PR

×

Freepage List

自作の詩のリスト


Can't Help Falling In Love


Endless Love


Goodbye To Love


Life Goes On


「詩」用テンプレート


テンプレートについて


↓虫干し(過去の自作の再アップ)


桜散川


欠けた月


男の細腕


デリバリー


片耳ステレオ


していせき


君と散歩


sunset


a metaphor


Hate Me


こんな夢を見た(一)~(六)


監禁


story


夢の後で


もう少し


I'm Free


こぼれ落ちた詞(外国語詞和訳)


外国語詞和訳(逐語訳)


和訳 02


Secret Tracks


和訳 03


和訳 04


和訳 05


和訳 06


和訳 07


和訳 08


和訳 09


和訳 10


和訳 11


和訳 12


和訳 13


和訳 14


和訳 15


和訳 16


和訳 17


CM洋楽(2007-2013)


和訳 18


和訳 19


和訳 20


CM洋楽(2014-)15/12/9 UP!!


過去の掲示板


(2005.01-2005.04)


(2005.05-2005.09)


(2005.10-2005.12)


(2006.01-2006.12)


(2007.01-2007.12)


(2008.01-2008.12)


(2009.01-2009.12)


(2010.01-2010.12)


(2011.01-2012.1.12)


...


チャリティをインターネットで


おすすめ募金


僕のチャリティ


高橋邦典写真展


音楽賞


歴代グラミー賞


歴代ブリット・アワーズ


歴代アカデミー歌曲賞(主題歌賞)


歴代MTV VMA


日本ゴールドディスク大賞(洋楽部門)


Rock and Roll Hall of Fame (ロックの殿堂)


500 Songs That Shaped Rock


来日公演・洋楽映画・ライブ動画


UDO MUSIC FES.


僕のウドーフェス日記


Live Earth (ライヴ・アース)


ラグビー


大畑大介65トライ分析


Rugby World Cup


トップリーグ2006


プロフィール


訪問者の多かった日


トラックバックの代わりに


Keyword Search

▼キーワード検索

Favorite Blog

☆=LOVE♪『キミはもっ… New! ruzeru125さん

こんどは社員に責任… New! 拝大五郎さん

坂本野原  吾子たち… くまんパパさん

今日のこころは雨模… 俵のねずみさん

【重要】楽天アフィ… 楽天ブログスタッフさん

映画「バナ穴 BANA_A… lavender80さん

風のように・・・vol… volty250さん
ロックな話 ザ・ブーさん
ALL TOMOR… にょにょ2265さん
みちくさ −Rin−さん

Free Space

ブログ検索(Ritlweb)
http://blog.ritlweb.com/
search/miyajuryou

Profile

宮 寿陵

宮 寿陵

2011/12/23
XML
テーマ: クリスマス(3028)
カテゴリ: 外国語詞和訳


クリッシー・ハインド 率いる プリテンダーズ (後にTheを取るけど当時は The Pretenders 名義)の

クリスマス向けシングルとして 1983年11月 にUKでリリース。最高15位。

(USや日本ではシングル「Middle of the Road (情熱のロックン・ロード)」のB面)

1984年 の3rdアルバム 『Learning to Crawl』 (UK;11位、US;5位)に収録。

での

アコースティック・バージョンも良いですよ。

派手だったり強烈なインパクトがある曲ではありませんが

心に沁みる曲です。

コールドプレイやKTタンストールといった、UKの(自ら曲を作る)ミュージシャンが

好んでカバーしています。

切ないけれども、かといってメソメソした湿っぽさに堕ちてしまわないのは

クリッシー・ハインド( 間近で見たけど、めちゃめちゃカッコ良かった )の

芯の強さと包み込むような優しさを持つ声(濁りのないストレートな声質だしシャウトもしない)によるものでしょうか。

この曲に限らず、 プリテンダーズのバラード曲



試聴 (ワーナーミュージック)
http://wmg.jp/artist/pretenders/WPCR000075142.html



遠く離れた場所にいる恋人がクリスマスに帰ってくるのを心待ちにしている

...という体裁の歌詞ですが

オリジナルメンバーの相次いだ死を悼んだものだと言われています。

・ドラッグによる素行不良で他のメンバーと軋轢を生じたベーシスト、Pete Farndonを解雇(1982年6月)。



・新しいバンドを組んだPete Farndonも結局、翌年(83年4月)バスタブで溺死。



一方、私生活では

憧れの存在だった(デビュー曲はキンクスのカバー)レイ・デイビスと交際、83年1月には女の子を出産するものの、ほどなく別離。

84年にシンプル・マインズのジム・カーと結婚します。



命の終わりと始まり。

愛の終わりと始まり。

活動休止とメンバー補充によるプリテンダーズの再生。

様々な形の'死'と'生'を経験する中で

『Learning to Crawl』("這い這いを覚える")は製作されました。



歌詞の和訳
http://plaza.rakuten.co.jp/miyajuryou/3022#2000



2000マイルというのが

現実としての距離(3200km)なのか十万億土的な幻想の彼方なのかを判断するのは聴き手の裁量ですが

「●● Miles」というタイトルで真っ先に連想する(はずの)

「500 Miles」より遥かに遠い距離になっているのは

60年代初頭のフォーク・ソング「500 Miles」(=800km)における移動(生活苦によるアメリカ大陸の放浪)が列車であるのに対して

1983年の「2000 Miles」が現実としての距離であるならば当然、飛行機が想定されるでしょうし、

あるいはクリッシー・ハインド自身、USオハイオからUKロンドンに渡り(アルバムには「My City Was Gone」という故郷オハイオの変貌を歌った曲も収録)、その後ミュージシャンとしてデビューした

そういう距離感の違いがあるのでしょう。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2011/12/23 06:03:52 AM コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: