2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
全76件 (76件中 1-50件目)
It's October 31st today and it's Halloween as you know. On Halloween night, children in costumes visit neighbors to ask candy, saying "Trick or Treat!"Do you have any plan for it? I don't but maybe I'll buy some candies for my son.I was given newly harvested rice the other day and cooked it last night. It tastes best because it is sweeter and contains more water. My son said it was very delicious, and ate a bowl of the rice alone. I was surprised a bit.今日は10月31日、皆さんご存知のハロウィーンです。ハロウィーンの夜には、コスチュームを着た子ども達が「トリック・オア・トリート!」といいながら、お菓子をもらうために近所を訪ねます。皆さんは何かハロウィーンのプランあります?私はないんですけど、たぶん息子にお菓子を買うかな。先日新米を頂きまして、昨晩それを炊きました。新米は甘くて水分が多いので最高に美味しいですね。息子はご飯をすごく美味しいと言いまして、ご飯だけで茶碗一杯食べました。ちょっとびっくり。いっつもご飯に塩とか、ふりかけをかけてる息子が、なーんもなしで、おかずも食べずにご飯だけ食べたのが、驚きです。。。。新米おそるべし。(^^)おまけTrick or treat. 「お菓子をくれないといたずらするよ。」treat :もてなし、おごり、ごちそう/ おごる/ あつかう/ 治療する・ This [It's, It will be] my treat. (ここは)私がおごるよ。(=It's on me.)・ How is the world treating you? うまくやってる?、調子はどう?
2006.10.31
A successful man is one who can lay a firm foundation with the bricks others have thrown at him. David Brinkley「成功者というのは投げつけられたレンガで、強固な土台を築くことができる人物である。」デイビッド・ブリンクリーDavid Brinkley(1920-2003)はラジオとテレビで活躍した米国のニュースキャスター。投げつけられた酷評や非難も、全部、自分自身の土台作りに使えってことね。なるほど~。成功者は、ちょっとやそっとで傷つかないよー!レンガぶつけられても痛くないよー!むしろ、「レンガくれて、ありがとー♪」くらいの勢いあるよ!・・・・すこし、鈍感なくらいがよろしいようです?(^^)うふ。
2006.10.31
I have a dream. I would like to live with my best friend when we get really old. I won't tell this to her because it's my secret dream. I'm married and she has her partner. That's why this dream has a very small chance of coming true. Nevertheless, I sometimes imagine how nice it would be. Perhaps, we would talk a lot, laugh a lot, fight a little, and we would surely support each other like we do now.私には夢があります。すごく歳を取ったら親友と一緒に住みたいんです。これは私の秘密の夢なので、彼女には言いません。私は結婚してるし、彼女にはパートナーがいます。なので、この夢が実現する可能性は非常に低いです。それでも、私は時々それがどんなにいいだろうかと想像します。たぶん、私たちはたくさん話して、たくさん笑い、少し喧嘩して、きっと今みたいにお互いを支えあうでしょう。夫や息子とより、晩年は友人と暮らしたいんですよね。友達数人と一緒でもいいかもしれないなぁ。変な夢でごめんなさい。誰にも言えないので、こんなところに書かせていただきました(^^;) おまけhave a small chance of :~の[する]確率(可能性)が低い we have a small chance of falling into a banking crisis.(我々が金融危機に陥る可能性は低い)
2006.10.30
It takes courage to grow up and become who you really are. e. e. cummings「成長したり、本当の自分になるためには、勇気が必要だ。」e.e.カミングズe. e. cummingsはアメリカの詩人です。私も若いときは、自分のことを評価できずに「成長した先に、本当の自分がいる」って思ってました。だから、ずっと自分に不満でした。でもこの歳になって、「未熟で、悪戦苦闘しながら生きてる自分」も本当の自分なんだと、思えるようになって来ました。成長しようと頑張ってるんだから、それでいいじゃないですか?現状はさておき。(汗)情けない今の自分を認める、こっちのほうがかなり勇気要りますよ。ホント。(^^;)おまけ1It takes courage to~: 勇気がいる・ It takes a lot of courage to give a different opinion in the meeting. (会議で異なる意見を持ち出すのはかなりの勇気がいる。)おまけ2彼の有名な詩のさわりを見つけたので、ちょいとご紹介。やっぱり詩人てロマンチスト~~~(^^)His 1925 poem i like my body when it is with your includes the famous opening lines:i like my body when it is with yourbody. It is so quite new a thing.Muscles better and nerves more.
2006.10.30
The persimmons of my neighbor are turning orange. It seems to come to full maturity soon. The season is heading toward late autumn. Actually, we have only about two months remaining to finish the year. "Time and tide wait for no man." It's totally true, isn't it? 隣家の柿の実がオレンジに変わってきました。もうすぐ完全に熟しそうです。季節は晩秋に向かっているんですねえ。実際のところ、今年もたった約2ヶ月残すのみ。「歳月人を待たず。」これって全く持って真実ですよね?朝晩涼しくて、昼間結構温かい今日この頃。息子が咳を始めました。皆様もお気をつけて!おやすみなさい。
2006.10.29
『かもめ食堂』見ました。友達が、いいよ~って教えてくれたので。まあ、以前ちょっと気にはなっていた作品でしたしね。北欧で食堂を開いた日本女性の周りでつむがれる人間模様のお話。。。不思議な空気が流れてる映画でした。大きな事件もないし、すごく笑うとか、ひどく泣かされるとかもなくて、淡々と物語が展開して行って・・・・。それは、淡々とマイペースで暮らしている、主人公の心の中が表現されているのかなと思いました。ともあれ。私が一番強烈に感じたのが、もたいまさこの存在感と表現力!!彼女がよかった。そんな映画です。(どんな映画だよ?)
2006.10.29
ブラッド・ピット主演の映画『バベル』は、米国、メキシコ、モロッコ、日本を舞台にして、コミュニケーションの難しさと人々のきずなを描いた物語。役所広司さんも出てますね。(カンヌ国際映画祭のコンペティション部門出品作品)ニューヨーク・タイムスで、『バベル』の記事を見つけましたので、ご紹介しますね♪ではスラッシュ・リーディングで、リーディング速度を上げるトレーニングをします。「/(スラッシュ)」ごとに理解しつつ、読み戻り・訳し上げ無しで、どんどん読み進めてくださいね意味を知らない単語は調べる前にまず類推で。スラッシュを私が入れます点、ご了承のほど。全部で約75語なので、22秒以内に読めて理解できているのが理想です(もちろん黙読時)Emotion Needs No Translation By A. O. SCOTTThe biblical story of Babel/ takes up/ a handful of verses/ in the 11th chapter of Genesis,/ and it illustrates,/ among other things,/ the terrible consequences/ of unchecked ambition./ As punishment/ for trying to build a tower/ that would reach the heavens,/ the human race/ was scattered/ over the face of the earth/ in a state of/ confusion, divided, dislocated/ and unable to communicate. More or less/ as we find ourselves today.感情に翻訳は不要『バベル』の聖書的ストーリーは/ 取り上げている/ ほんの数節/ 創世記第11章の、/ そしてそれは描く/ とりわけ、/ 恐ろしい結果を/ 抑制されない野心の。/ 罰として/ 塔を立てようとした/ (それは)天国に届く、/ 人類は/ 散り散りにされた/ 地上全体に/ ~という混乱の状態で/ 分断され/ 立ち退かされ/ そして意思の疎通ができない。/ 多かれ少なかれ/ 今日の我々を見出すようだ。いかがでしたか?この語順でイメージをつみ上げながら理解していただけましたでしょうか。それが一番大事なポイント。綺麗な日本語の文章に直さず、英語のまま理解するのがベストです。(訳はあくまでも参考程度)
2006.10.29
Trust your hunches. They're usually based on facts filed away just below the conscious level. Joyce Brothers「あなたの直感を信じて。それらは大抵、意識的レベルのすぐ下にしまいこまれた事実に基づいているから。」ジョイス・ブラザースジョイス・ブラザースは米国の心理学者で、コラムニスト、ビジネスコンサルタント、ラジオパーソナリティ、映画への出演などもこなすマルチな女性。自分の直感に素直に従うのって、結構勇気がいりますけども。ちょっと背中を押してくれる言葉ですね。・・・・・信じてみるかな?(^^)
2006.10.29

I went to a sinema complex in order to obtain advance tickets of "Doubutsu no Mori" this afternoon. My son wants to see it. When I bought it, they gave me a dangle-dolly featuring its animation characters per one ticket. I ordered a pair of ticket, so I got two, Totakeke and Tanukichi. It has a tiny screen cleaner on its bottom and is to be attached to Nintendo DS. I think it's a little big for the gadget, though. Also the ticket offers a special data for the software as another benefit. Isn't it good?今日の午後、「どうぶつの森」の前売り券を手に入れるためにシネコンへ行ってきました。息子が見たいんで。それを買ったとき、チケット1枚に付き、そのアニメのキャラクターのぶら下げマスコットひとつをくれました。私はペアチケットを注文したので、2つ、とたけけとたぬきちをもらいました。それは底に小さな画面クリーナーがついていて、ニンテンドーDSに取り付けられることになっています。あの小さな電子機器にはちょっと大きいように思いますけどもね。それと、このチケットはもうひとつの特典として、ソフトへ特別データを提供してくれます。これってよくないですか?親子ペアチケット、2000円でした。結構得した気分です~♪映画も面白かったらいいなぁ。 たぬきち&とたけけ。・・・・やっぱ、デカイな(^^)
2006.10.28
Imagination will often carry us to worlds that never were. But without it we go nowhere. Carl Sagan「想像力はしばしば、存在し得ない世界へと我々を運ぶ。しかしそれ無しでは、我々は全く進歩することがない。」カール・セーガンおまけgo nowhere :らちがあかない、暗礁に乗り上げる、行き詰まる、全く進歩がない・We'd better put an end to our relationship because we're going nowhere. (私たち、行き詰まってるから別れた方がいいよ。 )カール・セーガン(1934~1996)は天文学、物理学、生物学を専攻とした科学者。核戦争の地球環境への影響を研究した「核の冬」理論や、火星の地球化計画――テラフォーミングを科学者として最初に取り上げたことでも有名。惜しくも62歳と言う若さでこの世を去っています。著書に『人はなぜエセ科学に騙されるのか』(←これ、面白かったですよ)など。<核の冬とは?>宇宙物理学者のカール・セーガンらにより提唱された現象で、核戦争により地球上に大規模環境変動が起き、人為的に氷期が発生して全人類が滅亡するということを科学的に示した理論。発表当時の米ソの核開発競争に歯止めをかけ、環境汚染を地球規模で考察すると言う新しい視点が大きく評価された。私、「想像力だけ」はた~っぷりあるんですけどね!(^^;)
2006.10.28
The movie of "Kisarazu Cat's Eye -the World Series-" is released tomorrow. Including TV series, those stories were very unique and most of actors were fabulous. I like Nekota very much. This new movie is the last work of KCE. So I can't miss it. I hope it'll live up to my expectations. At all events, I want to see it without any information, so I have to avoid its preview or topics about it.映画「木更津キャッツアイ-ワールドシリーズー」が明日封切られます。テレビシリーズを含め、そのストーリーはとっても独創的で、ほとんどの俳優たちはすばらしかったです。私は猫田がとっても好き。この新しい映画が木更津キャッツアイの最後の作品となります。なので、見逃せません。私の期待に応えてくれるといいんだけど。ともあれ、何の情報も無しで見たいので、予告編やらこの映画の話題やらを避けねばなりませんわ。****猫田は阿部サダヲさんが演じてますね。はじけきってます♪ ぐっさん演じる山口先輩もいいな^^。おまけlive up to someone's expectation :(人)の期待に応える、信頼に応える・ I've been trying to live up to your expectations. (私は今までずっと、あなたの期待に応えようとしてきた。)
2006.10.27
When I was a kid I used to pray every night for a new bicycle. Then I realised that the Lord doesn't work that way so I stole one and asked Him to forgive me. Emo Philips「僕は子供のころ、新しい自転車が欲しいと毎晩祈ったものさ。でも気がついた。神様はそんなやり方はしないんだ。だから僕は自転車を盗んで、神に許してと頼んだよ。」エモ・フィリップスこれは・・・To err is human, to forgive divine. (ことわざ)「過ちは人の常、許すは神の業。」を踏まえた、スタンダードなユーモアですね♪ Emo Philipsは1956年イリノイ州生まれのスタンダップコメディアン。ビデオやCDも出していますが、"Definitely not everybody's cup of tea."(万人受けするものでない)などと評されてました。(^▽^)おまけcup of tea ・ お茶1杯、紅茶1杯・ 好きなもの、好み、好物、気に入ったもの、お気に入り、性に合ったもの、得意なもの例)*It's not my cup of tea. (私の好み[趣味]ではない。)
2006.10.27
![]()
washingtonpost.comにClint Eastwood(クリント・イーストウッド)のインタビュー記事(4P)がありましたので読んでみました。イーストウッドといえば、映画『父親たちの星条旗』と『硫黄島からの手紙』の2部作で注目をあつめておりますね。先に封切りになった『父親たちの星条旗』は全米3位スタートだったそうですが、重いテーマなので若年層に避けられたのでは?とは新聞評。このインタビュー記事では栗林中将を演じた渡辺謙氏と、伊原剛志氏の名前が挙げられていましたが、アカデミー賞助演男優賞ノミネートされるかもと報道された二宮和也氏の名前は見当たりませんでした。記事中、硫黄島はIwo jimaと表記されています。では、以下インタビュー記事から抜粋をどうぞ。(日本語の文はあくまでも要約です)Eastwood liked it so much he tried to buy it, but was too late. DreamWorks, the Steven Spielberg-David Geffen-Jeffrey Katzenberg company, had already obtained the rights.友人から薦められて、この映画の元となる著書を読んだイーストウッド。とても気に入り、映画化の権利を買おうとします。しかし・・・スピルバーグ率いるDreamWorksが既に取得済みでした。"But the years passed and I didn't hear about it. You know, you hear when they're making a movie. But then I ran into Steven Spielberg backstage at the [2003] Academy Awards and the conversation came up. He said, 'Why don't you come on over and direct it?' "それでも何年経っても、その映画を作っているという噂を聞かないイーストウッド。2003年のアカデミー賞のステージ裏でスピルバーグに出くわし、話を始めます。そこでイーストウッドは彼から監督を依頼されたのです。"The Japanese were very gracious and even invited us to film on Iwo Jima itself" -- the island remains Japanese soil, a part of Tokyo Prefecture -- "and we visited the island, to get an emotional feel for it," Eastwood recalls. "But when they offered, I could see them flinch. And I knew we were going to set a lot of [pyrotechnic] stuff off and that they didn't really want us to film there."撮影場所については、当初、実際に硫黄島に訪れてそこを気に入ったイーストウッドですが、誘致を申し出た日本側が、多くの爆破装置やらをセットすることに尻込みしているのを見て取り、取りやめたそうです。"I didn't want it to be just an action picture. It's about people trying to get away from celebrity and it has lots of overtones for today and maybe for me. I was never comfortable as a celebrity; I was always one for turning away. I loved the acting but not the other stuff.イーストウッドは、この映画を単なるアクション物にしたくなかったそう。有名人扱いから遠ざかろうとした人々について描きたかったと。それは今日の人々や自身の姿に重なるるものがあるから。彼は有名人であることを心地よく思ったことがなく、そこから常に顔を背けようとしていました。演技は好きだけれど、その他のことはそうではなかったと。 Eastwood, in reading "Flags of Our Fathers," found the American-Japanese conflict so fascinating he decided to make a companion film, this time from the Japanese point of view.イーストウッドはFlags of Our Fathersを読んだとき、日米間の対立を見出し、日本側の視点からの姉妹編映画を作ることを決めました。He seems taken with Tadamichi Kuribayashi, the Japanese commanding officer on Iwo Jima, who, almost like a B-movie stereotype from the '40s, had studied at Harvard, spoke English and had traveled in America, which he enjoyed very much and which he did not want to fight. Still, it was Kuribayashi who designed the brilliant interlocking defensive measures that turned the battle into such a bloodbath, and it is also he who is considered by most historians the author of the best defense of an island against invasion during the war. イーストウッドは栗林忠道に心惹かれたようです。彼は硫黄島での司令官でしたが、ハーバードに学び、英語を話しました。アメリカを旅行したこともあります。そんなことから、彼は戦いたくはありませんでした。それでもなお、すばらしい防衛戦略を考え出したのは彼であり、それが戦いを血みどろの大殺戮へと変えていきました。しかも彼はほとんどの歴史家から、戦時中に侵略から島を守る最高の防衛策の考案者として考えられています。"Kuribayashi was amazing; in his letters home, he tells his family he's probably not coming back, but at the same time he's completely involved with his family, and is telling his kids to study hard and his wife to get the roof fixed."「栗林は驚くべき男だ。家族宛の手紙で、たぶん生きて帰れないだろうと告げながらも、同時に家族と全面的にかかわっており、子ども達にしっかり勉強すること、妻に屋根を直すことを書いていた。」とイーストウッド。 ←この写真が米国民の士気を高めるために利用された
2006.10.26
My next birthday is approaching but there is about a month till that day. Nevertheless, my son has already started preparing a birthday card for me since a month ago. Do you want me to get old so soon, son? Anyway, he seems eager to celebrate my birthday. Thank you very much.I got pain in the abdominal muscles yesterday.That was because I and my son played male athletes of school club 2 days ago. He was a senior and I was a junior. So he commanded me to do various training such as sit-ups or push-ups. I did as he said because that junior couldn't complain to his senior. Of course, we did it in a funny way and laughed a lot.私の誕生日が近づいております。でもまだその日まで一ヶ月ほどあります。それにもかかわらず、息子は一ヶ月前から私のためにバースデーカードを用意し始めています。そんなに早く私に歳を取ってほしいの、息子さん? ともあれ、彼は私の誕生日を祝いたいようです。どうもありがと。昨日、私は腹筋が痛くなりました。なぜかというと、2日前に息子と部活の運動選手(男)ごっこをしたからです。彼が先輩で私が後輩。だから、彼は私にいろいろなトレーニング、たとえば腹筋運動とか腕立て伏せとかをするように命令しました。私は彼の言うとおりにしました。なぜならその後輩は先輩に文句言えないから。もちろん、私たちは面白おかしくそれをやりましたし、かなり笑いましたよ。(^^)***「まだまだ~!根性入れろー!」とか息子に言わせたりて遊んでました♪ で、私は「はいっ!先輩!」とか言って腹筋運動したりね。現実なら嫌だけど~
2006.10.26
![]()
I fell very much in love with Hope. I needed her kindness, her strength, her care. Fearfully I proposed, and Hope accepted. Bela Lugosi「私は希望を深く愛してしまった。私は彼女の優しさ、強さ、気遣いが必要だったんだ。恐る恐る私はプロポーズをし、そして希望は受け入れた。」ベラ・ルゴシBela Lugosiはハンガリー(現ルーマニア)生まれの、米国で活躍した役者さん。1931年の『ドラキュラ』等のモンスター系映画で有名です。Hopeさんと上手く行ってよかったねぇ。私のHope君は結構クール。夢を見させてくれるけど両思いにはなかなかなれないんだよね。でも今でも大好きよ☆(^^)←この人が Bela Lugosi
2006.10.26
I heard a strange sound from the next room a while ago. Nobody else should be there, though. I went to check where the sound came from. Then I found a small crab walking in a plastic box! Since when has it been in my house? I guess my husband was given from somebody.I have taken care of a little crab which my son caught at a river about 3 years ago. The crab lived more than a year but died after all. My son cried hard at that time and he hated to admit it was dead. I wonder how long the crab will live this time?さっき隣の部屋から変な音が聞えまして。そこには誰もいないはずなのに。私はどの音がどこから来るのか調べに行きました。そして、私はプラスチックの箱のなかで小さいカニが歩いているのを発見しました!それって、いつからうちにいるんだ?多分、夫が誰かからもらったんでしょうね。私は息子が3年ほど前に川で捕まえた小さいカニを世話したことがあります。そのカニは1年以上生きて、死にました。そのとき息子は大泣きして、それが死んだことを認めたがりませんでした。今度はどれくらい長く生きるかな?おまけI wonder how~ (どれくらい~だろうか?/ ~なのかなあ?)・I wonder how long it's going to take. (どれくらいかかるのかしら。)・I wonder how much it costs to fly to London. (ロンドンまで飛行機で行くといくらかかるんだろう。)・I wonder how it got there. (なぜこんな所にこんな物が?/どこで[いつの間に]付いたのだろう。)◆妙な物を発見したとき、変な場所に口紅・飯粒などが付着、知らない間にこぶができていた、などのときに使う。
2006.10.25
Prospect is often better than possession.「実際に所有するより期待している方が良い。」「開けて悔しい玉手箱(ことわざ)」 「開けて悔しい~」っていうことわざ、この歳になって初めて知りましたけども(汗)。浦島太郎のことを言ってるのかな?確かに一理あるかも?片思いのときのほうが楽しかった!とかね。(^^;)でも、それでも人は期待するし、手に入れたがる。それでいいんですよ、きっと。期待するのを止めた人より、きっと人生カラフルだと思いますもん^^。
2006.10.25
Why did Takumu have to die from starvation? He was only 3 years old. A sad family affairs case happened again. His parents didn't give him enough food to live and ended up killing him. Besides it, he cried a lot because he was excluded from the house in midnight and early morning or he was left alone at home.Although his neighbors reported the matter to the child consultation center many times before he died, the staff there didn't work properly. I think they could save him.In fact, his elder sister was taken into protective custody when she was walking outside in pajamas in the night. At that time also, neighbors had reported the suspicion of child abuse for her. It worked. She was saved fortunately. I deeply regret he was killed. なぜ拓夢ちゃんは餓死しなくちゃいけなかったんでしょう?彼はたった3歳だったのに。悲しい家族の事件がまた起こってしまいました。彼の両親は彼に、生きるのに十分な食べ物を与えずに結局彼を死なせてしまいました。そのほかに、彼は真夜中や早朝に家を閉め出されたり、家に一人で置き去りにされてよく泣いていました。彼が死ぬ前に、彼の近所の人たちがこの問題について児童相談所に報告したのにもかかわらず、職員はきちんと動きませんでした。彼を救えたはずなのに。実際のところ、彼のお姉さんは夜中にパジャマ姿で外を歩いている時に保護されています。当時も、近所の人が彼女に対する児童虐待の疑いを報告していました。それは上手く行ったんです。彼女は幸運にも救われました。私は彼が殺されてしまったことがとても悔しいです。****再三のご近所からの通報もあり、実姉への虐待、保護という事実もありながら、なぜ幼い命を救えなかったのか・・・。というか、死ぬほどじゃなければ、保護しなくていいのか?っていう問題ですよね。3歳に満たない子が夜中に締め出されて、泣きながら「家に帰りたくない」って近所の人に訴えたり、家に置き去りにされて泣いてるようなことが何度もあったら、もう保護の対象じゃないでしょうか? もし親が家に入れてくれなかったら、警察に協力要請すべきかと。児童相談所は警察への報告義務があるようですしね。おなかがすいたよーって、ずっと毎日泣いていたらしいし。4~5日に一回コンフレークだけって・・・・そんな・・・かわいそすぎるよ。虐待の通報があったら、強制的に保護できるように法整備したほうがいいと私は思います。子供を家に帰すことは、あとでいくらでもできるわけですし、ちゃんとした親子の絆があるなら子供が強制的に保護されたからって、親子関係がおかしくなることはないでしょう。親だからって、子供を大事に思ってるとは限らないんですよ、お役人さん。
2006.10.24
Every cloud has a silver lining. 「どんな不幸にも一筋の光明がある」(ことわざ)直訳的には「雲にも明るいへり(縁)はある。」です。黒い雲のへりが輝いているのを見て、「どんなに黒い雲でもその裏側は太陽に照らされて銀色に輝いている。」ことを昔の人は見て取ったのでしょうね。いい言葉だと思います。他の訳し方としては「どんな悪いことにも良い面がある。/不幸の中にも明るい希望があるものだ。/憂いの反面には必ず喜びがある。/苦あれば楽あり。」などがあります。注)上記の「 」内はすべて、このことわざの訳です。落ち込んでいる人を励ますときに使われるそうですよ。<使用例>Don't be so downcast. Every cloud has a silver lining. (くじけるな。悪いことの反面には必ず良いことがある。)
2006.10.24
It's raining after a long time this morning. The gentle sound of rain makes me a would-be poet. Looking up at the dark sky, I try to compose a poem. But I can hardly shape my rambling words into a poem. That's OK because I'm nothing more than a would-be after all.今朝は久しぶりに雨が降っております。穏やかな雨音は私を詩人気取りにします。暗い空を見上げながら、私は詩を作ろうとします。しかし、私は取り留めのない言葉を詩に形作ることがほとんどできません。それでいいんです。だって所詮、私は似非(エセ)でしかありませんからね。****頭の中での言葉遊びは楽しい。道具も要らないしね。
2006.10.23
Jealousy - that jumble of secret worship and ostensible aversion. Emile M. Cioran「嫉妬-それは秘密の崇拝と表向きの嫌悪の混乱状態」エミール・シオランエミール・シオランはルーマニア生まれのフランスの思想家、作家。これ、なかなか良い定義ですね。ところで神様、この混乱状態、もうどうにかしてくださいよ。(やっぱり最後は神頼み)
2006.10.23
It's Sunday today but I have nothing special to do. I found the full set of "The Greatest Artist" at the house of my parents-in-law yesterday. I couldn't help but look at it with absorbing interest. I haven't checked it all, so I want to go there and look at it through shortly.今日は日曜日。でも特に何もすることないです。(^^)私は昨日、義父母の家で「グレーテスト・アーティスト」の完全なセットを発見しまして。夢中になって見てしまいました。まだ全部チェックしてないので、近々あちらに行って、最後まで見たいと思います。おまけWhat are you into? (あなたは何に凝って[はまって・熱中して・夢中になって]いますか? )I'm into cooking. (料理に凝ってます)
2006.10.22
Anyone who stops learning is old, whether at twenty or eighty. Anyone who keeps learning stays young. The greatest thing in life is to keep your mind young. Henry Ford「20歳だろうが80歳だろうが、学ぶことを止めた者はみな老人だ。学び続ける者はだれでも若くいられる。人生で最も素晴らしいことは、頭脳を若く保つことである。」ヘンリー・フォードHenry Fordはいわずと知れたアメリカの自動車会社フォード・モーターの創始者。流れ作業による大量生産技術で自動車を大衆に普及させた人でもある。幼いころから機械いじりが大好きでそれが嵩じてエンジニアに。発明王エジソンを敬愛していたようで、頭を使ってなにか作ることに、至上の喜びを感じていたんでしょうね。。おまけmindをどう訳そうか、悩むところです。ほかに「精神」とか「こころ」とか訳せますが、”学び続けよ”と言うメッセージなので「頭脳」にしましたです。うーん。そうそう、mindの「こころ」は、"自分でコントロールできる心の働き"を指すようですよ。感情的なものとは、ちょっと違うのかな。
2006.10.22
It's Saturday again! Why in the world does time pass so quickly?What have I done this week? Anyway, I went to bed just after I finished making supper yesterday because I got a headache. I didn't eat anything last night. I woke up at about 4 o'clock with a slight headache. Then I got up and took a shower and had leftovers. I'm getting better now.また土曜日です!一体全体どうして時間はそんなに早く過ぎるの?私今週何したかな?ともあれ。昨日は頭痛がしたので晩御飯を作り終えてすぐに横になりました。昨夜は何も食べてません。今朝4時ごろ軽い頭痛とともに目が覚めました。私は起きてシャワーを浴び、残り物を食べました。今は良くなってきています。おまけ ("on earth"で強調もできます)・why on earth 〔why を強調した言い方〕: 一体全体どうして? 例)"I'd like to know why on earth you're filing this lawsuit against me." "I think it speaks for itself." 「一体どうして私を告訴するの?」「自明の理だ」 ・what on earth 〔whatを強調した言い方〕: 一体全体なに?例)"What on Earth are you talking about? "あなたは一体、何のことを言っているの?例文提供ALC
2006.10.21
YouTubeは、投稿のあった動画を自由に閲覧・ダウンロードできるサイトですが、著作権ほぼ無視の状態でいろんな映像がアップされるので、自身の画像を使われたロサンゼルスのビデオジャーナリストから「著作権違反幇助」罪で訴えられたりもしていますね。今回取り上げた記事は日本のマスコミからの「画像削除要請」という結構ソフトな対応についてです。まあ、削除してもまた投稿されたりしてね。イタチゴッコかな。ではスラッシュ・リーディングで、リーディング速度を上げるトレーニングをします。「/(スラッシュ)」ごとに理解しつつ、読み戻り・訳し上げ無しで、どんどん読み進めてくださいね意味を知らない単語は調べる前にまず類推で。スラッシュを私が入れます点、ご了承のほど。全部で50語なので、15秒以内に読めて理解できているのが理想です(もちろん黙読時)YouTube deletes 29,549 videos/ at request / of Japanese broadcasters, copyright groupsA total of 29,549 videos/ were deleted/ from video streaming site YouTube/ following a request/ from copyright-related rights organizations,/ NHK and other broadcasters,/ the Japanese Society for Rights of Authors, Composers and Publishers (JASRAC)/ said Friday.YouTubeは29,549のビデオを削除/ 要請により/ 日本の放送局、著作権団体のトータルで29,549のビデオが/ 削除された/ ビデオストリーミングサイトYouTubeから/ 要請にしたがって/ 著作権関係権利者組織、NHKとその他の放送局からの/ と、日本音楽著作権協会(JASRAC)が/ 金曜日発表した。いかがでしたか?この語順でイメージをつみ上げながら理解していただけましたでしょうか。それが一番大事なポイント。綺麗な日本語の文章に直さず、英語のまま理解するのがベストです。おまけsaid Fridayの主語が、どこからどこまでか、ちょっとわかりにくいですね。直前のthe Japanese Society for Rights of Authors, Composers and Publishersが主語になります。JASRACがヒントかな。
2006.10.21
Don't cross your bridges until you get to them. (ことわざ)「橋に到達もしないで、橋を渡ろうとするな」 (そのときは、そのとき。/ 取り越し苦労するな)起こってもないことを心配してたらきりがないよ。きっと大丈夫^^。
2006.10.21
There is a classroom visit this afternoon. However I have got a headache, so I don't feel like going to school. Standing for more than an hour would be hard for me of today. I'll take a medicine and take a rest for a while. I hope it'll work.今日の午後に授業参観があります。しかし私はずっと頭痛がしていて、学校に行きたい気分ではありません。一時間以上も立っていることは、今日の私にはキツイかも。薬を飲んでちょっとの間休むことにします。それが効果あるといいなあ。***授業参観が毎月一回あるのですが、これは普通のことなのかしら。昔はたま~にしかなかったと思うけど。。。ともあれ、ちょっと休みます。。うぐ。
2006.10.20
Be thankful for what you have; you'll end up having more. If you concentrate on what you don't have, you will never, ever have enough.Oprah Winfrey「自分が持っているものに感謝してください。そうすれば結局より多く持つことになります。もし持ってないものにばかり注意を向けていたら、いつまでも決して満たされることはありません。」オプラ・ウィンフリーOprah Winfreyは米国の大人気トークショー「The Oprah Winfrey Show」の司会者で、億万長者なアフリカ系アメリカ人女性。自分が持ってないもの、できないことがついつい気になって。自分はダメだなあなんて落ち込んだりね・・・・。そんなこと何の得にもならないのにね。今日は「持ってるもの」を目いっぱい感謝してみよう。
2006.10.20
I tell people I'm too stupid to know what's impossible. I have ridiculously large dreams, and half the time they come true. Debi Thomas「私は何が不可能か解らないくらいバカだって、言っておくわ。私は途方もなく大きな夢を持っているし、それがしょっちゅう実現するのよ」デビ・トーマスDebi Thomasはフィギュアスケーターで、1988年のカルガリーオリンピックの銅メダリスト。そんなバカならなってよし!ともあれ、夢はでっかくね!(^^)/half the timeで、「しょっちゅう」って言う意味があるんですね。ほ~。
2006.10.19
昨日、息子が芋ほりから帰ってきたときの話。「おいも、ちっちゃいのばっかりだったー」とややしょんぼりしてまして。見てみたら、細いけどまあまあの大きさ。期待が大きすぎたんだね、きっと。だから「いやいや、結構立派や~ん。すごいすごい!」って言ってあげました。すると、息子は「そっかな?」と、すぐニコニコさんに。ああ~。彼が単純な子でよかったヨ。(^^)さて、そんな息子さんにはぬいぐるみ友達(4人、時々それ以上)がいまして、わたしはそのぬいぐるみを使って演技させられる毎日を送っております。うう。めんどくさいよ(本音)。突如「ちびすのちゃん、宿題は!?」と息子。ちびすのちゃんは一歳年下で、宿題しない子の設定のぬいぐるみなので、必ずすぐに「あー、忘れてたー!」とかやらないと、息子様のご機嫌よろしからず・・・。で、実際に宿題させられます。しかもそのぬいぐるみを使って。こんな調子で、ほかに3人(時々それ以上)、キャラ演じ分けてドラマしてる私って「人形劇団ひとり」だよ!だ、だれか替わってください。。。。。(^^;)
2006.10.19
