2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
全62件 (62件中 1-50件目)
昨日、CARAVANの「In the Land of Gray and Pink」を借りてきました。カンタベリー系ってことで、イギリスっぽいんだろうか?とか、主流とは違って独特の感じなのかな?とか思いながら聞いていました。で。初っ端の「Golf Girl」・・・なんかかわいい!(^^)これ、気に入りました。歌詞もかなり軽めな感じで、ほほえましくって。でも全部聞き終わって思ったのが、Camelを聞いたときよりもインパクト薄めだな~。でした。曲調の幅が割りに狭い? もっと聞き込んだら印象が変わるかもしれませんが。しかし!この1枚だけではきっと、CARAVANのよさは分からないんだ、と思って、今日レンタルショップにあった、残り3枚すべてを借りてきました。さて、どうかなあ~。(^^) 私好みの曲はあるかなー。楽しみ~♪ 本日のプログレ・レンタルラインナップは以下の通り。CARAVAN「ウォータールー・リリー」「キャラヴァン登場」「夜ごと太る女のために」(追記)みゆぴかさんお薦めバンドのCD、置いてませんでした(涙)
2006.07.31
今日も晴れ!I rented some CDs which were "In the Land of Grey and Pink by CARAVAN", "Tapestry by Carole King" and "Kitto Daijobu by Arashi" yesterday.The August issue of Eikaiwa-Jokyu introduced one of songs of Carole King. The title was "So far away". I knew that song but I was very impressed anew by it. So I rented her album "Tapestry". It was one of the greatest hits in U.S.. It kept the NO.1 for 15 weeks in the album section and stayed in the top 100 for 6 years! That was amazing, wasn't it? I also like many songs of this album. I really didn't know that Carole had offered him a song, because they were close friends.The song name was "You've got a friend".昨日、キャラバンの「In the Land of Grey and Pink」、キャロル・キングの「Tapestry」そして嵐の「きっと大丈夫」を借りてきました。英会話上級の8月号がキャロル・キングの歌を紹介してまして。そのタイトルが「So far away」。私、この歌を知っていましたが、改めて感動しました。それで彼女のアルバム、「Tapestry」を借りてきたというわけです。これは米国で最高にヒットしたアルバムのひとつ。15週間、アルバム部門でナンバーワンをキープ、トップ100に6年間留まったのです! すごくないですか? 私もこのアルバムの曲たくさん好きです。私はキャロルとジェームズ・テイラーが親友で、彼女が彼に歌を提供したと言うことを知りませんでした。その曲名は「You've got a friend」。****私がニュージーランドで自転車旅行しているとき、なぜか(リリース当時じゃないのに)ラジオでガンガン流れていたのがこの「You've got a friend」。気になっていたけど、ずっと誰の歌か分からず。でも、喫茶店にいるときにBGMで流れてきたので、ここぞとばかり、ほかのお客さんに質問して、ジェームス・テイラーの歌だと教えてもらったのを思い出します。その後すぐお店に行って彼のテープを買ったなあ。なので、この曲はジェームズのオリジナルだと思ってましたわ。キャロル・キング、いいですね。
2006.07.31
Human beings are so strange. This over-developed brain makes us complicate. Each person have a different perspective.Someone likes it, but I don't. Others don't care about it, but I do very much, things like that.I wish I could take that way of thinking which might ease my suffering. Many of others may do so, but I can't although I have tried for a long time.
2006.07.30
Hello. A beautiful morning has started. It seems to become a very hot day, today.My husband's brother came to see his parents, who were in hospital, yesterday from Yokohama. He and my family are going to visit a grave and then go to hospital today, because the brother has no chance to come to Kyoto during the Obon period.こんにちは。美しい朝が始まっております。今日はとても暑くなりそう。夫の弟が入院中の両親を見舞うために横浜から昨日やってきました。今日は彼とうちの家族で墓参りをして、それから病院へ行く予定です。といいいますのも、弟さんがお盆の間に京都へ来るチャンスがないからです。****今日も最高温35度超えるのかなあ~。それにしても京都の夏って湿度高いわ。現在室温27.5度、湿度70%ですよ。こんなに晴れてるのに。
2006.07.30
私が英語で日記をつけ始めて、ほぼ1年半くらいですけども。自分が感じるのは、英文を組み立てるのが早くなった!と言うことです。こんなこと英語で書けるかな??と不安に思うことも、最近ではやってみると案外書けたりして。また、考えたことを文字に落としていくので、苦手だったスペルも少しながら上達。新しい単語や言い回しを覚えたりも、ちょっぴりだけどあります。それにしても、この英語日記を続けるのに役立っているのが、インターネットですよ。やっぱり。ここは声を大にして言いたいです。インターネット社会ありがとう。そしてツールや情報をくださってる方々、本当にありがとうございます。英語日記に関する本やらドリルやらを買っても、全く活用できなかった私ですがネットの単語検索や翻訳サイト、溢れんばかりの情報のおかげで英語日記を続けられています。あと、ブログに載せることで、どなたかが読んでくださってるかな?と思うので張り合いが出ます。間違いもありますけど、ネイティブだって間違うんだから、小さいことは気にしない!自分の考えを英語で発信したいっていう気持ちを大切に、これからも英語日記を続けていけたらな・・・。と思います。
2006.07.29
Good morning. My son got up at about 4:30 and woke me up this morning. You can get up anytime but please don't wake me up, son. Don't you think it's too early to start a day? Anyway he has hated sleeping since he was born. I needed a lot of effort to make him sleep. He shouted to reject sleeping every night until the age of 6. 9 o'clock has been bedtime for him. Around 9 o'clock, I tried to say " It's about (time to go to bed)", my son always shouted "Gyaaaa!" before I finished saying it . EVERY NIGHT! So I was afraid of 9 o'clock for a long time.おはようございます。息子は今朝4:30に起きて、私をおこしました。何時に起きてもいいけどさ、私をおこさないでくれる?息子さん。一日を始めるのに、早すぎると思わないの?ともあれ、彼は生まれたときから寝るのが嫌いだからね。彼を寝かせるのにすごい努力が必要でした。6歳ごろまで毎晩、叫んで寝るのを拒否してましから。9時が彼の就寝時間なんですけど。9時ごろになって、私が彼に「そろそろ(寝る時間)・・・」と言おうとすると、私がそれを言い終わる前に、いっつも「ぎゃあああ」って叫んでたんですよね。毎晩!だから私は長い間9時が怖かったです。***息子は赤ちゃん時代から、寝ない人。寝させるのにどんだけしんどい思いをしたか・・・。夜、寝付かない。寝てもすぐ泣いて起きる、何度も夜泣きする。昼寝は拒否。静かに起きてるならまだいいけどね。相手しないと叫びだすし、じっとしてないし。もうあのころに帰りたくないわ。今はなんとか、文句を言いつつも、寝る準備をするので、ほんっと助かるよ。朝の早起きぐらい大目に見るか。。。
2006.07.29
I only slept for 3hours last night, so naturally I'm very sleepy. It's fine! Today is going to become an extremely hot day. Cicadas have been already buzzing loudly outside.My son is almost well today but still has a slight sore throat.When he ate a cherry tomato in this morning, he got a strong pain in the throat. He said he couldn't continue to eat breakfast, so I gave him a cup of yogurt. 昨夜は3時間しか寝てないので、当然めちゃ眠いです。晴れてます!今日はものすごく暑い日になりそう。既にセミが大きな音でないてます。息子はほとんど元気ですが、まだ少し喉が痛いようです。今朝ミニトマトを食べたとき、喉がひどく痛くなって。朝ごはんをもう食べられないと言うので、ヨーグルトをあげました。***プールに全然行けないんだけど、これで検定大丈夫なんかな?うーん。練習もしないのに無理だよね。まあ小二の通信簿に「がんばりましょう」が付いたっていいっか^^。
