全26件 (26件中 1-26件目)
1
日本に来たとき、ひらがなが書けましたか?「はい、書けましたー。」 じゃあ、カタカナは? 「書けませんでした。」 そうですか。 今は書けますか? 「いいえ、書けません!!」・・・・・・ "~ようになりました"を「カタカナが書けるようになりました。」で導入しようと思った私の試みは失敗に終わったのだった。 あのねー、そんなに自慢げに言うのやめない? 最初の1か月で集中して練習したでしょ。もう何か月たったかな? ←心の声 教室の壁に1度はがした50音図、もう一度貼りました。クスン・・・Quando siete venuti in Giappone . potevate scrivere HIRAGANA ? "Certo!"Allora KATAKANA ? "No ."Adesso come ? "No , ancora .".....Volevo insegnare "~YOUNINARIMASITA(ora sono in grado di ~)" E ho fatto un esempio "Ora sono in grado di scrivere KATAKANA ." ma non l'ha funzionato ...Non lo dite con alta voce , dovete avere vergogna .Ho attaccato la tabella sistematica dell'alfabeto che avevo staccato ...
Mar 31, 2005
コメント(0)
学生が書いた作文。「私の町には、三古月があります。」???スイスでしょ。あっ、湖か。漢字もひらがなも1文字は同じ大きさでお願い!Una composizione di uno studente ."Ci sono tre(三) vecchie(古) lune(月) nella mia citta' ."In Svizzera ?Ah , vuole scrivere lago (湖) .Non usare tanto spazio per un kanji come questo !
Mar 29, 2005
コメント(4)
人間だもん、ほめられればうれしいのが当たり前。 ちょっとやる気もアップしちゃったりもするでしょ。イタリア語のクラスでは、宿題の答えあわせでも、Perfetto(ペルフェット:完璧)、brava(ブラヴァ:すばらしい)とかが飛びかって、たまにbene(ベーネ:いいね)だったりするとがっかりしちゃったりして。短い言葉で盛り上げられて、すっごくいいなって思う。変形練習とかリズムが大切だから、日本語で学生をほめてあげるのってすごく難しいの。「OK」じゃ日本語っぽくないし、私は「いいですね」って言ってるけど。何かいいアイディアありませんか?
Mar 28, 2005
コメント(2)
上手に言えるようになるには 1.何度も口に出して言う 2.実際に使ってみる この2つはとっても大事だと思う。実は、ストラッチャテッラ(stracciatella)っていうジェラートが大好き。最初は難しくって上手に言えなかったけど、お店の人の後についてリピートしたり、発音治したりしてもらって(おいおい、ジェラート屋で何してるんだよ)、この間はイタリア人みたいってほめられちゃった。(自慢!)目と耳と口(味?)、いろんなところを使って覚えたことって忘れない。ストラッチャテッラが上手に言えたからって、何かいいことがあるかって言われたら、返す言葉はないけど・・・Se vuoi fare progressi alla lingua 1. Dire tante volte 2. Usare realmenteQuesti due sono molto importanti .Mi piace tanto stracciatella . Prima non riuscivo a dirlo . Ma dei negozianti mi hanno fatto ripetere alla gelateria , cosi ora quasi sono riuscita .E' dificire dimenticare una cosa che si studia con gli occhi , orecchi e bocca (gusto ?).Pero' non posso dire niente se mi chiedi e' utile ...
Mar 26, 2005
コメント(2)
ペルージャに住む友達とスポレートに行ったときのこと。帰りの電車で、検察のおじさんがやってきた。切符を探したんだけど、どこにもない・・・おじさんは、「また後で来るから、探しておいて。」って言って去っていったんだけど。ごめんねー、私のせいだ・・・って言ったら、友達が大笑い。「言いたいことはわかるけど、Ciamiさあ、今"私の体"って言ったよ。」 私のせい:colpa mia 私の体 :corpo mioもう間違えないもん!検察?ラッキーなことに戻ってきませんでした。この写真を撮ったスポレートの旅行記へはこちらからSono andata a Spoleto con una amica .Nel treno del ritorno e' venuto il controllo . Ma non potevo trovare i nostri biglietti .Il controllo ci ha detto " Torno dopo . Cercate i biglietti ." e' andato .All'amica volevo dire "colpa mia" ma ho detto "corpo mio" .Non sbagliero' mai !Il controllo ? Per fortuna non e' tornato .
Mar 25, 2005
コメント(0)
日本に来たばかりのころに何か困ったことがありましたか?「漢字!ひらがなやカタカナで書いてあれば辞書が引けるけど、ふりがながないと辞書も調べられないから。」確かに。日本人だって、漢和辞典とか引くのは時間かかるよね。「それに、人に教えてもらわないと、会社でコピー1枚も取れなくて、子供みたいだった。18歳のときから、一人暮らしで、自分で何でもやってきたのに・・・」身長190cm近い彼が、入社したての女の子にコピーのとり方教えてもらってる図を勝手に想像して、つい笑っちゃった。今では、漢字も書けるし、新出の単語の意味も漢字から想像しちゃったりできるようになってるけど、つらい過去があったのね。
Mar 24, 2005
コメント(0)
フィレンツエで友達とレストランに行ったときのこと。お店の人に「トイレはどこですか?」って聞いたら、「ヴィアレッジョ」って言われた。ヴィアレッジョがフィレンツェから電車で1時間くらいの街だってことは知ってたので、「遠すぎるよー!」って答えてみんなで笑ったけど、後でどうしてヴィアレッジョって友達と悩んでた。さっき、突然ハッと気が付いた。イタリア語でトイレはbagnoだけど、bagnoには海水浴って意味もあったんだ!ヴィアレッジョは海辺のリゾート地。おじさん、ここが笑いどころなの?3年もたってから気が付いても遅い?Quando sono andata al ristorante con delle amice a Firenze , ho chiesto a un cameriere "Dove il bagno ?" allora mi ha risposto "Viareggio ." Sapevo che Viareggio e' una citta' viccino a Firenze , quindi gli ho detto che e' troppo lontano .Abbiamo riso ma dopo io e le mie amiche eravamo imbarazzati .Oggi all'improvviso ho notato . Viareggio e' la stazione balneare . Dovevamo ridere per questo ?E' ormai troppo tardi ...
Mar 23, 2005
コメント(2)
イタリア語のレッスンは、週に1回。毎回、先生の今週は何かあった?で始まる。 「何かあった?」 "Novita'? (ノビタ?)"ほーら、今頭の中に「のび太」でてきたでしょ。新着とか、新発売って意味でも使われてるので、ブティックや、CD屋さんでも見かけます。 Ogni volta i miei insegnanti dell'italiano mi chiedono "Novita'?"Viene sbito in menta "NOBITA(un personaggio di DORAEMON)"
Mar 22, 2005
コメント(0)
ちょっと下世話なお話が続いちゃったので、今日はまじめなお話?。「ショックー・・・」イタリア語だと"Sono scioccata(ソノ ショッカータ)"聞くたびに「イッ!」って言いたくなっちゃうのは私だけ?そして時々頭の中で、黒タイツの団体が踊ったりもする。古い?ショッカー仮面ライダーDa bambina c’era un programma della TV .Si chiama “仮面ライダー KAMEN rider”. KAMEN sinifica maschera . “ショッカー SCIOCCA” e’ un grppo e nemico del genere umano .Certamente 仮面ライダー difende la terra .I combattenti di ショッカー si vestono in nero dalla testa ai piedi come si vede nella foto e emettono un grido strano 「イッ! 」.Quando sento “scioccata” mi viene subito ショッカー e イッ!
Mar 21, 2005
コメント(3)
イタリア語の動詞は主語によって6つに活用する。 例えば、みんながよく知ってる「愛する」だったら原形:amare私:amo君:ami彼/彼女:ama私たち:amiamo君たち:amate彼ら:amano 主語が私だったら、amare の are を取って、o を付けるのが決まり。 初級のころは、クラスで何回もこの活用の練習をしてた。みんなで言ったり、一人だけ当てられたりね。 先生は何気なく選んだと思うんだけど、友達に「mancare(足りない)」を選んだ。"私"の活用は「mancare - are + o」。友達が言いよどんでたら、先生が自分で気が付いて、真っ赤になってた。 幸いなことに?、足りないものが主語になるので、 「あなたがいなくて寂しいわ」だったら "Mi manchi tu" だし、 「お金ないよ」なら "mi mancano i soldi" で、 主語が"私"のことは、あんまりないけどね。 だったら、なぜ練習させようとした?