When I watch TV I hear the news a lot recently about the 108th victim of the JR accident which happened in Amagasaki. The victim was a common-law wife whose partner was killed in the accident. She committed suicide because she couldn't endure the lonely life without her husband. So news call her the 108th victim of the accident. And the JR staff hurt her by his words. He said, "Ganbatte kudasai" or "Please hang in there." Why could the side of victimizer say it to the victim's wife? I think it wasn't appropriate.At all events, it is a sad story. She didn't have to kill herself. Her strong love for her husband ruined her life. Without him, she couldn't live.If I were her, I wouldn't despair in my life without husband. I guess I can't love my husband as much as she loved her husband. And I think my husband wouldn't want me to kill myself even if he would be killed in an accident. What's more, I don't live only for my husband. I don't want to make my other family members and friends feel sad.テレビを見ると、尼崎で起こったJP事故の108人目の犠牲者のニュースを最近よく耳にします。その犠牲者はその事故でなくなった人の内縁の妻でした。彼女は夫のいない寂しい生活に耐えられなかったので自殺したのです。それで、ニュースは彼女のことを事故の108人目の犠牲者と呼びます。 それと、JR職員の言葉が彼女を傷つけました。彼は「がんばってください」と言ったのです。加害者側が犠牲者の妻にどうしてそんなこといえるんでしょうか?私はそれは適切ではなかったと思います。ともあれ、悲しい話です。彼女は自殺しなくてよかったのに。彼女の夫への強い愛が、彼女の人生を滅ぼしたんですね。彼がいなければ、彼女は生きられなかった。私がもし彼女の立場なら、私は夫なしの人生に絶望することはないでしょう。たぶん、私は彼女ほど自分の夫を愛せていないと思います。また、私の夫はたとえ自分が事故で死んでも、私に自殺してほしいとは思わないでしょうし。それ以上に、私は夫だけのために生きているわけではありませんから。私は他の家族や私の友人たちに悲しい思いをさせたくありません。****強すぎる愛って、ときには悲劇をもたらしますね。まあ、それぐらい人を好きになってみたい気もしますが、私にはムリだわ。(^^;)性格上。
2006.10.19
Life without love is like a tree without blossoms or fruit. Kahlil Gibran「愛のない人生は、花や実のない木のようなものだ。」カリール・ジブランカリール・ジブランはレバノン生まれの米国の詩人であり小説家。いやいや~、花や実のない木も、なかなか味わい深いものですよ・・・。なんて強がってみたりして(^^;)
2006.10.18
I couldn't sleep well after that and I've got a headache. I had to go to see my dentist this morning. I told him the bite plate wasn't fit and gave me pain. He said I shouldn't use it for a while, and let's see what will happen without it. So I won't use the bite plate next 2 weeks and I'll tell him the result.その後、よく眠れなくて、頭が痛くなりました。今朝、私は歯医者に行かなくてはいけませんでした。先生にかみ合わせのプレートが合わないし、痛くなったと伝えました。先生はしばらくそれを使わないほうがいいし、それ無しでどうなるか見ましょう、と言いました。それで、私は次の2週間、かみ合わせプレートを使いません。そして、その結果を先生に告げたいと思います。***私のかみ合わせプレートを歯にはめて、先生一言「・・・これ、かみ合わせ、合ってないな」と。ええええ?そんなの無しですよ~。かみ合わせを整えるはずのプレートがそんなんじゃだめでしょ?(^^;)カンベンシテクダサイ
2006.10.18
It is 2 o'clock now. I was drawing for a long time yesterday. Why does time pass so quickly when you are doing things you like? I want 30 hours per day. Anyway I have to prepare a lunch today for my son. Because he is going to go sweet-potato digging. He looks forward to digging sweet potatoes.ただいま2時です。私は昨日ずっと絵を描いてました、なんで好きなことをしているときは時間があんなに早く過ぎるんでしょうね。一日30時間ほしいな。ともあれ。今日は息子にお弁当を作らなくちゃいけません。さつまいも掘りにいくので。息子はさつまいもを掘るのを楽しみにしています。***じゃ、ちょっと寝ま~す(^^)
2006.10.17
You can turn painful situations around through laughter. If you can find humor in anything, even poverty, you can survive it. Bill Cosby「人は笑いを通して辛い状況を好転させることができる。もしあらゆることにユーモアを見つけられたら、たとえお金がなくても、何とかやっていけるものだ。」ビル・コスビーBill Cosbyは米国のコメディアン。ユーモアは「おかしみ」「滑稽さ」ってことですね。たとえリストラされても、旦那がDVでも、子供がグレちゃっても、そこにユーモアを見つけられたら、それはもう神の領域!
2006.10.17
I've been still searching for my calling. For me, it means directly the way of living. Recently, I have received synchronic messages a lot, which let me know what would be my own special calling. And I am ready to start it. I must proceed now.私はずっと自分の天職を探してきました。私にとってそれは直接、生き方を意味するものだから。近ごろ、私は共時的なメッセージをたくさん受け取ってきました。それは私に天職たるものを知られてくてれいます。そして、私はそれを始める準備ができました。すぐ取り掛からねばなりません。***やっと、すこしずつですが、自分の未来像がクリアになってきました。これからは一心にそれを追い求めたいと思っています。(^^)
2006.10.16
You cannot have your cake and eat it.「ふたつよいことさてないものよ」 (諺)いいことあれば、やなこともあったり。それが人生。臨床心理学者の河合隼雄氏の座右の銘(?)であるこのことわざ、「ふたつよいこと~」の英語版を探して当ててみたんですけど、どうでしょう。一般には「両手に花とはいかない。/両方いいことはできぬもの。/二兎追うものは一兎も得ず」などと訳されるようです。
2006.10.16
Can you believe that a woman in her late 50s delivered her grandchild? But this is the fact. She became a surrogate mother for her daughter. She registered the birth of the baby as her child and then, her daughter and son-in-law adopted the baby, news said. What a complicated story! I can't understand this. I don't want to become a surrogate mother for my child. It goes against nature. I can't help but feel that unlimited desire of human being is very arrogant. Advanced medicine always tries to meet people's desires, even if the desire is excessive. That's what makes the problem so complicated. 50代後半の女性が自分の孫を産んだというのを信じることができますか?でもこれは事実です。彼女は娘のために代理母になったのです。彼女は赤ちゃんを実子として出生届を出し、それから娘夫婦がその赤ちゃんを養子にした、とニュースが言ってました。なんて複雑な話なんでしょう!私は理解できません。私は自分の子供のために代理母になりたいとは思いません。自然に反します。私は限りない人間の欲望が非常に傲慢であると感じざるを得ません。先進の医療は常に人々の欲望を満たそうとします。たとえその欲望が行き過ぎていたとしても。それこそが、問題をとても複雑にしています。***みなさんは、どう思われますか?向井さんの件もあって、代理母問題が注目を集めていますが。。。代理母、私は反対です。どう考えても子宮を道具に見立ててるとしか思えないんです。子宮を借りてでも、自分たちの遺伝子を持った子供が欲しいという欲望、私には解りません。
2006.10.15
タイガースと言ってもアメリカの「デトロイト・タイガース」のことです。大リーグ:Major League Baseball(MLB)にはAmerican League とNational Leagueがあって、アメリカン・リーグでデトロイト・タイガースが優勝して、今度ワールドシリーズに進出するというニュースです。USATODAY.comから記事を抜粋しました。ではスラッシュ・リーディングで、リーディング速度を上げるトレーニングをします。「/(スラッシュ)」ごとに理解しつつ、読み戻り・訳し上げ無しで、どんどん読み進めてくださいね意味を知らない単語は調べる前にまず類推で。スラッシュを私が入れます点、ご了承のほど。全部で約110語なので、33秒以内に読めて理解できているのが理想です(もちろん黙読時)Ordonez ninth-inning blast/ lifts Tigers/ to sweep of A's,/ earns trip to World Series DETROIT (AP)―/ Magglio Ordonez lofted /a high fly ball to left field/ and when it landed,/ a most amazing thing:/ the Detroit Tigers in the World Series!/Written off/ by the entire baseball world/ only three years ago,/ the Tigers made it official Saturday./ They're back,/ and on the prowl./Ordonez hit/ his second homer of the game,/ connecting for a three-run shot/ with two outs/ in the bottom of the ninth inning/ that lifted Jim Leyland's Tigers/ over the Oakland Athletics 6-3/ for a startling four-game sweep/ of the AL championship series.オルドネスの第9イニングの一撃が/ タイガースを勝ち上げさせた/ アメリカン・リーグで大勝し/ ワールドシリーズ行きの切符を獲得デトロイト(AP)―/ マグリオ・オルドネスは打ち上げた/ レフトへ高いフライを/ そしてそれが着地したとき/ とても驚いたことに、/ デトロイト・タイガースがワールドシリーズへ!すべての野球界から見限られたが/ ほんの3年前に、/ タイガースは土曜日復活した。/ 彼らは戻ってきた、/ そして(獲物を狙って)うろついている。/オルドネスは打った/ その試合の2つ目のホームラン、/ スリーランを打って、/ ツーアウトで/ 9回裏の/ それはジム・リーランド監督のタイガースを勝ち上げさせた/ オークランド・アスレティックスに6-3で勝ち、/ 驚くべき4戦全勝で/ アメリカン・リーグの優勝決定戦の いかがでしたか?この語順でイメージをつみ上げながら理解していただけましたでしょうか。それが一番大事なポイント。綺麗な日本語の文章に直さず、英語のまま理解するのがベストです。訳はあくまでも参考程度に。9回裏ツーアウトでスリーランホームラン打って逆転優勝・・・。とっても劇的ですね(^^)/
2006.10.15
All change is not growth, as all movement is not forward. Ellen Glasgow「変化は必ずしも成長を意味しない。すべての動きが前進ではないように。」エレン・グラスゴーEllen Glasgow(エレン・グラスゴー)は米国のピュリッツァー賞受賞作家。確かに彼女の言うとおり。でもすべての成長は変化をともなうよね。実のある変化、したい。
2006.10.15
BBCのサイトにLearning Englishというセクションがあります。ニュース英語やビジネス英語、文法やボキャブラリー、クイズ、ストーリーなどなど豊富なコンテンツをスクリプトと音声、映像で学べるようになっております。一度お立ち寄りください。もちろん、BBCなので、発音は英国式です。→BBC Learning English私がさっき見つけた記事は・・・words in the news(Learning English→News English→words in the news)コーナーの最新記事「ノーベル平和賞」についてです。ちょっと抜粋してみました。これに音声や言葉の解説がついています。This year's Nobel Peace Prize has been awarded in Oslo to the Bangladeshi banker Muhammad Yunus and the Grameen Bank. Announcing the winner, the chairman of the Norwegian Nobel Committee said Muhammad Yunus had shown himself to be a leader who had managed to translate visions into practical action for the benefit of millions of people. Mr Yunus is credited as the founder of the concept of 'micro credit', which is the extension of small loans to entrepreneurs too poor to qualify for traditional bank loans. The award came as a surprise to many here who had tipped someone involved in peace talks as winner this year. Mr Yunus himself told national Norwegian television he was delighted with the prize soon after the announcement was made. The winner is expected to receive the award and 1.4 million dollars in prize money during a ceremony here in December.(Lars Bevanger, BBC News, Oslo)ノーベル平和賞に、銀行家???って、結構ビックリですね。受賞者ムハマド・ユヌス氏は貧困層向け無担保融資機関「グラミン銀行」の総裁です。ノーベル賞の賞金で今度は、貧困層向けの低価格栄養補助食品を開発する事業に出資する考えを明らかにしたとか。。。ともあれ、貧困層の救済に貢献しているってことで、平和賞をもらえたようですね。ユヌスさんの人生の最終目標は「世界の貧困人口を2015年までに半減させる」ことだそうですよ。→ユヌス氏関連の記事 貧民銀行
2006.10.14
本屋へ行くたびにチェックしていた『働きマン』第三巻がやっと出ました!早速買って読んだんですけど。ちょっと読後感がすっきりしない。やっぱり、主人公がとうとうフラれちゃったからかな。失恋の痛みを引きずりながら、低空飛行で仕事をこなす彼女を見てるのは、すこし辛い。仕事での大きな成功もあんまり描かれてないんですよね~。でも、失恋も仕事をこなすうちに立ち直ったりするのが、彼女らしい。今後はふっきれた彼女の活躍が見られるかな。ともあれ。今回もいろんな「働きマン」が登場しては、彼(彼女)らなりの仕事ぶりを見せてくれます。各エピソードはなかなかの出来で、ぐいぐい読ませてくれました。安野モヨコは職人かたぎの人物に対して、かなり好意的に描いてますね。そうそう、衆議院議員丹波満男の秘書、どっかでみたことあるぞ?と思ってたら名前が高橋修一だった。そっか。タカハシ、政治家の秘書になったんだね。(^^)あはっ。
2006.10.14
It's Saturday, so I and my son are having a leisurely time.I heard the news said that a man sued a hospital because they mistook him for the other baby at the hospital when he was born 48 years ago. And the man found the fact when he was 46. He said that he wanted to see his real parents. His de facto parents also hoped to meet their real child. The man complained the mistake of the hospital had ruined his life. What happened to them? Did their relationship of 46 years make nothing? Couldn't have a good history of family? If I were him, I wouldn't want to see the real parents.土曜日ですので、私と息子はゆっくりした時間を過ごしています。私は、とある男性が48年前、生まれたときに病院で他の赤ちゃんと間違われたとして、その病院を訴えているというニュースを聞きました。そしてその男性は事実を46歳のときに発見しました。彼は本当の両親に合いたいといっていました。彼の事実上の両親も彼らの本当の子供に会いたいと願っています。その男性は病院のミスが彼の人生を狂わせたと訴えていました。何が彼らに起こったんでしょう?46年の彼らの関係は何も生み出さなかったんでしょうか?望ましい家族の歴史を持つことができなかったんでしょうか? もし私が彼なら、本当の両親に合いたいとは思わないでしょう。****このニュースを聞いて、なんでいまさら?と思わずにはいられませんでした。。なにか彼に問題が起こっていたんでしょうか?人生を狂わされた、っておっしゃってますから、きっと上手くは行ってなかったんでしょうね。それにしても本当の親に会って、どうするんでしょうか。私なら遺伝子上の息子より、50年近く一緒に暮らしてきた、事実上の息子のほうが愛着を感じると想像しますが・・・。
2006.10.14
I value the friend who for me finds time on his calendar, but I cherish the friend who for me does not consult his calendar. 私のためにスケジュールの空きを見つけてくれる友人は大事だが、予定に関係なく私のために時間を割いてくれる友人を、私は大切に思う。Robert Brault(ロバート・ブロールト)Robert Braultは1973年生まれのソフト開発者で著述者。若い!(^^)私はいつでも友達のために動くよ!困ったときは呼んでね。♪All you got to do is call, and I'll be there. You've got a friend.(by Calore King)
2006.10.14
It's a beautiful day! I started using a bite plate two days ago. I expected it would remove some smart of teeth. However, on the contrary, the condition of my jaw and some teeth got worse. I won't use it tonight.I lost Loto6 yesterday. There was not the same figure at all this time. I wish I would win next time.すばらしくいい天気です!私は2日前からバイトプレートを使い始めました。私はそれが私の歯から痛みをとってくれると期待していたんですが。それどころか、顎と歯の調子が悪化しました。今晩は使わないつもり。昨日ロト6、外れました~。ひとつも同じ数字がなかったですよ。次は当たるといいなー。***バイトプレートは、寝るときにはめるマウスピースみたいなもの。かみ合わせの負担をイーブンにするためにつけるんですけど、顎は痛くなるし、歯は温冷どちらもしみるようになってきたし、がっかりです。プレート自体が厚すぎるのかもしれませんね。うう~。それと、皮膚のかゆみがとれないので、今朝、皮膚科へ行ってきました。下着などのこすれによるものか、ストレスによるもの、ということで薬もらってきました。効けばいいな~。かゆいとイライラしますね(^^;)
2006.10.13
It is never to late to be what you might have been. なっていたかもしれない自分になるのに、遅すぎるということはない。 George Eliot(ジョージ・エリオット)ジョージ・エリオットは英国の女流作家。理想の自分を夢見るるだけで人生終えるのか、それに向かって行動を起こすのかは、本人の決心次第。時期や歳は関係ない、あきらめるなってことですね。伊能忠敬は隠居してから天文学の勉強を始めて、ついに日本地図をほぼ完成させたんですよね。なにごとも遅すぎるということはないのです。必要なものは熱意と行動力ですね。(^^)」
2006.10.13
高層ビルに飛行機が突っ込んだと聞いて、一瞬、テロ?と思いましたが、どうやら違うようですね。操縦していたのがニューヨーク・ヤンキースの投手だったことにびっくり。このビルの高さがAP通信では50階建て、ロイターでは52階建てニューヨーク・タイムスでは42階建てになってました。なんか適当ですね。ま、いいっか。いまのところ死者が二人だけのようで、ほかに犠牲者がいないことを祈ります。ではスラッシュ・リーディングで、リーディング速度を上げるトレーニングをします。「/(スラッシュ)」ごとに理解しつつ、読み戻り・訳し上げ無しで、どんどん読み進めてくださいね意味を知らない単語は調べる前にまず類推で。スラッシュを私が入れます点、ご了承のほど。全部で44語なので、13秒以内に読めて理解できているのが理想です(もちろん黙読時)記事抜粋APよりPlane crashes/ into Manhattan high-rise;/ two believed deadNEW YORK ―/ A New York Yankees baseball pitcher/ was presumed killed/ along with a second person Wednesday/ when his small plane crashed/ into a 50-story skyscraper,/ sending flaming debris down/ onto sidewalks,/ authorities said.飛行機が衝突/ マンハッタン高層ビルに/ 死者2名ニューヨーク。/ ニューヨーク・ヤンキースの投手は/ 命を落としたとされる/ 第二の人物と一緒に、水曜日/ 彼の小型機が衝突したとき/ 50階建ての超高層ビルに、/ 燃えている破片を下へ落としながら/ 歩道の上に、/ 当局が発表した。 いかがでしたか?この語順でイメージをつみ上げながら理解していただけましたでしょうか。それが一番大事なポイント。綺麗な日本語の文章に直さず、英語のまま理解するのがベストです。おまけdebris 【名】 〈フランス語〉がらくた、破片、残がい、がれき類、崩壊堆積物【発音】dэbri':デイブリー、デブリー・ The debris from the passenger ships washed onto the beach. (客船の破片が海岸に流れ着いた。)資料提供ALC関連記事こちらNY小型機衝突:高層アパートに…ヤンキース投手が死亡 【ニューヨーク坂東賢治】ニューヨーク市の中心部マンハッタン島で11日午後2時40分(日本時間12日午前3時40分)ごろ、小型飛行機が50階建ての高層アパートに衝突し、アパートの一部が炎上した。ニューヨーク・タイムズ紙によると、小型機を所有する米大リーグ、ニューヨーク・ヤンキースのコリー・ライドル投手(34)と同乗者1人の少なくとも2人が死亡した。ヤンキース球団も同投手の死亡を確認した。 アパート内からは遺体は見つかっていない。警察当局で居住者に被害がなかったか調べている。ライドル投手と同乗者のどちらが操縦していたかは確認されていない。 米連邦捜査当局やホワイトハウス当局者はテロとの関係を否定、事故との見方を示している。米CNNテレビが米連邦航空局の話として伝えたところによると、事故機からは燃料トラブルの情報が入っていたという。 同紙によると、小型機は同市に隣接したニュージャージー州の空港を飛び立ち、マンハッタン島南の自由の女神像の周辺を回ってイースト川に沿って飛行中、川沿いのアパートの30階付近に激突した。窓から炎や黒煙が噴き出し、同アパートや隣接するアパートの住人は一斉に屋外に避難した。 現場はマンハッタン東部のアッパーイーストと呼ばれる高級住宅地で、高層アパートが建ち並び、日本人居住者も多い。ニューヨーク総領事館によると、小型機が激突したアパートを住所として在留届を出している邦人が1人おり、安否を確認しているが、事故に巻き込まれたという情報はないという。 同紙によると、ライドル投手は昨年のオフシーズンに操縦士免許を取得し、4人乗りの単発機を18万7000ドル(約2200万円)で購入したという。(毎日新聞)
2006.10.12

スワロフスキーフェアに行ってきましたよ~。ビヨンセの着ていたものとか、ドレスの展示も数点あったりしましたが、まあ、そんなに点数出てませんでしたね。こじんまりしてました。(^^)店員さんに言ったらもうすこし出してもらえるみたいですが。新作とか見てたら、「和」「幸」「夢」っていう漢字の形をしたアクセサリーがありました。うーん。斬新だなあ。きらきら綺麗でいいよね、スワロフスキー。見てるだけでも楽しい。もともとガラスだからお値段も手ごろですしね。私は今日、ストラップをゲットしました♪(^^)白いところは革。
2006.10.12
I asked my mother-in-law to go to see "Swarovski fair" with me at a department store this morning, and she agreed. So I have to clean the rooms within half an hour. See you.私は今朝、デパートに「スワロフスキーフェア」を見に行きませんかと義母を誘いましたら、彼女もいいよ、と。それでいまから30分以内に部屋をきれいにしなくちゃいけません。またね。****今朝メールで聞いたら、今日行こう、って。。。そんなすぐ行くと思ってなかったわ。アセアセ。また帰ってきたらいろいろ書こうかな。皆さん、いい一日を。
2006.10.12
Every act of creation is first an act of destruction.あらゆる創造は破壊行為から始まる。Pablo Picasso(パブロ・ピカソ)芸術に対する既成概念をぶっ壊したピカソらしい言葉。しかし、破壊するだけじゃなく、そのあと新たなものを創造することが、もっと大事で難しい。
2006.10.12
全76件 (76件中 1-50件目)
![]()