2006.07.28
ミスユニバースで日本代表の知花くららさんが準ミスに輝きましたね。すごく、かっこいい人なのが私には好印象一部フェミニスト?からはミスコン開催を反対されてますけども、本人たちが望んで競うわけですから、問題ないと私は思いますけどもね。もし勝手にランク付けされたら、腹立つけどね。「アンタ世界54億位だから!」とかさ。私の何を知ってるのよッ!と叫ぶでしょうね。その時私は。さて、Miss Universeのオフィシャルサイトで、彼女のインタビューやらビデオやらが見られます。質問の仕方とかも知れて、良い勉強になりますぜ、旦那。(←?)MISS UNIVERSE 2006 KURARA CHIBANA ワイルドな彼女のフォトがお出迎え。(^^)うふ。カッコイイ~♪インタビュー、最初の部分だけ抜粋してみました。What are your interests and what do you enjoy doing the most? あなたが興味のあることは何ですか?そして何をするのが一番楽しいですか?My main interest is traveling. I love to go to places that I have never been and discover new cultures and meet new people. Between my second and third years of University, I spent one year in France studying French. I am passionate about French cinematography and I wanted to see French movies without reading the subtitles. Also, I lived in Spain for 3 months to learn Flamenco. I have been dancing Flamenco for almost 2 years now. I would like Japanese women to learn Flamenco because it would help them express more passion, an attribute that will strengthen confidence. *一番興味あるのが旅行。行ったことないところへ行き、新しい文化や人に出会うのが大好き。*大学時代にフランス語を習っており、フランスにも一年間留学。字幕無しで仏映画が見たい。*スペインにも3ヶ月住み、フラメンコを習った。今までにほぼ2年間踊っている。*日本女性にフラメンコを習ってほしい。なぜならそれは情熱を表現するのを助け、 自信を強めるから。続きはぜひ上記HPで。
2006.07.28
今朝ブログを見たら、スパムコメントが20~30件ぐらい入ってました。どびっくり。それを削除するのに何分もかかってしまいましたよ。コメントには一括削除システムないですから、一個ずつ削除せねばならないし。コメントが全部リンクになってて、それが日本語でも英語でもないの。ポルトガル語とかスペイン語とかそんな感じの言葉。そういうのは時々入ってたけど、今回はすごかったな。あれって、スパムコメントをつけるソフトとかあるんでしょうか。ふーー。
2006.07.27
ウチの息子は事実より、自分の感覚を基準に生きており。。。先日テレビで「病気になりやすい人」の話題を取り上げていたら、息子が「おかあさんて、絶対病気になりそうもないよな!」と。「え?そうかな?」(心のつぶやき:いやいや。お母さん、脳血管が細くなってずっと薬飲んでたり、最近も甲状腺壊れて毎日しんどかったけど?)「だって、すごい元気そうやもん!」そうですか。そう見えてるならいいことかもね。「そんでな、おじいちゃんも、おばあちゃんも絶対病気になんかかかりそうにないし!」は?・・・・二人とも胃がんで入院なんだけど???彼は事実に一切興味がないみたい。どんな風に世界が見えてるのかなあ?と、そんな彼。私のお気に入りの指輪から小さい石が一粒ぽろりと取れてしまって、嘆いていたら「これもなかなか味があっていいよ!大丈夫!目立たへんし!」などと励ましてくれたりする。ご飯を食べずに、おかずを全部食べ終えちゃった彼に、それを注意すると「あ、ごめ~ん。おかずが美味しすぎるから、ご飯食べるの、忘れてた!」だと。怒りにくいや~ん
2006.07.27
My father-in-law is hospitalized tomorrow. He is going to be done a workup for his stomach cancer. It'll take several days. At this point, we haven't known what kind of treatments he would undergo yet.On the other hand, my mother-in-law is getting better day by day. She may be able to return to home within a week. After she comes home, I am going to stay at their home in order to take care of her. 義父が明日入院します。癌の精密検査を受ける予定です。それは数日かかるでしょう。この時点で、義父がどんな治療を受けるのか、私たちにはまだ分かりません。一方、義母は日に日に快方に向かっております。一週間以内に帰宅できるかもしれません。異母が家に戻った後、私は彼女の世話をするために、義父母の家に滞在する予定です。****明日からお二人揃って入院、ということになります。義父が入院するのは、義母と同じフロアらしいので、簡単に行き来はできそうですね。義母ももう歩いてますし。あ、今日、義母にパイナッツプルの小さいのとか、ウエハースと牛乳とかが食事に出されたようです。手術して1週間たたないのに、もう?って感じですね。。。
2006.07.27
Hello. We are having considerable sunshine and the weather forecast on TV in this morning said the temperature would go up to 34 degrees Celsius. I have been very sleepy. I can't open my eyes properly. I want to go to bed right now although I shouldn't. The cause of it is the lack of thyroid hormone, I think.I didn't know the meaning of BARFOUT, so I looked it up. I found it on ALC.The result below:こんにちは。現在かなり日が照っていて、朝のテレビの天気予報では34度まで上がるそうな。ずっと眠いです。目がきちんと開けられない。今すぐベッドに行って寝たい。だめだけど。甲状腺ホルモンの不足が原因だと、思います。BARFOUTの意味が分からなかったので調べてみたらALCにありました。結果は以下に。barf 【名】 〈米俗〉吐くこと、嘔吐【間投】 うんざりだ、やれやれ、ゲッ、チェッ【自動】 吐く、戻す、ゲーゲーやる、文句を言う、エラーメッセージを表示する、チェッと言う、止まるbarf out 【名】 【句動】 〈俗〉(人)をむかつかせる barf-out 【名】 〈米俗〉嫌なこと、不快な人***BARFOUTってこんな意味だったの?雑誌のタイトルにこれでOKなの?そんなに荒くれた雑誌でもないのに。。。それとも今じゃ逆の意味にも使われてるのかな?ゲロマブ!見たいな感じ??だれか教えてください。それにしても眠い。頭グラグラしてる。。。変なことかいてたらスミマセン。。
2006.07.27
CamelPCいじるときはBGMにず~っと流してます。今日は息子が♪Stationary traveller に反応して、「これ誰?」と。キャメルだよ、と教えてあげたけど、きいたことねーな~ってな風で行ってしまったわ。でもこの曲がかかると、「あ、これ!」と言ってまた聞き入ってます。あとFreefallも気に入ったようです。もう解散してしまったのがすごく悔しいわあ。今までに借りてきたプログレもだんだん消化できてきて、私なりのヘビーローテーションが固まってきました。もうそろそろ次に行こうかな~。
2006.07.26
Good morning. My son got worse after I mentioned about him before. He felt nauseous but couldn't vomit. He had been suffering that feeling for a long time.So I took him to a clinic. A doctor said he was not a serious situation and gave him some medicine.After coming back home, he took medicine and fell asleep.In the middle of the night, he got up and looked better.I gave medicine to him again, then I got him to sleep.How is he, today?おはようございます。息子はあれから悪化しまして。吐き気はするのに、吐けないという、そんな感覚に長い間苦しんでました。なので、彼を診療所に連れて行きました。先生はそんなに深刻な状況じゃないと言い、お薬をくれました。帰ってから息子は薬を飲んで、寝ちゃいました。 深夜、彼は起きましたが、良くなっているように見えました。また彼に薬を飲ませて、寝させました。さて、今日はどうかな?