Mar 20, 2005
コメント(2)
ローマで友達とタクシーに乗ったときのこと。私がイタリア語話せるってわかったとたん、運転手さんがうれしそうに話し始めた。「あんたたち、日本人?あのさー、この間パーティーに行ったらね、日本人の若い女の子がいたんだよ。それでね、みんなで乾杯してるのに、そのコだけなんか下向いちゃってね。」イタリア語知ってる人なら、もうわかりますよね。だまって聞いてたらやっぱり。「ほら、イタリア語で乾杯って Cin cin じゃない。」(イタリア語だと CI は チ って発音する)あのさー、前見て運転してくれる?しかも、いまどきいくら女の子だからって、そんなことで下向く人いないと思うけどねー。恥らったりするリアクションを期待してるってミエミエだっだので、ああそうねって軽く流しておいたら、「友達にも教えてあげて。」友達も冷静に、「1へぇ」ぐらいで終わったので、おじさんちょっと残念そうだった。
Mar 19, 2005
コメント(2)
最近CMにもよく使われてるイタリア語。 デジカメのCMでは、中田が"che bella , belissima !(超きれい)"って、なげやりのように言ってるけど。 美容院にいって、トリートメント頼んだら、登場したのがパルッキーって機械。モルビドスチームが髪にいいんだって。 パルッキエレ(parrucchiere)が美容師で、モルビド(morbido)はやわらかい。キーで止められちゃうとなんか英語っぽいんだけどな。ルーキーとか。 そしてスチームはなぜ英語?どうせ意味不明なら、どうして全部イタリア語にしないんだろう?その前にスチームに「やわらかい」とか、「かたい」とかってあるの?
Mar 18, 2005
コメント(0)
プライベートで教えてる学生が、開口一番「ステーキですね。」こんな朝から夕飯の話?それとも朝からもりもり食べてきた?「その本、ステーキですね。」話題作りにと思って持っていった桜の見所の雑誌。「すてき」か。初めて気が付いたなあ。彼が「素敵」っていうのは、何度も聞いてるはずだけど。発音も体調や気分と関係あるのかな?
Mar 17, 2005
コメント(0)
よくいく喫茶店には、フォカッチャ(イタリアのパン)がある。でも、私の友達のイタリア人は絶対食べないの。どうしてかっていうと、本当は"focaccia"なのに、メニューにスペルミス?で"focacca"って書いてあるから。"カッカ"ってイタリア語だと、「う・ん・ち」のこと。「大統領閣下」とか、「火がかっかと燃えている」とか、どんな風に感じてるんだろ?今度聞いてみよ。Al bar dove vado spesso si puo' mangiare focaccia .Ma un mio amico italiano non l'ha mangiata mai li .Perche' sul menu c'e' scritto "focacca".Puoi mangiare ?
Mar 15, 2005
コメント(6)
私のイタリア語の先生もやっぱりHの発音が苦手。今日も「あずかしい」って何度も言ってた。「恥ずかしい」ね。 友達は気がつかないみたいで、さすがって言うけど、明らかに音足りないと思うんだけどねー。Anche la mia insegnante di italiano non riesce a pronunciare H .Oggi ha detto a volte AZUKASII ma voleva dire HAZUKASII(vegognarsi) .I compagni della classe non l'hanno notato e mi hanno detto che sono davvero insegnante .Ma ovviamente mancava un suono .
Mar 12, 2005
コメント(2)
今学期も終わるので、クラスのみんなに作文を書いてもらった。 みんながそろって書いていたのは、日本に来たときより、日本語が上手になったってこと。 そうだねーって言ってあげたいのはやまやまだけど、残念ながらそうは思えない・・・ 「日本語じょずになりましたから、いっしょけんめ勉強しました。」「日本に来た前は、日本語へたです。」などなど。表記も時制もめちゃくちゃ。 個人的にはすごいと思う。いくら漢字の国から来た中国人とはいえ、文法も読み方もぜんぜん違う言葉をこれだけ身につけるっていうのは。やっぱり毎日勉強してるっていうのは違うなって。でも彼らは6月には大学受験のための留学生試験を受けなきゃいけない。だから、今こんなこと書いてるようじゃダメなのー!! 私、何を教えてたんだろ・・・
Mar 11, 2005
コメント(0)
テレビつけたら、たまたまNHKの英会話。日本人講師が出てきて「どうもです!」やめない、もう大人なんだしって思ったら、テロップ。「講師:投野由紀夫」「トウノです!」って言ってたのか。ごめんなさい・・・
Mar 10, 2005
コメント(2)
学生が廊下で電話。「すみません、敬語を使わないで話していただけますか。」インターネットの会社からの問い合わせだとか。中級になってもまだ敬語は難しいらしい。 自分は使えてるのに。相手の人もきっと驚いたと思うのよ。もっと丁寧にって言われることはあっても、こんな頼みは初めてじゃない?
