全9件 (9件中 1-9件目)
1
英語の練習で、色々、独力で出来るコツを、この日記にも書いております。こうした事柄の原点は、野球や柔道をしていた頃にあると思います。私は高校時代から柔道を始めました。子供時代や中学から柔道を始めた同門の仲間に比べると、さすがにハンディがありましたので、稽古が終わっても色々とトレーニングや練習を自分なりに行いました。そうしたトレーニングをする中で、「腕立て伏せ」でも、単に、「腕立て伏せ」をするだけでなく両手の手幅を広げてしたり、狭くしてしたり、片手でしたり、逆立ちしてしたり、足を階段にあげて肩と腕に負荷をかけてしたり、電話帳を手に敷いてしたり、両手たたきをしたりと、1つの「腕立て伏せ」でも応用次第によっては、色々な部分の筋肉を鍛えることが出来ます。これは、畳一枚の広さがあれば、出来ることですね。また、畳一枚あれば、そのほかにも、スクワット、腹筋運動、背筋運動などなど多くの運動が出来ます。これには、工夫の心が必要です。この様な考え方を運動やトレーニングを英語の練習にも無意識に取り入れているのだと思います。KEN
2001年11月29日
コメント(0)
英語学校の派手なテレビ宣伝をみて私は、通訳者としていつも思うことがある。「英語は1人(独力と創意工夫)で訓練するものだ」実際私がそうであるし、英語の通訳者、翻訳者或いは、それ以外で英語を武器にお仕事をされている諸先輩は、皆、同じ様な経験をしている。つまり、自分の創意工夫で、英語を鍛えていると言う事だ。逆に言えば、そのくらいの熱意があれば、英語は上達するし、わざわざ、高額な経費を払って学校などに行く必要がないし、語学留学などは必要のない事である。如何に、1人でも訓練するか???これを下記に、述べさせて頂きましょう。下記に書いている訓練を毎日、実行できれば必ず英語は上達するでしょう。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー一番、お得で、手軽で、簡単な練習方法:新聞の折り込み広告を使います。ー1色々な商品がありますね。先ず、値段を サーッと声に出して言います。ー2 次に、「このラジオは、¥3,750です」と文章にして、言ってみましょう。この文章は、*This radio is 3,750.- となりますね。この様に、『この商品は、~円です』という様に、各商品について、言います。これを一通り言えれば、次に色や大きさを付けましょう。* This black radio is 3,750.-* This small black radio is 3,750.-* This small black radio made in China is 3,750.- in this shop.この様に言える様になれば、次の様に変化させましょう。*I can buy the radio at (the price of ) 3,750.*I can buy the black radio at 3,750.*I can buy the small black radio at 3,750.-*You can buy the small black radio at 3,750.-*This shop offers us the small black radio at 3,750.* This ad says that this radio sells at 3,750.-などと動詞や主語を変え、言うことが出来ますね。ー3 更に (ー2)の様に、文章を変化させながら、さらに、文章を伸ばしましょう。*This radio, seemingly made in China, is 3,750.-*This black colored radid, which I heard was madein China is available at 3.750.-ー4 各製品に関して、一通り、言い終えたら、店員になったつもりで、お客さんに各製品を勧める練習をしましょう。色々な状況を設定して、言います。店員:Are you going on a picknick with your family tomorrow ? Then, these days, bees are around the hill. You have to buy these long sleeve shirts for protection and you will need some medicine---という様に 例えば洋服(ユニクロ等)の店員になったつもりで、状況を作って商品を売り込みますー5 次。 広告に、店までの地図なども付いております。道に迷ったお客さんに説明するつもりで、状況を設定して、特定の場所(駅前、郵便局前)から、お店まで、道を説明しましょう。ー6 今度は、色々な広告文言を通訳してみましょう。「今だけの特価、お買い得キャンペーン」とか「お申し込みは、PHSからでも可」とか、「魔法の中国茶、ついに日本上陸!」とかそうした色々な広告の色々な文言をサーッと英語でいう練習をします。ー7 実は、本当に英語への意欲が強い方は、言われなくともー6の様な方法を、自ら編み出し、練習するものです。