2006.07.26
My son and I went to a hospital for visit to my mother-in-law this morning. However, soon after we arrive there, my son felt sick. He got a headache and he became not to able to sit straight. So,I returned to home with him by taxi. He has been sleeping since we got home. His body temperature was 37.5 degrees Celsius 1 hour ago. He complained he felt cold, so I guess his temperature might go up. I hope he'll get better soon.今朝、義母を見舞うために病院へ息子と行って来ました。しかしながら、そこに着くやいなや息子の気分が悪くなり。頭が痛くなるし、まっすぐ座っていられなくなりました。それで、私はタクシーで彼と家まで戻りました。彼は家に着いてからずっと寝ています。体温は1時間前で37.5度でした。寒いと訴えていたので、体温は上がるんじゃないかと思います。早く良くなって欲しいな。****義父の入院が28日に決定。それまでには息子さんに元気になってもらわなきゃなあ。義母はかなり元気になっていて、病院の廊下をぐるぐると歩いておりました。おなかを見せてもらったら、切開した所をホッチキスの針みたいなので何箇所も止めてありました。びっくり。最近の医療って。。。お義母さんいわく、「ムカデみたい」。傷口赤いし、まさしく、そんな風に見えました。。。
2006.07.25
スーパーモデルのナオミ・キャンベル氏が逮捕されたという記事をご紹介。彼女って前からお騒がせな人なのね。知りませんでしたわ。Naomiと言っても日本語ではなく、実際の発音はneio'umi(ネイオーミ)。聖書にも登場する女性の名前です。問題1.今回キャンベル氏が逮捕された理由とは?2.先月裁判所に出頭した彼女。その理由とは?3.2003年には誰から、どういう理由で訴えられた?Supermodel Naomi Campbell arrested after disturbance at ex-boyfriend's house: reportLONDON -- Supermodel Naomi Campbell was arrested after allegedly causing a disturbance outside a former boyfriend's home, a British newspaper reported Friday.The Sun tabloid said police were called after Campbell, 36, arrived at the house in the early hours of July 10 seeking the return of some belongings.The Metropolitan Police confirmed that a 36-year-old woman had been detained for breach of the peace after "reports of a woman causing a disturbance" in London's Belgravia district.She was freed without charge several hours later. Police retrieved the belongings, "and the woman left the scene," the force said in a statement. "No further action will be taken."Campbell's representatives did not immediately return calls seeking comment.Campbell has a history of volatile behavior. Last month the London-born model appeared in a New York court to face allegations that she threw a cell phone at a maid in a dispute over a missing pair of jeans.In 2003, the supermodel was sued by a former administrative assistant who said Campbell had thrown a phone at her during a tantrum.In August 2004 Campbell and her maid came to blows, with the worker claiming the supermodel slapped her across the face. Campbell accused maid Millicent Burton of instigating the fight. (AP) July 21, 2006答え1.自分の荷物を返してもらおうと、早朝に元彼の家の外で騒いだため。2.紛失したジーンズについてメイドと口論となり、携帯電話を彼女に投げつけたため。3.癇癪を起こした彼女に「電話を投げつけられた」として、元管理スタッフから訴えられた。2004年にはメイドを平手打ちをして、殴りあいの喧嘩を・・・・って。むちゃくちゃやん。それにしても、米国は訴訟大国だわ。
2006.07.24
/I don't know why but I have been feeling tired and sleepy these days. My son came home soon after going to school. Because of this bad weather, today's swimming class was canceled.When he got home, he shouted "Ouch! ouch!". He said he got pain in the finger as he touched a caterpillar.The hair of the caterpillar was poisoned, I guess.The finger swelled up a little.I washed it and tried to pull invisible hair out of it with a piece of parcel tape. Then I put some ointment.Fortunately, the pain was gone after a while.なぜか分からないけど、このところしんどくて眠いです。息子が学校へ行ったと思ったら帰ってきました。天気が悪くて、今日の水泳教室がキャンセルになったのです。家へ帰ってきたとき、彼は「痛い!痛い!」と叫んでました。彼が言うには、毛虫を触ったとき指が痛くなったと。多分、毛虫の毛に毒があったんでしょうね。その指は少し腫れあがってました。私はそこを洗ってから、見えない毛をガムテープで抜き取ろうとしました。それから軟膏を塗りました。幸いなことに、しばらくして痛みは去りました。****もうすっかり元気。でも午前中はそんなこんなで終わってしまったわ。
2006.07.24
あくまで自社に責任はないと言いたいパロマ。しかし、発売後まもなくして商品の欠陥を把握しながらも、きちんとした対策を怠っていたことが分かってきました。人命より売り上げが大切ですか?問題1.欠陥についてのメモは最初の犠牲者がでる何年前に回っていた?2.そのメモには何と書かれていた?3.先日(火曜日)の記者会見で、パロマはこの事故の原因について何と言っていた?Paloma issued memo about defects in 198207/22/2006THE ASAHI SHIMBUNPaloma Ltd. circulated an in-house memo on how to repair its subsidiary's defective water heaters 2 1/2 years before the first fatal case of carbon monoxide poisoning caused by the heaters, sources said. The defects of the gas-operated water heaters of Nagoya-based Paloma Industries Ltd. stemmed from cracked soldered parts, leading to at least two cases of inappropriate remodeling. The defects were primarily caused by Paloma Industries' assumption that the room temperature in cold districts was around 10 degrees, warmer than the actual temperature, the sources said. The cracked soldered parts were found shortly after the products went on the market in 1980, indicating the possibility of a design flaw in the heaters, the sources said. According to the memo compiled by Paloma, three heater models failed to work when the soldered parts on the circuit boards broke. A gas operator in Sapporo said the products in question were widely marketed in Hokkaido in 1981, one year after the company started selling them. In 1982, a number of complaints were filed about the products. Paloma examined the heaters and found the problems with the soldered parts. The company that summer circulated the memo on how to repair the defects. The latest revelation runs counter to Paloma officials' statements Tuesday that the accidents were caused by the deterioration of safety devices, as well as inappropriate remodeling.(IHT/Asahi: July 22,2006) 答え1.2年半前2.3機種が、回路基盤のはんだ付け部分が故障した時に正常に作動しない3.安全装置の劣化と不正改造
2006.07.23
It's Sunday. I woke up at 5:00 and I'm very sleepy now because I only slept for 3 hours. Anyway, it was early in the morning, so I thought I could have a good time by myself, but my son got up at 5:30 and he destroyed my tiny dream. What a early bird he was!There is a small event for kids in our neighborhood today. Kids play catching goldfish in a swimming pool. My son is going to take part in it.My mother-in-law, who underwent a surgery 2 days ago, is getting better and she already walked 3 times yesterday. We are going to go to see her sometime today. I've left my umbrella in her room of the hospital the other day, so I have to make sure to bring it back.***今日は日曜日です。私は5時起きです。3時間しか寝てないので現在めっちゃ眠いです。ともあれ、早朝ということで、一人で楽しくできると思ってたら、息子が5時30分に起きてきて、わたしのちーさな夢をぶっ壊してくれました。なんて早起きなんでしょう!今日は近所の子供たちのための小さいイベントがあります。子供らはプールで金魚を捕まえて遊びます。息子は参加するようです。2日前に手術をした義母は順調に回復しておりまして、昨日既に3回歩きました。今日お見舞いに行こうと思います。私は彼女の病室に傘を置いてきちゃったので、忘れずもって帰らねばなりませぬ。
2006.07.23
Summer vacation of my son has started. Many of public elementary schools cut the vacation this year because of the lack of school hours. My son's school also reduced it for 3days. Students have to go to school on the 29th of August.息子の夏休みが始まりました。多くの公立小学校では今年、授業時間の不足を理由に夏休みを減らしました。息子の学校でも3日間、削減しています。生徒たちは8月29日に登校しなければなりません。****なんだか8月中に夏休みが終わるなんて、寒い地方でもないのに、不思議な感覚です。と。これから毎日息子に昼ごはんを作るの大変だなー、なんて思ってましたがよく考えたら、去年は私が仕事いってたから、彼に毎日お弁当作ってたんでした。それを思えば、家でご飯出すほうが楽だわ~♪♪
2006.07.22
My mother-in-law undertook a surgery today. Father-in-law picked me up at 6:30 and we went to the hospital. The surgery started at 8:30. Her sister and relatives also came. The surgery finished successfully at about 11:30. The two third of stomach, and the gallbladder were removed.Her doctor showed it to us and explained about the surgery and her condition. He said that there was no metastasis. That was good news and we were relieved.お義母さんの手術が今日行われました。お義父さんが6:30に迎えに来てくれて、病院に行きました。手術は8:30開始されました。お義母さんの妹と親戚らも来られました。手術は11:30ごろ無事終了。胃の3分の2と胆嚢を摘出しました。担当医はそれを見せながら、今回の手術と彼女の状態について説明してくれました。転移がなかったということで、その良い知らせに私たちは安心しました。****なんのハプニングもなく、無事に手術が終わり、ほっとしております。術後、痛みはやっぱり出てきてましたが、話も出来てたし、なんとか大丈夫そう。で、明日になったら歩かされるらしいですよ!回復を早めるために、すぐに歩かせるんだとか。スパルタだなあ。。上手くいけばあと2週間で退院できるようです。次はお義父さんの入院だわ~。
2006.07.21
