキリと言う』
一緒に覚えちゃいましょう!
【例文】
Don't beat around the bush.
遠回しに言 わないで。
I want you to come to the point.
思った事をハッキリと言って 欲しいの。
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