私もそうでしたし、日本で英語を鍛えた方の話しを聞いていると皆さん、同じ様な事をしてますね。広告一枚で色々な事が出来ます。このチラシを使う方法は、お金が掛かりませんね。しかも、何と言っても、日常に関連ある製品商品の広告ですので、単語的にも、日常、身近な単語を知る良い機会ですね。一通りの種類、業種の広告が1週間で入ってきますので、実によい教材ですね(発言する英語の練習としては)この広告などを使って、練習を編み出す事は、「無から有を生み出す」事に繋がり、英語の練習と共に、思考もpositive になります。皆さん、是非、毎日やってみてください。3ヶ月もしていれば、グーンと力が伸びます。即興で英語で、話しが言えます。私は、この様に、自己流の方法を編み出し、精進する学習が、最も力の付く方法と思います。こうした練習が出来る人が、英語を使ってコミュニケーションが出来る人です。先ずは、(この商品は~~円です)というのを色々言ってみましょう。本当に練習になりますよ 末次通訳事務所 末次賢治拝
2001年11月28日
コメント(0)
私は、福岡県立嘉穂東高校の卒業者である。昭和60年3月に卒業しました。この楽天の皆さんに、「東」のご出身の方が何人いらっしゃいますでしょうか?福岡県筑豊地区の方はご存じと思いますが、飯塚市には「嘉穂高校」と「嘉穂東高校」とあります。「嘉穂高校」は、柔道剣道の名門で、特に柔道で全国的に名の知れた高校ですね。「東」と比べると進学校というイメージもあります。東京の大学で言えば嘉穂高校は 「慶応大学」というイメージです。一方、「東」は、早稲田大学ですね。色々な面白い人間が居る学校でした。嘉穂東高校には、10年くらい前から、「普通科」に加えて、「英語科」が出来ました。この英語科は、失礼ながら、とてもレベルが低いですね。文化祭の時に、その英語科が英語劇を公開するのですが、色々な面から、(「英語科」なんぞ、おこがましい)と断言できますね。まず、声が小さい。英語劇の芝居を見てもハッキリ言いまして、何を言っているのか聞こえませんね。早口だし、英語のリズムで英語をはなしておらず、よくも英語科などと新設したものと思います。卒業生の中での唯一のプロ通訳者から見れば、「英語科」は廃止すべきですね。意味がないですね。英語をちっとも話せないのが多いのですから。東は、嘉穂高校の様に、進学校になろうと、課外授業などを毎日行ったりしておりますが、その様なものは止めるべきですね。課外授業や早朝テストなどは、生徒を疲れさせるだけです。早朝テストでは、英語の単語テストなどをしている様ですが、唐突に単語を覚えても意味の無いことです。嘉穂東高校の関係者の方が、この日記を見ておられましたら、お返事でも頂きたいです。もっと生徒を自由にさせないと。東の英語科の先生と英語での勝負をしても良いです。(BR)(BR)
2001年11月27日
コメント(0)
私淑する、宮本武蔵は、剣の名人であると同時に芸術家としても、日本美術史上、独自の位置を確立しています。数々の水墨がには、気迫がみなぎり、諸、武具(刀の鍔や小柄)短歌を発表してます。また、武蔵は出身地の兵庫県とゆかりが深く、巌流島決闘から10年くらい後、明石の城下町の町並みの設計と施工に深く関わっており、更には、明石近郊のお寺にて、庭造りをも手掛けております。その庭園は今でも残っております。名古屋に住んでいたとき、私は、宮本武蔵の滞在したお寺、東光院の近くに住んでおりました。このお寺には、真筆の武蔵の書があります。この書は、10文字程度の書ですが、上の3文字は右手、下の7文字は左手にて、書いているそうです。筆跡をみても、それは間違いないと判ります。絵を描くことは、対象物の真相を捉える稽古になります。物事の観察眼を鍛えることは、もちろん、剣道の練習になります。また、左右いずれの手でも、見事に筆を使うという事は二刀流に通じるモノがあります。宮本武蔵は、水墨画、武具の製作、町づくりなどを行うに際して、別々な作業としてこれを行っていたのでなく剣道の練習として、行っていたと思います。きっとそう断言できます。この姿勢は、あらゆる芸事に通じます。私は、英語を仕事の糧にしてますが、私により英語は芸事です。つまり、私にとり武芸十八般の1つです。 英語の学習方法などを私に聞いてくる人がいますが、日常の全ての行動、動作などを英語の練習として行う事が必要です。ご飯を食うときも、テレビを見るときも英語の練習のつもりで行う、と言う事です。道を歩くときも、例えば、通りすがりの車のナンバープレートをサッと英語で読む、道にある看板やお店の電話番号を英語でいうなど、工夫する心があれば色々と出来るモノです。日常の全ての事を英語に取り込む、と言う事です。そうして頑張れる人はきっと、高い力が付き、英語が仕事の武器くらいに発展するでしょう。「全てを英語に取り込む」という目でみれば、身の回りのものが、何でも英語の教材になります。 from Ken
2001年11月19日
コメント(0)