新約聖書に収められている書簡、「コリントの信徒への手紙(の13章)」は米国の教会やホテルの礼拝堂の挙式でよく唱えられているそうです。この手紙は、コリントの教会の共同体がもめていると聞いた使徒パウロと協力者が、彼らが再び団結できるようにと書いて送ったものらしいです。「愛」について、いろいろと書かれております。挙式で人気があるのも分かりますね。『たとえ、山を動かすほどの完全な信仰を持っていようとも、愛がなければ、無に等しい。 』などと書かれていて、ちょっとびっくりします。では英訳と日本語訳でご確認ください。(英訳はNew International Version 日本語訳は新共同訳です)1 Corinthians 13Love If I speak in the tongues[a] of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal. たとえ、人々の異言、天使たちの異言を語ろうとも、愛がなければ、わたしは騒がしいどら、やかましいシンバル。 If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing. たとえ、預言する賜物を持ち、あらゆる神秘とあらゆる知識に通じていようとも、たとえ、山を動かすほどの完全な信仰を持っていようとも、愛がなければ、無に等しい。 If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames,[b] but have not love, I gain nothing. 全財産を貧しい人々のために使い尽くそうとも、誇ろうとしてわが身を死に引き渡そうとも、愛がなければ、わたしに何の益もない。 Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. 愛は忍耐強い。愛は情け深い。ねたまない。愛は自慢せず、高ぶらない。 It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. 礼を失せず、自分の利益を求めず、いらだたず、恨みを抱かない。 Love does not delight in evil but rejoices with the truth. 不義を喜ばず、真実を喜ぶ。 It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres. すべてを忍び、すべてを信じ、すべてを望み、すべてに耐える。 Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away. 愛は決して滅びない。預言は廃れ、異言はやみ、知識は廃れよう、 For we know in part and we prophesy in part, わたしたちの知識は一部分、預言も一部分だから。 but when perfection comes, the imperfect disappears. 完全なものが来たときには、部分的なものは廃れよう。 When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me. 幼子だったとき、わたしは幼子のように話し、幼子のように思い、幼子のように考えていた。成人した今、幼子のことを棄てた。 Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known. わたしたちは、今は、鏡におぼろに映ったものを見ている。だがそのときには、顔と顔とを合わせて見ることになる。わたしは、今は一部しか知らなくとも、そのときには、はっきり知られているようにはっきり知ることになる。And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.それゆえ、信仰と、希望と、愛、この三つは、いつまでも残る。その中で最も大いなるものは、愛である。 ***なんか「愛」って重いね。軽々しく口にできませんー。
2006.07.20
まず4~6月の学習評価をもらいました。評価は「できる」「頑張りましょう」の2段階。息子は体育の欄に「頑張りましょう」が付いてました。初めての「頑張りましょう」だわ。どうやら水泳で「壁を蹴って伸びる」というものができないらしいです。これは夏休みに、ぜひ克服してもらいましょう。国語。人の話の要旨を汲み取るのと、自分の意見を述べるのが苦手。ということで、これも人の発言や、自分の言いたいことをまとめて書いていく訓練なぞをして、慣れていってもらうしかないかな?本もたくさん読んで語彙を増やして。漢字は好きということもあって、合格点をもらいました。算数。文章題の問題文を深読みしすぎて、わけがわからなくなっていることが多いと。家での宿題のときでも、問題を変な風に理解していて、自分の世界に旅立ってるときがあります。絵に描いてみたり、いろいろ工夫して、問題の読み違いをなくしましょう、とアドバイスを受けました。なるほど。***ま、ウチはいろいろアドバイスもらって帰ってきましたよ。問題があると、こんなもんです。家に帰って息子に「本をたくさん読んでください」だって!というと「うん、知ってる。ほら、これもう借りてきたよ!」と。でも見せてくれた本にはひとつも字が載っていませんでした。まあ、気に入ったならいいけどさ。主旨がちがうぞ。ふふふ。
2006.07.20
It's raining this morning. There were some floods and landslides in Japan, and so far, about 10 people died of those disasters. Forecasters say rains are likely to continue until the middle of next week, sparking fears of renewed disasters.I have to go to school for the parent interview today. I had misunderstood about that till this morning. I thought the teacher would come to my place.In the morning, my son asked me how he would do after I left for school."What is he talking about?Why do I have to go to school?",I wondered.Then eventually, I realized. This is not a home visit!Thank you, son!***今朝も雨が降ってます。日本では洪水と地すべりがあって、これまでに10人ぐらいの方がその災害で亡くなっています。天気予報では来週の半ばまで雨が続く模様で、新たな災害の懸念があると言うことです。私は今日、個人面談のために学校へ行かねばなりません。私、今朝までそのことについて勘違いしてました。先生がウチにきてくれると思っていたんです。今朝、息子が、私が学校へ行った後、自分はどうしたらいいのか訊いてきて。「何いってんの?なんで私が学校へいかなあかんの?」って不思議に思いました。それからやっと、私は気付きました。これって家庭訪問じゃないじゃん!息子よ、ありがとう。***私って勘違い大魔王。なんで先生が来るって思ってしまたんだろ。。危なかった。It was a close call.
2006.07.20
なんだか知らないけど、晴れてきたよ。警報もどこへやら。あ~ヘアカット行きたいわぁ。でももうすぐ息子が帰ってくるしね。明日行こう♪さて、この晴れ間に、カメの世話をしなきゃ!と思って庭に出たら、とたんに10箇所くらい蚊に食われてしまいました。だから庭に出るのをいつも躊躇してしまう。ここは蚊が恐ろしく多いの。近くにドブ川があるからかな。まあ、袖なしワンピース姿で蚊の中に突入する私もどうかと思うけど。でも虫除けスプレーを体中に吹き付けといたんだけどね。それは、まったく役立たずに終わりました。蚊の完全勝利。久しぶりにカメを庭に放して、お散歩させてたけど、あまりの痒さに、続行不可能となり。そそくさとカメを住処に戻し、部屋に戻ってムヒを即塗りいたしましたよ。蚊の皆さん。いつも言ってるけど、血ぐらいあげるから痒くするの、やめてください!
2006.07.19
Authorities issued the warning of heavy rains and local flooding. However, students have to go to school in this situation.They are to stay home only when a storm warning is declared. I thought I was going to have my hair cut today. My bangs are really bothering me. But should I go to a beauty parlor in this heavy rain? Hummm. 大雨洪水警報が出ています。しかし、この状況の中、学生たちは学校へ行かねばなりません。彼らは暴風警報が出たときのみ、家で待機することになっているんです。私は今日、髪を切ってもらいに行こうと思っていたのですが。前髪がすごくうっとうしいんですよ。でもこの大雨の中、美容院に行くべきだろうか? うーん。
2006.07.19
ただいま帰りました~。職安から歩いて帰ってきましたよ。1時間くらいかかったかな?久しぶりに、しっかり歩いた感じです。もともと歩くのは大好きで、目標があれば、6時間以上でも平気で歩いてしまうくらいです。その昔、会社に毎朝、2時間ちょっとかけて歩いて通ったこともありました。(帰りは電車)まあ、いわゆるひとつの「バカ」なんですけどね。通勤ラッシュも避けられるし、運動になるしで気に入ってました。雨の日なんかものすごくぬれてしまうので、会社の人にとても不審がられてましたね。今日も雨だったので、びしょぬれです。サンダルで行ったので雨ですべるし、足の下に砂は入ってくるしで、歩きにくかった~。それでもシャカリキに歩いた後は気分爽快ですね☆ 明日もいっぱい歩こう。
2006.07.18
/I was sitting on the floor and reading a magazine last night. Then I found myself sleeping on the floor at about 4:00. I fell asleep while I didn't realize.I did it AGAIN. Idiot!Having a slight stiff neck, I don't feel good. I'm also still sleepy.Anyway, I have to go to the unemployment service center this afternoon by all means in order to get unemployment benefits. 昨夜床に座って雑誌を読んでいたんですが。朝の4時ごろ、床に寝ているのに気が付きました。知らないうちに寝てしまってたみたい。「また」やっちゃったよ。おバカさん!首がちょっとこわばっちゃって、気分が良くないです。それにまだ眠いよ~。ともあれ、午後には必ず職安にいかねばなりません。失業手当をもらうためです。***なんでか急に睡魔に襲われます。その直前までは平気だったのに???ウチは私以外、み~んな夜が早いので、私が床でくたばってるのに気が付きません。誰にも起こされませんよ。朝までそのままですよ。今日はちょっと涼しかったなァ。ぶるぶる。いかん。母としてしっかりせねば。
2006.07.18
乾電池飛行機で、有人飛行に成功!ってことで。ロマンがあるんだかないんだか。実用性があるんだかないんだか。私には良く分かりません。開発者の皆様申し訳ございません。電池で飛べば、環境にやさしくて良い、ということなんでしょうか?燃料がお店で手に入る、っていうところが、実に微笑ましくて、気に入りました。今後どういう風にテクノロジーを発展させていきたいんでしょうね。英文のほうには載ってませんでしたが、使用電池はオキシライド単3型だそうですよ。問題1.T.I.Tってなんの略?2.飛行機の重さは?3.乾電池は何個使用した?T.I.T. makes man fly on batteriesKAWASHIMA, Saitama -- The world's first battery-operated plane was successfully launched here Sunday, flying 391.4 meters.The plane, created by a project team from the Tokyo Institute of Technology (T.I.T.) and Matsushita Electrical Industrial Co., was powered by 160 dry-cell batteries of the type normally purchased in stores.A later flight given a push-start continued for 269.3 meters powered by just 96 batteries."I reckon we could probably have got it to fly a bit longer on the same number of batteries," a Matsushita spokesman said.The project team began work on the battery-operated plane in January. They created a single-seat, glider-like plane with a wingspan of 31 meters and weighing just 54 kilograms.A T.I.T. student piloted the craft, clearing all the official requirements of manned flight and doing so while powered on dry cell batteries. The plane flew as high as 5.2 meters and remained in the air for 59 seconds.The plane will be on display at JR Tokyo Station from July 31 to Aug. 6. (Mainichi)関連記事こちら乾電池飛行機:有人飛行に成功 東工大と松下電器チーム 東京工業大と松下電器産業のプロジェクトチームが16日、市販の乾電池160本を動力源にした有人飛行に成功した。乾電池だけを使った有人飛行は世界初で、飛行記録391.4メートルを公式記録として申請する。 同社によると、プロジェクトは今年1月スタート。東工大と同社が、幅31メートル、重さ54キロの1人乗り用専用機を開発した。この日は、埼玉県川島町の飛行場で、専用機を東工大の学生が操縦し、乾電池以外の動力を一切使わず、「高度2メートル以上」などの条件を満たした公式飛行記録に挑戦。オキシライド乾電池単3形160本で飛行距離391.4メートル、飛行時間59秒、最大高度5.2メートルを記録した。 また、動き始める際に人の力を使ったケースでは、電池の本数を96本まで減らし、269.3メートルの飛行に成功した。 同社広報グループは「同じ本数で、もう少し長い距離を飛ぶことも可能だろう」と話している。機体は31日から8月6日まで、JR東京駅で展示する予定だという。【大場あい】答え:1.the Tokyo Institute of Technology2.54 kilograms3.160 dry-cell batteries(オキシライド乾電池単3形160本)
2006.07.17
It has been raining. The weather forecast on TV this morning said it would rain all day long.Today is a national holiday, "UMINOHI".Do you have any plan for today? I have nothing special to do. I was woken by my son this morning. He got up at about 5:00 and then stomped around the room and started talking loudly. I couldn't continue to sleep. Why did he wake up so early? According to him, he woke naturally. I want him to get up early on weekdays.I'm feeling drowsy now. I think I'll drink a cup of coffee to make myself wakeful.雨が降っとります。今朝のテレビの天気予報では一日中雨だそうです。今日は祝日「海の日」ですね。今日は何かする予定ありますが?私は特別することはないです。今朝は息子に起こされました。かれったら五時ごろに起きて部屋をどかどか歩き回るし、大声で喋り始めるし。寝てられなかったですよ。何でそんなに早起きなんでしょう?彼によると、自然と目が覚めるそうな。私は彼に平日に早起きしてほしいよ。いまなんか眠いです、私。コーヒーで目を覚まそうかな。。。****早起きだなと思ったら、朝からゲームしてるよ。ほんっとにも~。ほどほどにね!