Mar 9, 2005
コメント(0)
卒業するクラスだから、今日が私の最後の授業。 「先生、もう会えないからさあ、僕のこと抱きしめてもいいよ。」いいえ、結構です!!!Oggi ho avuto l'ultima lezione per una classe .Uno studente mi ha detto " Non possiamo vederci piu', quindi poi stringermi ."Temo di no .
Mar 8, 2005
コメント(0)
ごめんね。いつもネタにして。でもすっごく気になっちゃうんだもん。 「すばらしいねー、あくしゅー。」パチパチパチ!えっと、それは拍手ね。テレビに向かって、一人でつっこみいれちゃった。C'e' un italiano che insegna lingua ltaliana in giapponese al TV .Ha detto " Brava , ci stringiamo(AKUSYU) ." Ma ha battuto le mani .E' HAKUSYU .
Mar 7, 2005
コメント(4)
卒業するクラスは出席率が悪い。ギリッギリに来る学生も多いし。 早めに教室にいったら、来てるのは中国の学生1人だけだった。何でこんな話題になったのかは忘れちゃったけど、食べ物の話に。「日本は鶏とか羽がありませんね。私はよく自分でします。」えっ、しめたり、羽むしったりするってこと?「はい。」(いやーん、似合わないー)「豚も。血がおいしいんです~。」へー、何かに混ぜるの?「いいえ。」(におい、きつそうだなー。)「肉に血が回るとおいしくないので、首は切るんじゃなくて、ナイフを刺すんです。」(ホー、生活の知恵) さわやかな笑顔が素敵で、おとなしい学生。裏には男らしい部分も持っていたのね。
Mar 7, 2005
コメント(0)
駅前留学で有名なNOV○。電車のつり広告に「英語の単語をいくつ知っていますか?これがイタリア語だったらペラペラです。」っていうのがあった。単語知ってるだけで話せるんだったら、こんなに動詞の活用やジェンダーや文法で苦労しないって。誰だー、責任者をだせー!!!C'e un istituto di lingue straniere in Giappone . "Quante parole inglesi conosce ? Se siano italiani parlera' l'italiano correntamente ." C'e' scritto all'insegna .Io dico NO ! Se fosse vero non sarei stata in difficolta' cosi . La coniugazione , l'articolo , il genere , il congiuntivo .......
Mar 6, 2005
コメント(1)
タイの人は「シ」と「チ」をよくいい間違えるって、日本語教師養成講座で習った。4月から教えるクラスにはタイ人がいる。担当してる間に言わせてみたい「シーチキン」。Ho studiato che i tailandesi scambiano "si"per "ci".Insegno una tailandese da aprile . Voglio far dire "SICIKIN(tonno all'olio)" a lei .
Mar 5, 2005
コメント(0)
日本では、赤い顔のことを「りんごのようだ」って言うけど、中国では「さるのおしりのようだ」っていうらしい。ホントかな? どっちにしてもエレガントじゃないことは確か。中国らしいっていえばらしいけどね。In Giappone si dice "ha la faccia rossa come una mela ." ma i miei studenti hanno detto "Come un sedere di simmia ."in Cina . Davvero ?
Mar 4, 2005
コメント(7)
「深い胸の奥ですながでる」???学生のノートに落書き。これ何?って聞いたら、ジュピターの歌詞らしい。歌詞まで詳しく知らない私。でもさすがに胸から砂は出ないわよね。CD聞かせてもらったら「つながってる」だった。おしいけどねー。
Mar 3, 2005
コメント(5)
作文書くのに使ったらしく、2月に行ったハワイのガイドブックを持ってた学生。バックパッカー用なので、普通の観光客が行かないような面白い場所がたくさん載っているそう。面白そうですねって言ったら、貸してくれた。 でも、全部英語。あたりまえだけど・・・うーん、2、3ページ読んで来週くらいに返すか。Forse ha usato per scrivere una composizione in giapponese aveva una guida di Hawaii . Gli ho detto che sarebbe interessante allora mel'ha prestata . Certamente e' scritta in inglese . Come faccio ? Restituiro' la prossima settimana lette 2,3 pagine...
Mar 2, 2005
コメント(4)
全26件 (26件中 1-26件目)
1