商売と屏風は、「拡げすぎない」方が良いですね。また、中国の禅僧の教えに「汝らその本(もと)を務めよ」というものがあります。私は、今年の2月まで、医療関係の新設の企業にて、通訳事業部の部長として、英語の通翻訳をしておりました。その企業は、元々は、「リハビリ医療」関係の企業で、「リハビリ理論」の研究とその発表、及び、リハビリの施術などを進める企業ですが、その企業に強く要請を受けて一昨年、入社しましたが、私にとっては大失敗とも言える選択でしたでした。その会社は、新しくできたばかりの会社でしたが、出発当初から、住宅設備の企業を関連会社として設けたりしておりました。母胎の企業が何ら実績なども無い状況で新規に関連会社を設立するなどは、信じられない事でした。この経営者は頭は良いのですが、良すぎて過信している面があり私からすれば、それが災いしている様です。「商売はぼちぼちやった方が長く続くので、 あまり最初から拡げない方が良い」と幾度とその経営者に言いましたが、御自身では勝算があるのか?この申し出を判ってくれませんでした。私は結果的に退社しました。これは、経営者の奥方も社員として参加された企業でしたが、以前の日記にも書きました通り、1.社長の奥さんがしゃしゃり出る会社は 私自身好きでないし、 健全に明るく発展しないものですし、2.その方は朝などあっても挨拶もしないし (朝あっても、こちらが挨拶をしても挨拶を返さない企業や 人は、私は好きでありません。)3.やはり、医療関係者と通訳者というものは商売の考え方が 異なる事があり、以上の3つの理由にて退社しました。 医療は、極端に言えば、何もしなくても患者さん(お客さん)が 向こうから来ますが、通訳などは、自分で営業してお客様を 獲得します。この過程には、マーケティングや営業活動が 必要になってきますが、こうした過程の作業を余り、理解して 無いようでした。例えば、地元の商工会議所に加盟したり、 中小企業の協会に加盟して、人脈を拡大したりという作業も せず、こうした面も良くないと私は思います。 利用できる団体などには加盟して企業を広く認知して貰うことも 必要ですね。この企業は、リハビリ、カイロプラクティックの事業、通訳翻訳、英語会話の事業、ホームページなどの作成の事業、などなど色々やっておられますが、やはり、医療の企業はその根本である、医療の分野で徹底して展開を行った方が良いですね。あまり、最初から手を広げすぎると失敗します。本業の追求を何十年と継続している企業は強いモノですね。この不況の中、上手く経営を行って、生き残っている企業は本業を何十年と継続し、本業の中で色々革新を進めている会社ですね。或いは、新設の企業でも、本業一本で行っている企業が伸びますね。あれこれと手を広げる会社はバランスを失って倒れます。また、社長の奥さんが社員もしているという会社は本当に良くない場合が多いですね。例えば、上記の企業ではこの奥さんが退かない限りは、先が見ていますね。私は、強く請われてこの企業に参加しましたが、本当に失敗でした。しかし、企業の在り方について色々と勉強になったですね。「よくない企業」のお手本でした。今週より、私が新規に事務所兼住居に引っ越しです。福岡に帰ってきて、ようやく通訳者として、通訳の事務所(兼住宅)を持ちます。これからも頑張らないとなりません。 from KEN
2001年11月16日
コメント(0)
ディズニーの色々な漫画よりも、「トムとジェリー」の方が良い、良かった、という人はいらっしゃいますでしょうか?私は、子供の時から、トムとジェリーをいつも見てたのでトムとジェリーの方が好きです。丁度、私が、子供の頃見ていたバージョンが一番好きですね。ナレーターのおじさんが、「こんち、トム君」などと言っているバージョンですね。夕方、野球から帰ってきていつも見てました。福岡では、ポパイとセットで KBCでやってましたね。実は、数年前、そのころのバージョンのトムとジェリーのビデオを買いそろえましたが、声優さんが、当時の方でなくセリフも、こどもの時に見ていたものとは違って、おもしろさが半減してました。かなりがっかりしてます。現在版の方は、セリフが同じ事をいうにしても、とても翻訳調になっていて、おかしさ、おもしろさが感じられませんね。残念極まり有りません。(BR)(BR)
2001年11月10日
コメント(0)
▼昨日、とてもへんな手紙を頂いた。 とても不愉快な内容であった。 ▼現在、英語の連載を雑誌や新聞にしているが 今月から新規に1本連載が始まった。 私が会員となっている「飯塚商工会議所」の毎月の 所報(新聞)に掲載されているモノである。 第1回目に「英語通訳コンテスト」と題して 日本語を英語に訳すクイズをだしているのが、 その解答が手紙で、K という人物から届いた。 この手紙をお見せしたいくらい、ひどい手紙である。 先ず、英語であるが、正解とは言えない言い方を しており、しかも、つづりを間違っている。 例:completion を compretion など ご本人は、自らの職業を「通訳」と認めているが 思い上がりも良いところだ。通訳者なら、英語表現は ともかく、綴りを間違えてはいけないし、自分で 気付くべきである。そして何より大切な礼儀も なっていない。皆さんに、お見せしたい、この へんてこな手紙を。▼また、その手紙も、便せんや西洋紙などの紙でなく、 ノートを1ページ破った紙である。 そして、次の様に書き出している「前略、日本から1歩も海外に出ず、外国の役者に向かって 手めえらの英語はなちゃいないぞと言い、外人を雇うにも 自分でチェックした齋藤秀三郎は、」と書いて、答えの 英文を書いている。▼しかも、英語は間違いだらけで、私は大変にびっくりした。 驚いた。頭にきた!!また、このkが可哀想になった。▼この人は、悪い意味で「英語おたく」である。 手紙を出す場合には、きちんとした礼儀があり、挨拶も したためて、答えを書くモノである。▼英語に自信のある方には、英語おたくが多い。 ちょっと人より単語を知っているだけで、悦に入っている人。 対人関係で、うまくコミュニケーションが取れない人。 英語は、communicationの道具であるが、英語おたくとは 英語を、「オナニー」の道具にして、偏狭な世界にいる。 kもその部類と私は看破した。 ▼私の問題は2問であり、そのうちの1つは、 「田中さんと佐藤さんは犬猿の仲です」である。 それを、kさんは、"There is no love lost between Mr.Tanaka and Miss Sato."(原文まま)と書いている。この英語はおかしい。 ご本人はこれが齋藤秀三郎氏の著書に載っていると言う事で 引用したらしいが、この英語は、間違っている、と思います。"no love lost"なら、「失われた愛はない」と言う様なことなので、「愛がある」にならないだろうか??▼kなる人物は、自分の世界で満足している 英語おたくに相違ない。御自身で通訳を名乗っているが、 頂いた英語は、通訳者の英語ではない。 これは、明白である。もし、この日記を この手紙の作者、 k氏が読んでいれば、有り難い。(( kさんよ、私と英語で勝負しないか? 必ず、 英語で貴殿を倒す。あんたそんなことなら、 悲しい人生になるよ))
2001年11月09日
コメント(0)
タバコを吸う高校生中学生が本当に多くなりましたね。本当に残念です。親御さんは、注意したり止めさせたりしないのだろうか?昨日、出張からの帰り、ホームで汽車を待ってたら、ベンチに座っている高校生2人が、タバコを吸いながら雑誌を読んでいた。勿論、キチンと注意し、タバコを取り上げて、諭したが、制服姿で、人前で堂々と吸って、くわえタバコでページをめくっていた姿に最近は見慣れた光景とはいえ、残念な気持ちになった。実は、私の家はたばこ屋です。(タバコ販売を止める様に家の者に言ってますが 家の収入源なのでなかなか難しいですね)私が店番をしている時に、中学生や高校生がタバコを買いに来たり、タバコを吸っていると注意しますし、聞かないときは痛い目に遭わせますが最近は、キリがないですね。やはり、大人がキチンとしないと子供は悪いところを真似しますね。警察官が痴漢したり、企業の重役が女子高校生のパンツをのぞき見したりする世の中なら、子供も悪いことする奴が増えますな!憂国の念を感じますね。
2001年11月06日
コメント(0)
前回の日記で、下の問題を出してましたね:ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー中国人留学生の書いたショート・エッセイです:(中学校英語教科書から抜粋)I have a lot of Japanese friends.China and Japan have many things in common.For example, we both use kanji.But Japanese people also use English words.Japanese goods often have English names.Can all Japanese people understand English ?ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー2 上のエッセイを見て、下のセリフが言える様に 応用して下さい、と問題を出しました。 ★「田中君と佐藤君は犬猿の仲だよ!」 Tanaka-kun and Sato-kun both dislike each other. ★「あの二人は相思相愛です」 They both like each other. ★「田中さんは、アイディアマンです」 Tanaka-san has a lot of ideas. ★「君ね、チャンスはいくらでもあるよ」 You have a lot of opportunities. ★「トヨタと日産は、共通部品を使用してます」 Toyota and Nissan use parts in common.となります。ある表現を習ったら、それを逆の意味や似た意味、又は、時間や主語や目的語を変えて色々言う様にします。そうする事で、ある1つの言い方のニュアンスが判り、また、他の言い方がみえたりします。こうした練習は、誰にでも出来ますね。しかも、日本で出来ますね。こうしたことが練習です。必ずしも、英語を学ぶための留学は必要でないと思います。尚、下の問題は皆様、お考え下さい。→1この文は、中学1年の英語教科書を思えないくらいの 名文です。何故、名文か判りますか?
2001年11月01日
コメント(0)
全9件 (9件中 1-9件目)
1