2006.07.17
続きです。説1の使徒ヨハネ。これがいまのところ一般的に「愛しておられた弟子」であると言うことになっているようです。ではなぜ、はっきりとヨハネの名前をださずに「愛しておられた弟子」などという曖昧な呼び方で記載されているのか。これも諸説ありまして、ヨハネは口述したのみで実際には弟子が書いたため、謙遜してヨハネは自らの名を使わなかったと言う説、また、「(イエスが)愛しておられた弟子」はヨハネであることが明白であったため、名前をあえて出さなかったと言う説、あるいは、この福音書に書かれた内容が主流派の教義と違う点があったり、ペトロに対するヨハネの優位性に言及していたため、主流の大ペトロ教会へ配慮して、明言を避けたという説、などなど。ともあれ、ヨハネによる福音書から「愛しておられた弟子」の登場する場面を列挙いたしますね。ラザロ関係は省いています。(英訳はNew International Version、邦訳は新共同訳です)*イエスが裏切り者を予言する場面で(Jesus Predicts His Betrayal)*13章 23節 イエスのすぐ隣には、弟子たちの一人で、イエスの愛しておられた者が食事の席に着いていた。 One of them, the disciple whom Jesus loved, was reclining next to him.13章 24節 シモン・ペトロはこの弟子に、だれについて言っておられるのかと尋ねるように合図した。Simon Peter motioned to this disciple and said, "Ask him which one he means."13章 25節 その弟子が、イエスの胸もとに寄りかかったまま、「主よ、それはだれのことですか」と言うと、 Leaning back against Jesus, he asked him, "Lord, who is it?"13章 26節 イエスは、「わたしがパン切れを浸して与えるのがその人だ」と答えられた。それから、パン切れを浸して取り、イスカリオテのシモンの子ユダにお与えになった。26Jesus answered, "It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish." Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon.*イエスが逮捕され、大祭司の元へ連行された場面で*(私注:下の18章15節では「もう一人の弟子」という呼び名ですが、この書ではシモン・ペトロと対になって扱われていることが多い人物なので、「愛された弟子」と同一人物とみなしています)18章 15節シモン・ペトロともう一人の弟子は、イエスに従った。この弟子は大祭司の知り合いだったので、イエスと一緒に大祭司の屋敷の中庭に入ったが、Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the high priest's courtyard,(ヨハネの実家が財力と地位のあるガラリア湖の大網元だったため、大祭司と面識があったと言う説があります)*イエスが磔にされた場面で*19章 25節 イエスの十字架のそばには、その母と母の姉妹、クロパの妻マリアとマグダラのマリアとが立っていた。 Near the cross of Jesus stood his mother, his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.19章 26節 イエスは、母とそのそばにいる愛する弟子とを見て、母に、「婦人よ、御覧なさい。あなたの子です」と言われた。 When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, "Dear woman, here is your son," 19章 27節 それから弟子に言われた。「見なさい。あなたの母です。」そのときから、この弟子はイエスの母を自分の家に引き取った。 and to the disciple, "Here is your mother." From that time on, this disciple took her into his home.*マグダラのマリアがイエスの墓を訪れ、遺体がないことを発見したことを伝える場面で*20章 2節 そこで、シモン・ペトロのところへ、また、イエスが愛しておられたもう一人の弟子のところへ走って行って彼らに告げた。「主が墓から取り去られました。どこに置かれているのか、わたしたちには分かりません。」So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said, "They have taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they have put him!"20章 3節 そこで、ペトロとそのもう一人の弟子は、外に出て墓へ行った。 So Peter and the other disciple started for the tomb.20章 4節 二人は一緒に走ったが、もう一人の弟子の方が、ペトロより速く走って、先に墓に着いた。 Both were running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.20章 5節 身をかがめて中をのぞくと、亜麻布が置いてあった。しかし、彼は中には入らなかった。 He bent over and looked in at the strips of linen lying there but did not go in.*イエスがティベリアス湖畔で弟子に姿を現した場面で*21章 7節 イエスの愛しておられたあの弟子がペトロに、「主だ」と言った。シモン・ペトロは「主だ」と聞くと、裸同然だったので、上着をまとって湖に飛び込んだ。 Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" As soon as Simon Peter heard him say, "It is the Lord," he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water.*ティベリアス湖畔での食事が終わってからの場面で*21章 20節 ペトロが振り向くと、イエスの愛しておられた弟子がついて来るのが見えた。この弟子は、あの夕食のとき、イエスの胸もとに寄りかかったまま、「主よ、裏切るのはだれですか」と言った人である。 Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, "Lord, who is going to betray you?")21章 21節 ペトロは彼を見て、「主よ、この人はどうなるのでしょうか」と言った。 When Peter saw him, he asked, "Lord, what about him?"21章 22節 イエスは言われた。「わたしの来るときまで彼が生きていることを、わたしが望んだとしても、あなたに何の関係があるか。あなたは、わたしに従いなさい。」Jesus answered, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me." 21章 23節 それで、この弟子は死なないといううわさが兄弟たちの間に広まった。しかし、イエスは、彼は死なないと言われたのではない。ただ、「わたしの来るときまで彼が生きていることを、わたしが望んだとしても、あなたに何の関係があるか」と言われたのである。Because of this, the rumor spread among the brothers that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; he only said, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you?" 21章 24節 これらのことについて証しをし、それを書いたのは、この弟子である。わたしたちは、彼の証しが真実であることを知っている。Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.(「この弟子は死なない」と言ううわさから、イエスが生き返らせたラザロが「イエスの愛しておられた弟子」ではないかという説も生まれたようです。ちなみにヨハネは長生きしたらしいです。)****いかがでしたか?以上で該当箇所はすべて(のはず)です。イエスの胸にもたれかかりながら食事をとったり、大祭司の家に出入りできたり、イエスの母を引き取ったり、墓を見るためにペトロより速く走れたり、ペトロがほぼ全裸でいる所に同席できた「イエスの愛しておられた弟子」は誰でしょうね?最後までお付き合いいただき、ありがとうございました。(終わり)
2006.07.17
Good evening. I went to see my parents-in-law with my son and huxband today. My mother-in-law came home yesterday. And she had to wait at home for a call from the hospital, because the date of surgery hadn't been set yet.We had lunch and talked about what I should do after their hospitalization.こんばんは。今日は義理の両親のところへ、息子と夫と共に会いに行ってました。お義母さんは昨日家に帰ってきました。手術日が決まってないので、自宅で病院からの電話を待たねばなりません。私たちはお昼ご飯をたべて、お二人の入院後、私がすべきことについて話しました。***遅くとも今週中にはお義母さんの手術、お義父さんの検査入院があると思うのですが、なにせ3連休を挟んでしまったので、なかなか事が早く進みませぬ。あ、京都では祇園祭が最高潮を迎えています。浴衣姿の男女をたくさん見かけますが、夏らしくてほんと、いいですね~。
2006.07.16
Hello. I have been not able to connect to the Internet till now. I don't know why.Anyway, another hot day has come. I feel tired. I envy people who like summer.There is a small art gallery in my town. When I see pictures at the gallery, I often recall a oil painting which I encountered at a gallery in Osaka by chance. The work was a small piece but it gave me strange emortions.I loved it and went to watch it many times. I was twenty-something at that time, I lived alone and was seeking the perfect future for me. So I remember my struggling young days at the same time with the memory of the painting.こんにちは。いままでネットに繋げなかったです。なぜか分からないですが。ともあれ、また暑い日がやってきてます。なんかしんどいですわ。夏が好きな人がうらやましい!わが町に小さな画廊がありまして。そこで絵を見るとき、私は大阪で偶然出会った油絵をしばしば思い出します。その作品は小さいものでしたが、さまざまな感情を私に沸き起こらせました。それが好きで何度も見に行ってましたね。その時私は二十歳代。一人暮らしをしていて、自分にぴったりの将来を探していました。だから、その絵の思い出と同時に、もがいていた若かりし日を思い出すのです。***ネットにアクセスできないと、かなりつまらないですね。いろいろ見ようと思ってたのに、もう夕方になっちゃった。あ~晩ご飯作ってきます。。。
2006.07.15
昨夜、エントリーしていた記事に加筆しようと、パソコンに向かっていたら強力な睡魔が襲ってきて。頭ぐらぐら、目がちらちら。記事の編集を済ませたので、ちょっと休もう。。。と思って床に横になったら朝が来てました。またやってしまった!で、さっき加筆したはずの記事を見たら、全然変わってなくて、びっくりしました。私何をしてたんでしょう。確かに送信したはずだけど・・・・。全部夢???それにしてもまだ眠いわ。息子は5時半におきてくるし。寝てられない。いまは夫とラジオ体操(録画で)してます。元気でいいねえ。さあ、朝ごはん作ってきま~す。眠い。(--)ヾ
2006.07.15
続きです。説2の「友人ラザロ」ですが、彼についてははっきりと「愛された者」としての記述があります。それは、ヨハネによる福音書11章。友人ラザロが病気となり、その後死んだラザロを四日後にイエスが生き返らせたエピソードに出てきます。(英訳はNew International Version、邦訳は新共同訳です)ラザロの死 :The Death of Lazarus(1節)ある病人がいた。マリアとその姉妹マルタの村、ベタニアの出身で、ラザロといった。Now a man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village of Mary and her sister Martha.(2節)このマリアは主に香油を塗り、髪の毛で主の足をぬぐった女である。その兄弟ラザロが病気であった。This Mary, whose brother Lazarus now lay sick, was the same one who poured perfume on the Lord and wiped his feet with her hair.(3節)姉妹たちはイエスのもとに人をやって、「主よ、あなたの愛しておられる者が病気なのです」と言わせた。So the sisters sent word to Jesus, "Lord, the one you love is sick." (4節)イエスは、それを聞いて言われた。「この病気は死で終わるものではない。神の栄光のためである。神の子がそれによって栄光を受けるのである。」 When he heard this, Jesus said, "This sickness will not end in death. No, it is for God's glory so that God's Son may be glorified through it."(5節) イエスは、マルタとその姉妹とラザロを愛しておられた。 Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.(36節 ) ユダヤ人たちは、「御覧なさい、どんなにラザロを愛しておられたことか」と言った。Then the Jews said, "See how he loved him!" (ラザロの墓へ行き、イエスが・・)(43節)こう言ってから、「ラザロ、出て来なさい」と大声で叫ばれた。 When he had said this, Jesus called in a loud voice, "Lazarus, come out!" (44節)すると、死んでいた人が、手と足を布で巻かれたまま出て来た。顔は覆いで包まれていた。イエスは人々に、「ほどいてやって、行かせなさい」と言われた。 The dead man came out, his hands and feet wrapped with strips of linen, and a cloth around his face. Jesus said to them, "Take off the grave clothes and let him go."***「愛された者」として名前が挙がっているのは、このラザロ(とその姉妹)だけです。ただ、ラザロはイエスの友人であり、この蘇生劇の登場人物として描かれていて、弟子として行動をともにしていた様子がありません。最後の晩餐に同席したり、大祭司の家に出入りしたりするようなことはなかったのではないでしょうか。もともとラザロの姉妹マルタが、イエスの一行を家に招きいれ、もてなしたのが最初の出会いのようです。↓↓*ルカによる福音書 / 10章 38節一行が歩いて行くうち、イエスはある村にお入りになった。すると、マルタという女が、イエスを家に迎え入れた。 As Jesus and his disciples were on their way, he came to a village where a woman named Martha opened her home to him.(つづく)
2006.07.14
ヨハネの福音書には、何箇所か「(イエスの)愛しておられた弟子」「愛しておられる者」という記述が登場します(共観福音書:ルカ・マタイ・マルコの福音書には一切出てきません)。一般的にはこの「愛しておられた弟子」は使徒ヨハネであるとされていますが、はっきりと明記はされていません。その人物が一体誰なのか、意図的にぼかしてあるようなのです。そこで、さまざまな憶測が飛ぶわけです。説1:使徒ヨハネ説2:友人ラザロ説3:マグダラのマリア説3ですが、最後の晩餐でイエスの胸にもたれかかって問いかけた「愛しておられた弟子」やイエスの母親を引き取った「愛しておられた弟子」がマグダラのマリアだという解釈ですね。彼女とイエスとの親密な関係を思わせる記述が外典「フィリポの福音書(*1)」や「マグダラのマリアの福音書(*2)」にあることも手伝って、そういった解釈をされるのでしょうけど、私個人的には違うかなと思います。後でヨハネの福音書の該当箇所を紹介しますが、もし「愛しておられた弟子」が彼女とすると、なんだかその場面がしっくり来ないんですよね。この「愛しておられた弟子」は大祭司の家に出入りできるくらいの人物として記述されてますが、ガラリアから来た一信徒である女性にそんなステータスはないのじゃないでしょうか。それに、マグダラのマリアがイエスの墓を見に行った場面。20章 1節 週の初めの日、朝早く、まだ暗いうちに、マグダラのマリアは墓に行った。そして、墓から石が取りのけてあるのを見た。 Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.20章 2節 そこで、シモン・ペトロのところへ、また、イエスが愛しておられたもう一人の弟子のところへ走って行って彼らに告げた。「主が墓から取り去られました。どこに置かれているのか、わたしたちには分かりません。」 So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said, "They have taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they have put him!"これを見ても、まるっきり私見で申し訳ないのですけれど、マグダラのマリアと、この「愛しておられた弟子」とは別人かなと私は考えています。ごく普通にイエスは彼女を女性として愛していたかもしれませんが。(*1)フィリポの福音書「そしてキリストの同伴者はマグダラのマリヤである。主はマリヤをすべての弟子たちよりも愛していた。そして彼は彼女の口にしばしば接吻した。他の弟子達は彼がマリヤを愛しているのを見た。彼らは彼に言った、「あなたはなぜ、私達すべてよりも、彼女を愛されるのですか。救い主は答えた。彼は彼らに言った、「なぜ、私は君達を彼女のように愛さないのだろうか。」(*2)マグダラのマリアの福音書ペトロがマリヤに言った。「姉妹よ、救い主が他の女性たちにまさってあなたを愛したことを、私たちは知っています。あなたの思い起こす救い主の言葉を私たちに話してください。あなたが知っていて私たちの知らない、私たちが聞いたこともないそれらの言葉を。」(つづく)
2006.07.14
We are having a sunny morning.I got a call from my mother-in-law this morning.She told me that her husband also had got stomach cancer.They found the fact yesterday.So both of them need to be hospitalized. I have to do something for them and I'm afraid that I can't take my son to Nagano.お天気のよい朝を過ごしています。今朝、お義母さんから電話をもらいました。お義父さんも胃がんにかかっていたというのです。お二人はその事実を昨日知ったと。それで、二人とも入院しなくてはいけなくて。私はいろいろしなくちゃいけないだろうし、息子を長野には連れて行けそうにありません。****「なにも病気まで仲良くかからなくても、ねえ~」とお義母さん。そうですねえ。お二人とも早く良くなるといいですね。お義母さんの手術が24日くらいになるみたい。お義父さんはこれから検査入院です。私もいそがしくなるかな。自分の病気、治っててよかった・・・。
2006.07.14
忌野清志郎氏といえば、RCサクセションのボーカルでしたね。ファーストとセカンドアルバム2枚が好きでした。コンセプトがすごく個性的な感じで。もちろんあのミラクルボイスもよかった。彼が罹患したのが喉の癌、ということで、ボーカリストにはかなり辛い病気ですね。本人はいたって前向きですが。Popular rocker Kiyoshiro Imawano hospitalized with throat cancerPopular rock singer Kiyoshiro Imawano was hospitalized for the treatment of throat cancer on Wednesday, his office said on Thursday.Imawano, 55, underwent a medical examination in late June after his throat felt strange. On July 7, doctors told him that he had larynx cancer."I want to concentrate on my treatment as if I'm enjoying a new style of blues music," he said on his Web site. "I will see you again sometime in the future. Please don't forget your dreams." (Mainichi)関連記事こちら忌野清志郎さん:喉頭がんで入院ロック歌手の忌野(いまわの)清志郎さん(55)が喉頭がんと診断され、12日に入院した。所属事務所が13日発表した。6月末にのどに違和感を感じ検査したところ、今月7日に喉頭がんと診断されたという。忌野さんはホームページで「何事も人生経験と考え、この新しいブルースを楽しむような気持で治療に専念できればと思います。またいつか会いましょう。夢を忘れずに!」とコメントしている。(毎日新聞)
2006.07.13

今日は我が家のアイドル君を描きました。もう半年以上前の写真を見て描いたので、現在は顔立ちが絵とはすでに違います。子供ってどんどん顔が変わりますね。笑顔千両な息子
2006.07.13
It's very muggy this morning. The temperature is already 28.5 degrees Celsius and the humidity is 75% now. I couldn't help but turn on the air conditioner although it was still early morning when I got up. I enormously want to move to a place where no summer like this is.I got a call from my brother last night and he said he had caught a stag beetle for my son.But his home is in Nagano prefecture far from here, so I can't take my son soon. We have to wait till summer vacation of my son.Besides, my mother-in-law (my son's grandmother)is in hospital and will have surgery for her stomach cancer. That is why I wonder if we can go there in this summer.Because he is a beetle kinds lover, I want him to spend a wonderful time in Nagano where many of them are.今朝は非常に蒸し暑いです。現在、すでに気温28.5度・湿度75%です。起きたとき、まだ早朝でしたがエアコンをつけずにはいられませんでした。私は、こんな夏がないところへ、本当に引っ越したいです!昨夜兄から電話がありまして、私の息子のためにクワガタムシを捕まえたと言ってました。でも彼の家はここから遠い長野県にありますので、すぐに息子を連れて行くことはできません。夏休みまで待たねば。それに、私の義母(息子の祖母)が入院していて、胃がんの手術を受けることになっています。なので、今年の夏、そこへいけるかどうか分かりません。彼がカブトムシ類が好きなので、それらがたくさんいる長野ですばらしい時を過ごしてほしいのですが。***この兄の家の裏は、すぐ山になっていて虫取り放題みたいです。虫好きにとってはパラダイスではないでしょうか。行かせてやりたいなあ。
2006.07.13
I was busy in this morning. In addition to my daily chores, I went to school with elementary students of our neighborhood to watch over them.After coming back home, I took care of my turtles. I gave them food and cleaned their container. Then I pruned some branches and leaves from plants of our back yard. I am afraid that I cut it too much. Our back yard looks miserable a little now. Oh, my!今朝は忙しかったです。いつもの家事に加えて、近所の小学生を見守るために一緒に学校へ行きまして。家に戻ってから、カメちゃんたちの世話。えさをやって住処を掃除しました。それから裏庭の植物の枝や葉を剪定しました。私ってば、切りすぎたかもしれない。いまウチの裏庭はちょっとみすぼらしく見えますもん。あー、もう!***ほどほどという言葉をしらない女がここに一人。。。
2006.07.12
やっぱり、あのジダンの行為は大きな反響を呼んでいるようですね。頭突きの前に、かなりの侮辱をうけたとか、なんとか。ワシントンポストに記事が出ていましたので、ご紹介します。問題:1.フランスのSOS Racism が出したコメントとは?2.ジダンが子供時代をすごした土地の名前は?3.1998年にもレッドカードを食らった彼。誰に何をした?答えは本文の中に。さあ張り切って読もう~♪France Reacts to Zidane's Red CardStar's Final Act Stuns the NationBy Molly MooreWashington Post Foreign ServiceTuesday, July 11, 2006; Page E01PARIS, July 10 -- French soccer captain Zinedine Zidane -- voted the World Cup's top player -- should have been reveling in a hero's welcome Monday afternoon.Instead, he stood on a balcony overlooking a crowd of cheering fans at Paris's Place de la Concorde a day after a game that ended with not only disappointment but also disgrace.One of France's few modern-day heroes and one of the greatest soccer players of his generation, Zidane -- in a startling show of rage in the 110th minute of Sunday's World Cup final -- transformed a night of patriotic pride into a morning of national shame and despair across France. Having announced his intention to retire from the sport after the tournament, his head butt of Italian defender Marco Materazzi resulted in a red card and thus likely was the final on-field act of his career."He lost his mind yesterday," said Christophe Lescouet, 54, who joined the estimated 10,000 people cheering the team as members appeared on the massive stone balconies of the luxury Hotel de Crillon. "It was ugly, but when someone insults you harshly, some people lose their mind. I am here to show him that I don't hold him responsible for our loss.""The hardest thing is not to try to understand why Les Bleus lost a World Cup final match that was within reach," the French daily sports newspaper L'Equipe wrote, but "to explain to tens of millions of children around the world how you allowed yourself to head butt Marco Materazzi."The incident was replayed dozens of times on French television: Zidane and Materazzi exchanging words, then Zidane suddenly turning and plowing his head into Materazzi's chest, knocking the Italian on his back."Why? Why? Why?" screamed a French announcer in anguish as he watched the replay of the incident that led to Zidane's ejection from the game, which Italy won in a penalty-kick shootout.French fans speculate that the Italian player insulted Zidane's mother, the worst affront for a son in many parts of the world.The French anti-racism advocacy group SOS Racism issued a statement alleging that "several very well informed sources from the world of football" said Materazzi called Zidane a "dirty terrorist." Zidane's parents are Algerian."It is absolutely not true. I didn't call him a terrorist. I don't know anything about that," Materazzi said when his team landed at an Italian military airfield on Monday. "What happened is what all the world saw live on TV."Zidane has not said what provoked his reaction. His agent, Alain Migliaccio, told the British Broadcasting Corp. that Zidane told him the Italian "said something very serious to him, but he wouldn't tell me what."Regardless of Zidane's reasons, a nation that had been lifted out of a year-long malaise by the unexpected success of its aging, ethnically mixed soccer team was plunged into new melancholy Monday trying to reconcile how its hero had fallen so low.Laurent Languet and his 8-year-old son, Valentin, stood in the heat of the Place de la Concorde awaiting the team's arrival."He was so disappointed last night that he wouldn't talk to us," Languet said of his son, who wore a Zidane T-shirt. "Today he feels better, but I still haven't tried to explain to him what Zidane did. It's impossible to explain it to my son, but he understood that to show that much violence, the Italian player must have insulted him fiercely."That was the excuse much of France offered up in its psychoanalysis of the player who won the World Cup's top player award and at the same time displayed a shocking moment of unsportsmanlike conduct.Zidane, the 34-year-old son of Christian Algerian immigrants, grew up in a poor suburb of the southern French port city of Marseille. Some fans blamed his upbringing in La Castellane, a tough neighborhood, for his aggressive nature."Zidane will remain a great player," Ayoub Argoubi, a 17-year-old resident of the soccer star's boyhood community, told the French newspaper Le Monde. "He may have forgotten us, but his head butt is a leftover from Castellane."Newspapers around the world were less forgiving."Zizou loses control," declared the front page of Beirut's French-language L'Orient-Le Jour, which went on to describe his behavior as shameful.Zidane has a history of losing his temper under duress in important games. During the 1998 World Cup playoffs, he received a red card for stomping on a player from Saudi Arabia.Coach Raymond Domenech canceled a parade that had been planned for the Champs-Elysees, where viewing stands and banners of red, white and blue had been prepared for a win-or-lose World Cup procession in advance of Friday's Bastille Day celebrations.Instead, fans gathered at the Place de la Concorde, the spot where Louis XVI and his wife, Marie Antoinette, were publicly guillotined during the French Revolution.After a lunch with French President Jacques Chirac, the team clambered off a bus at the front of the crowd, faces somber, looking more like they were bracing for a beheading than like they were being welcomed home.Despite yells of support from the crowd, Zidane could barely face the gathering from the balcony where the team was standing. His face set in a grimace, he barely looked up, and he gave only a slight wave to the throng baking in the sun below.Gael Solignac, a 30-year-old computer technician from the Caribbean island of Guadeloupe, watched from below."I was very disappointed with the way Zidane ended his career," Solignac said.Expressing the sentiment of many French, he added, "First, people will talk about this unbelievable action, then what will remain is a great man, a great player who brought so much to French soccer and French society."Researcher Corinne Gavard contributed to this report答え:1.Materazzi called Zidane a "dirty terrorist."2.La Castellane3.stomping on a player from Saudi Arabia
2006.07.11
Listening to the song of "Silver ring", I was thinking that a silver was more suitable for the wedding-ring than platinum.Silver needs to be taken care of from time to time in order not to rust. So does the relationship between a wife and husband, doesn' it? Married couple shouldn't take it for granted that they are being together.They have to do something with each other sometimes to avoid rusting....Aren't I saying a good thing? :)「シルバーリング」という歌を聴きながら、私は結婚指輪はプラチナじゃなく、銀のほうがふさわしいな、なんて考えていました。銀はさびないように時々お手入れが必要です。夫婦の関係も同じじゃないですか?夫婦は一緒にいることを当然のように考えるべきではないでしょう。時々さびないようにお互い何かしなくては。。。。なんか、いいこと言ってない、私?な~んてね。
2006.07.11
昨日の晩からずっと5人組の集合イラストを何時間も描いてまして、やーっと、ペン入れも終わって色付けしてたら、帰宅した息子がそれを見て、「ぜんぜん、似てへん!」と直球コメントくれました。確かに。そこで、思い切ってそれは破棄して、ゼロからやり直しています。前よりはちょっと似ているかも?まだ途中だけど、昨日あまり寝てないので、もう頭がぐらぐら。寝ちゃいます。おやすみなさい。
2006.07.10
Italy won the World Cup. Italy was one of the favorite. Anyway, I was very surprised that Zidane gave Materazzi a head butt in the chest. What happened to him? That was supposed to be the last game of World Cup for him. Of course, nobody must do it, but in that kind of memorial game, especially Zidane shouldn't have done it. He ruined his last game by himself.ワールドカップはイタリアが優勝しましたね。イタリアは優勝候補のひとつでした。ところで、私はジダンがマテラッチの胸に頭突きをしたのに、すごくびっくりしました。彼に何があったの?あれは彼にとってワールドカップ最後の試合のはず。もちろん、誰もやってはいけないことだけど、あのような記念の試合において、特にジダンはああいったことをすべきでなかった。彼は彼にとって最後の試合を自ら台無しにしてしまいましたね。****エキサイトしてたんでしょうけど・・・。最後の最後を「頭突き退場」で締めるとは。ちょっと残念な話です。
2006.07.10
王監督が胃がんの手術のため、福岡を離れる、と言うニュースです。実母も義母も胃がんにかかったので、なんだか親近感がうまれております。王監督は日ごろから健康管理には気をつけていたそうですが、そんな方でも癌になるということですね。難しいですね。Baseball legend Oh hospitalized for stomach tumor operationFUKUOKA -- Fukuoka Softbank Hawks manager Sadaharu Oh left for Tokyo on Thursday to undergo an operation to remove a stomach tumor.Oh, who led the Japan national team to victory in the World Baseball Classic in spring, talked about his illness with reporters at Fukuoka Airport."I was shocked because I had thought this kind of thing would not happen to me," Oh, 66, said about his feelings when he was told about the stomach illness.Oh added that he really wanted to stay with the Fukuoka club in the Pacific League. "But I had nothing to say about the matter because doctors say the operation is necessary," he said.Oh reportedly noticed a problem with his stomach in mid-June and a subsequent test detected a tumor. He announced on Wednesday that he would temporarily leave the club for the operation. (Mainichi)関連記事こちら王監督:「ショックだったが最善尽くす」福岡で決意語る 胃の腫瘍(しゅよう)の手術・治療のため休養することを明らかにしたプロ野球、福岡ソフトバンクホークスの王貞治監督(66)は6日朝、福岡空港をたって東京に到着。同日午後、都内の病院に入院する。福岡空港で報道陣の取材に応じ、「(治療に)悔いを残したくない」と決意を語った。 王監督は「自分にはこういうことは起きないと思っていたのでショックだった」と病気を知らされた時の心境を語り、「本当はチームに残りたかったんだけど…。手術しろ、と言われれば仕方がない。これも運命。まな板の上のコイのようなもの」と治療を医師に任せと強調。「あす(7日)で一応の検査も終わり、処置も決まるだろう。最善を尽くす」と語った。 王監督は6月中旬ごろ胃の不調を感じ、検査で腫瘍が見つかった。3日に手術が必要と診断を受け、5日の西武戦まで指揮を執った後、記者会見して休養を発表した。【藤野智成】
2006.07.09
It's cloudy and muggy today. I got sweaty when I'm hanging up the laundry.On the top of that, I found scattered tissue paper was sticking around the laundry when I opened the laundry machine.It is the most unacceptable moment for me. Don't you agree?We are going to go to see my mother-in-law who is in hospital after a while. She has been undertaking some medical examinations for the surgery and one more exam is on Monday.今日は曇っていて蒸し暑いです。洗濯物を干していたら、汗をかきました。その上、洗濯機を開けた時、洗濯物に散らばったティッシュペーパーを見つけました。これってもっとも受け入れがたい瞬間。そうじゃないですか?私たちはしばらくして入院中の義母に会いに行きます。彼女は手術のための検査を受けていて、月曜にもうひとつあります。***検査ってかなりしんどいみたい。手術の前にバテそう。。先程「さあ、行こう」と思ったら息子が目が痛いといって、泣き寝入りしてしまいました。あんなに痛がったのは久しぶり。今起きてきたので、しばらくしたら出ようと思います。では~。
2006.07.09
/I couldn't believe it when I opened my e-mail box last night. Rakuten-books had sent to me the notice that my reservation of a CD was canceled. This can't be happening, can it!?I dashed to a CD shop by bike as soon as I saw the mail and I was able to get the CD which was the limited version. I was so relieved.Rakuten-books said that they couldn't prepare enough CDs to meet all the reservations.昨夜メールボックスを開いたとき、私はそれを信じることが出来ませんでした。楽天ブックスから私が予約したCDがキャンセルされたと言う通知が。そんなのありえないよね?それを見てすぐに自転車でCDショップに駆けつけ、限定版のそれを手に入れることが出来ました。ほっとしましたよ。楽天ブックスは予約に見合う数のCDを用意できなかったと言ってました。***昨日は本当に焦りましたね。用意できないなら予約は受けないことですよ、楽天さん。
2006.07.08
楽天ブックスに予約していたCDですが。夜11時すぎにメールボックスを開けてみたら楽天ブックスからメールが来てて「受注数を確保できなかったので、予約をキャンセルにさせてください」だって!なんだよそれ~~~!絶対ほしいから予約するんじゃん?もう、夜中だけど、あわててTSUTAYAへ自転車かっ飛ばして買いに行ったよー。幸いまだありました、初回限定版。ほ。これからは楽天ブックスでCD予約しない。決定。
2006.07.08
Good morning. I went to see my son's class yesterday. It was a math class. My son always raised his hands hesitantly. He didn't raise his hand upward, and placed it on his head. It looked like a pose of "UFO." I said to him in my mind many times "Are you Pink Lady?"After school, a friend of him came to our house. He was a very polite boy. At the entrance, he took off his shoes and placed it with the right way. That was very impressive. No other friend of him did it. He brought ice cream bars and those were melting in his bag. He brought also a sherbet maker and we tried making sherbet from juice but it didn't succeed. But they weren't disappointed about those incident too much, and they played happily.I think they would become close friends, if they have enough chance to get together.おはようございます。昨日は授業参観に行ってきました。算数の授業でした。息子はいつもためらいがちに手を挙げでまして。上に手を挙げずに、頭の上に手を置くので、それは「UFO」のポーズみたいでした。私は心の中で、「あんたはピンクレディーか?」とたびたび突っ込みを入れておりました。放課後、息子の友達が我が家にやってきました。彼はとっても礼儀正しい少年でした。玄関では、靴を脱いでそれをきちんと置いてましたよ。すごく印象的でしたね。息子の友達でほかにそんなことする子はいませんもん。彼はアイスバーを持ってきたんだけど、鞄の中で溶けてました。それとシャーベットメーカーも持ってきていて、ジュースからシャーベットを作ろうとしましたが、成功せず。それでも彼らはそんなにがっかりもせず、楽しそうに遊んでいましたよ。もし彼らが十分に会えるなら、親友になれる気がします。****ともだちと遊ぶより、家で、まったりマイペースライフを満喫したい息子さんですけど今回のO君の訪問はとても心地よかったようで、昨日も今朝も「O君が来て、たのしかった~」と息子にしては異例の発言がありました。傍から見てても、二人が持ってる雰囲気が似ていて、上手くやっていけそうな感じです。ただ、O君は学童保育に通っているので、頻繁には会えないのが残念。
2006.07.07
全62件 (62件中 1-50件目)