この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
広告
posted by fanblog
2022年04月10日
『over the moon』 「(月を飛び越えるほど)嬉しい」「大喜び」
2022年04月09日
『sore thumb』『stick/stand out like a sore thumb』 「悪い状態で目立つ」「場違い」
2022年04月08日
『loose cannon』 「危険人物」「何をしでかすか分からない人」「何を言い出すか分からない人」
『loose cannon』
「危険人物」「何をしでかすか分からない人」「何を言い出すか分からない人」
【直訳】
グラグラした大砲
【イメージ】
すでに導火線に火がついて 狙いがぐらぐらになっていていつ発射するかも分からない危険な大砲 をイメージすると分かりやすいです。
予測不能な危険な行動や発言をする可能性がある人 の事です。
【例文】
Be careful. Jake is a loose cannon.
気をつけて。ジェイクは 何をしでかすか分からない ぞ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【 『旅ブログ』 始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、 何らかの形でここの英語も復習できる形 にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2022年04月07日
『elbow room』 「ゆとりのあるスペース」「スペースの余裕」「十分な余地」
『elbow room』
「ゆとりのあるスペース」「スペースの余裕」「十分な余地」
【直訳】
肘の部屋
【イメージ】
複数人でカウンターテーブルに横並びで食事をする時に、間を詰めすぎると 「肘 elbow」 が隣の人とぶつかってしまい窮屈な思いをします。
なので、 快適な食事をするためには 「肘のためのスペース elbow room」 を空ける必要があります。
「ゆとりのあるスペース」 の事です。
【例文】
Don't scoot over. I need some elbow room to read a book.
詰めてくんなよ。本を読みたいから 余裕 が欲しいんだよ。
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
2022年04月06日
『fly-by-night』 「信用出来ない」「無責任な」「うさんくさい」「あやしい」
『fly-by-night』
「信用出来ない」「無責任な」「うさんくさい」「あやしい」
【直訳】
夜逃げする
【イメージ】
「fly by night」 で 「夜逃げする」
夜逃げする という事は、自分が抱えている 責任を放棄して逃げ出す というイメージです。
なので、そこから 「信用出来ない」「無責任な」 というイメージ がつきます。
さらに、 「うさんくさい」「あやしい」 という意味にもつながります。
後ろに名詞を繋げて、
「 fly-by-night shop あやしい 店 、 うさんくさい 店 」
「 fly-by-night person 信用出来ない 人 、無責任な 人 」
のように 形容詞 として色々応用できます。
【例文】
A:You shouldn't lend Tom money.
トムにお金貸さない方がいいよ。
B:Why?
何で?
A:I know he's a fly-by-night person.
あいつ 信用できない から。
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
2022年04月05日
『over my dead body』 「そんな事は絶対にさせない」「私が生きているうちはそんな事させない」「絶対にダメ」
『over my dead body』
「そんな事は絶対にさせない」「私が生きているうちはそんな事させない」「絶対にダメ」
【出てくる映画、海外ドラマ】
映画『ハ?チェロレッテ bachelorette』 【31:55】
映画『MOM'S NIGHT OUT 大人の女子会ナイトアウト』
海外ドラマ『CHUCK シーズン4 エピソード18』
海外ト?ラマ『Young Sheldon シース?ン2 エヒ?ソート?17』
【直訳】
私の死骸を越えて
【イメージ】
その人が生きているうち = その人にとっては永遠に
です。
「You can do it over my dead body .」
↓
「 俺の死骸を越えて からやっていいよ。」
↓
「 俺が死んでから にしろ。 」
↓
「 自分が生きているうちはそんな事は絶対に許さない ぞ!」
というイメージです。
相手に 「絶対にそれをしてはダメ!」 と言う時に使えます。
【例文】
It's over my dead body.
それは 絶対にダメ だよ。
You will drive my car over my dead body.
俺が生きているうちは絶対に 俺の車を運転 させないぞ。
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
2022年04月04日
『see red』 「カッとなる」「激怒する」
『see red』
「カッとなる」「激怒する」
【直訳】
赤を見る
【由来】
闘牛 が 赤い布 を見ると怒りだす様子 からきています。
【例文】
Tom is seeing red . Do you know why?
トムが カッとなってる よ。何でか知ってる?
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
2022年04月03日
『It's not rocket science.』 「難しい事じゃないよ。」
『It's not rocket science.』
「難しい事じゃないよ。」
【直訳】
これはロケット化学じゃないよ。
【イメージ】
「rocket science ロケット化学」 は かなり難しい です。
ここでは 「rocket science ロケット化学」 を 「難しい事」 の例えとしてつかっています。
【例文】
This math is looks complicated but actually it's not rocket science.
この計算は複雑に見えるけど 難しくないよ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【 『旅ブログ』 始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、 何らかの形でここの英語も復習できる形 にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2022年04月02日
『It's a steal.』 「タダ同然だ。」「めちゃくちゃ安いね。」
『It's a steal.』
「タダ同然だ。」「めちゃくちゃ安いね。」
【直訳】
これは盗みだ。
【イメージ】
ある物の値段が 安すぎ て 【盗んだ(お金を払っていない)】のと同じぐらいお買い得なイメージ です。
【例文】
A:Guess what how much this apple was?
このリンゴいくらだったと思う?
B:Umm...about 2 bucks?
ん〜、2ドルぐらいかな?
A:Surprisingly it was just 2 cents.
驚くことにたったの2セントだったよ。
B:Wow!! It's a steal!!
わお! タダ同然だね!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【 『旅ブログ』 始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、 何らかの形でここの英語も復習できる形 にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2022年04月01日
『sharp ear』 「地獄耳」
『sharp ear』
「地獄耳」
【直訳】
尖った耳
【イメージ】
日本語 で 「地獄耳」
遠くの小さな音まで聞き逃さない 感覚の 「鋭い sharp」「耳 ear」 の事です。
地獄 にいる悪魔 のとがった 「鋭い 耳 sharp ear」 をイメージすると覚えやすいと思います。
※個人的なイメージです。
【例文】
Be careful when you talk about Tom with another person. He has sharp ears.
トムのうわさ話をする時は気を付けろよ。 地獄耳 だからね。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング