この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
広告
posted by fanblog
2014年09月04日
バフェットの手紙 2014 (28)
Tad has observed all four of the insurance commandments, and it shows in his results. General Re’s huge float has been better than cost-free under his leadership, and we expect that, on average, to continue. We are particularly enthusiastic about General Re’s international life reinsurance business, which has grown consistently and profitably since we acquired the company in 1998.
タッドは“保険屋4か条のご誓文”を守り、それは彼の残した結果から見て取れます。ジェネラル・リの巨大なフロートは彼のリーダーシップによりゼロコストよりも良い状態を保ってきましたし、尚かつ我々はそれが平均的に継続すると思っています。 我々はとりわけジェネラル・リの国際生命再保険ビジネスに熱狂しており、1998年に同社を取得してから継続して利益を出しています。
It can be remembered that soon after we purchased General Re, the company was beset by problems that caused commentators – and me as well, briefly – to believe I had made a huge mistake. That day is long gone. General Re is now a gem.
それはジェネラルリの購入後すぐに忘れられなくなります。会社は問題によって取り囲まれ、それはコメンテーターに向かいました—そして大いに私にも。要するに、私は大きなミスを犯したのだと信じています。それは大昔の話ですが。ジェネラルリはいまや宝石です。
タッドは“保険屋4か条のご誓文”を守り、それは彼の残した結果から見て取れます。ジェネラル・リの巨大なフロートは彼のリーダーシップによりゼロコストよりも良い状態を保ってきましたし、尚かつ我々はそれが平均的に継続すると思っています。 我々はとりわけジェネラル・リの国際生命再保険ビジネスに熱狂しており、1998年に同社を取得してから継続して利益を出しています。
It can be remembered that soon after we purchased General Re, the company was beset by problems that caused commentators – and me as well, briefly – to believe I had made a huge mistake. That day is long gone. General Re is now a gem.
それはジェネラルリの購入後すぐに忘れられなくなります。会社は問題によって取り囲まれ、それはコメンテーターに向かいました—そして大いに私にも。要するに、私は大きなミスを犯したのだと信じています。それは大昔の話ですが。ジェネラルリはいまや宝石です。
2014年08月29日
バフェットの手紙 2014 (27)
Many insurers pass the first three tests and flunk the fourth. They simply can’t turn their back on business that is being eagerly written by their competitors. That old line, “The other guy is doing it, so we must as well,” spells trouble in any business, but in none more so than insurance.
多くの保険屋ははじめの3つについてはクリアしますが、最後の条件で落第してしまいます。彼らは単純にビジネスで引き返すことができず、それは熱心な競争相手がいるためです。古い諺で言うところの『付和雷同』で、それはどのビジネスでも問題なことですが、保険以上にあてはまるものはありません。
儲かる!厳選推奨銘柄無料公開!
多くの保険屋ははじめの3つについてはクリアしますが、最後の条件で落第してしまいます。彼らは単純にビジネスで引き返すことができず、それは熱心な競争相手がいるためです。古い諺で言うところの『付和雷同』で、それはどのビジネスでも問題なことですが、保険以上にあてはまるものはありません。
儲かる!厳選推奨銘柄無料公開!
2014年08月26日
バフェットの手紙 2014 (26)
We have another reinsurance powerhouse in General Re, managed by Tad Montross.
At bottom, a sound insurance operation needs to adhere to four disciplines. It must (1) understand all exposures that might cause a policy to incur losses; (2) conservatively assess the likelihood of any exposure actually causing a loss and the probable cost if it does; (3) set a premium that, on average, will deliver a profit after both prospective loss costs and operating expenses are covered; and (4) be willing to walk away if the appropriate premium can’t be obtained.
我々はジェネラル・リの中にもう一つの再保険原動力を持っており、それはタッド・モントスによって管理されています。最低、保険業務においては4つの訓練が不可欠です。
(2) もしそれを行った場合にありそうな、エクスポージャーが現実に生じさせる損失及び発生しうるコストに対する、慎重な評価
(3) プレミアムのセット。予想しうる損失・コスト及び営業費用をカバーしてなお、収益が平均してどれくらい見込めるか
(4) もしも適当なプレミアムが得られない場合には、立ち去ることをいとわないこと
【エキサイトスカイプ英会話】無料体験
At bottom, a sound insurance operation needs to adhere to four disciplines. It must (1) understand all exposures that might cause a policy to incur losses; (2) conservatively assess the likelihood of any exposure actually causing a loss and the probable cost if it does; (3) set a premium that, on average, will deliver a profit after both prospective loss costs and operating expenses are covered; and (4) be willing to walk away if the appropriate premium can’t be obtained.
我々はジェネラル・リの中にもう一つの再保険原動力を持っており、それはタッド・モントスによって管理されています。最低、保険業務においては4つの訓練が不可欠です。
(2) もしそれを行った場合にありそうな、エクスポージャーが現実に生じさせる損失及び発生しうるコストに対する、慎重な評価
(3) プレミアムのセット。予想しうる損失・コスト及び営業費用をカバーしてなお、収益が平均してどれくらい見込めるか
(4) もしも適当なプレミアムが得られない場合には、立ち去ることをいとわないこと
【エキサイトスカイプ英会話】無料体験
2014年08月14日
バフェットの手紙 2014 (25)
BHSI is led by Peter Eastwood, an experienced underwriter who is widely respected in the insurance world. Peter has assembled a spectacular team that is already writing a substantial amount of business with many Fortune 500 companies and with smaller operations as well. BHSI will be a major asset for Berkshire, one that will generate volume in the billions within a few years. Give Peter a Berkshire greeting when you see him at the annual meeting.
BHSIはピーター・イーストウッドが率いています、保証業者での経験豊富な彼は保険業界で幅広い尊敬を得ています。ピーターは目ざましい投機チームを集め、彼らはすでに沢山のフォーチューン500企業と、それと同数の小さな業務におけるビジネスの重要な数量について記しています。
BHSIはいずれバークシャーの主要な資産となるでしょう、数年以内に数十億ドルを稼ぐ筈です。バークシャーの会合でピーターを見掛けたら、歓迎してあげてください。
1000時間ヒアリングマラソン
BHSIはピーター・イーストウッドが率いています、保証業者での経験豊富な彼は保険業界で幅広い尊敬を得ています。ピーターは目ざましい投機チームを集め、彼らはすでに沢山のフォーチューン500企業と、それと同数の小さな業務におけるビジネスの重要な数量について記しています。
BHSIはいずれバークシャーの主要な資産となるでしょう、数年以内に数十億ドルを稼ぐ筈です。バークシャーの会合でピーターを見掛けたら、歓迎してあげてください。
1000時間ヒアリングマラソン
2014年08月10日
バフェットの手紙 2014 (24)
One venture materialized last June when he formed Berkshire Hathaway Specialty Insurance (“BHSI”). This initiative took us into commercial insurance, where we were instantly accepted by both major insurance brokers and corporate risk managers throughout America. These professionals recognize that no other insurer can match the financial strength of Berkshire, which guarantees that legitimate claims arising many years in the future will be paid promptly and fully.
彼が『バークシャー・ハサウェイ特殊保険 (BHSI)』を組織したとき一つの冒険的事業が昨年6月に具体化されました。このイニシアチブは商業保険の分野に我々を導きました、全アメリカの主要な保険ブローカーとコーポレートリスクマネージャーの両方に我々が即席に許可された場所にです。その他の保険屋でバークシャーの財務体力に見合うところはないと専門家は認識しており、将来のたくさんの年で請求が合法的に生じたとしてもそれらが確実に早く支払われることをバークシャーは保障します。
TOEIC(R)テストのリスニングで満点を取った人が続出している英語教材
彼が『バークシャー・ハサウェイ特殊保険 (BHSI)』を組織したとき一つの冒険的事業が昨年6月に具体化されました。このイニシアチブは商業保険の分野に我々を導きました、全アメリカの主要な保険ブローカーとコーポレートリスクマネージャーの両方に我々が即席に許可された場所にです。その他の保険屋でバークシャーの財務体力に見合うところはないと専門家は認識しており、将来のたくさんの年で請求が合法的に生じたとしてもそれらが確実に早く支払われることをバークシャーは保障します。
TOEIC(R)テストのリスニングで満点を取った人が続出している英語教材
2014年08月08日
バークシャー、6月以来最大となる当日の債券販売数で市場をリード
Berkshire Leads Most Daily Bond Sales in U.S. Since June
By Adam Janofsky Aug 8, 2014 7:34 AM GMT+0900
出典: BLOOMBERG
http://www.bloomberg.com/news/2014-08-07/berkshire-leads-most-daily-bond-sales-in-u-s-since-june.html
Sales of corporate bonds in the U.S. exceeded $10 billion today for the first time since June 30 as investment-grade companies take advantage of a decline in borrowing costs to refinance debt and fund stock buybacks.
アメリカの社債販売は、リファイナンス負債と自社株買入資金の借入コストの減少で投資適格企業がアドバンテージを得たことにより、本日6月30日以来初めて100億ドルを超えた。
Warren Buffett’s Berkshire Hathaway Inc. (BRK/B) and its finance unit sold a total $1.15 billion of notes, contributing to more than $11 billion of corporate debt that was sold today, according to data compiled by Bloomberg. Union Pacific Corp. (UNP) sold $700 million of bonds, boosted from a previously marketed $600 million, Bloomberg data show, with the proceeds to help fund share repurchases according to a regulatory filing.
ブルームバーク編纂資料によれば、ウォーレン・バフェットのバークシャー・ハサウェイとそのファイナンスユニットは11億5千万ドルの社債を売り、本日の110億ドル以上の企業債券の販売に貢献した。ユニオン・パシフィックは当局への提出資料によれば、自社株買い資金援助の進行に合わせ、前回売買された6億ドルから押し上げられた7億ドルの社債を売った。
Companies are seizing the opportunity to sell bonds as yields fall from a three-month high. Investors are fleeing towards safer assets such as Treasuries amid the crisis in Ukraine.
“There’s a calming of the market,” Jody Lurie, a corporate-credit analyst at Janney Montgomery Scott LLC in Philadelphia said in a telephone interview. “Companies would be better positioned now to come to market than a few days ago.”
Berkshire Hathaway today sold $750 million of 2.1 percent securities due 2019 that yielded 50 basis points more than similar-maturity Treasuries, according to data compiled by Bloomberg. Its finance unit offered $400 million of floating-rate bonds, the data show. Both will be used to help refinance debt, according to company statements.
Investor Appetite
In one sign of improving investor demand this week Synchrony Financial, the consumer-lending arm being spun off from General Electric Co., raised $3.6 billion of debt yesterday, boosted from a previously marketed $3 billion.
“A lot of investment-grade companies could see it as a sign that investors still have an appetite for corporate bond issuance,” said Lurie. Synchrony’s $1.25 billion of 4.25 percent notes due 2024 rose 1.6 cents since the sale to 101.4 cents on the dollar, according to Trace, the bond-price reporting system of the Financial Industry Regulatory Authority.
Yields declined to 3.72 percent yesterday from a three-month high of 3.75 percent on July 31, according to the Bank of America Merrill Lynch U.S. Corporate & High Yield Index.
The extra yield investors demand to own corporate bonds rather than government debentures rose to 179 basis points yesterday, the highest level since March, the index data show.
The benchmark 10-year Treasury note declined 6 basis points, or 0.06 percentage point, to 2.41 percent at 4:59 p.m. in New York, according to Bloomberg Bond Trader data. That’s the lowest closing level since June 19, 2013, when it yielded 2.35 percent.
By Adam Janofsky Aug 8, 2014 7:34 AM GMT+0900
出典: BLOOMBERG
http://www.bloomberg.com/news/2014-08-07/berkshire-leads-most-daily-bond-sales-in-u-s-since-june.html
Sales of corporate bonds in the U.S. exceeded $10 billion today for the first time since June 30 as investment-grade companies take advantage of a decline in borrowing costs to refinance debt and fund stock buybacks.
アメリカの社債販売は、リファイナンス負債と自社株買入資金の借入コストの減少で投資適格企業がアドバンテージを得たことにより、本日6月30日以来初めて100億ドルを超えた。
Warren Buffett’s Berkshire Hathaway Inc. (BRK/B) and its finance unit sold a total $1.15 billion of notes, contributing to more than $11 billion of corporate debt that was sold today, according to data compiled by Bloomberg. Union Pacific Corp. (UNP) sold $700 million of bonds, boosted from a previously marketed $600 million, Bloomberg data show, with the proceeds to help fund share repurchases according to a regulatory filing.
ブルームバーク編纂資料によれば、ウォーレン・バフェットのバークシャー・ハサウェイとそのファイナンスユニットは11億5千万ドルの社債を売り、本日の110億ドル以上の企業債券の販売に貢献した。ユニオン・パシフィックは当局への提出資料によれば、自社株買い資金援助の進行に合わせ、前回売買された6億ドルから押し上げられた7億ドルの社債を売った。
Companies are seizing the opportunity to sell bonds as yields fall from a three-month high. Investors are fleeing towards safer assets such as Treasuries amid the crisis in Ukraine.
“There’s a calming of the market,” Jody Lurie, a corporate-credit analyst at Janney Montgomery Scott LLC in Philadelphia said in a telephone interview. “Companies would be better positioned now to come to market than a few days ago.”
Berkshire Hathaway today sold $750 million of 2.1 percent securities due 2019 that yielded 50 basis points more than similar-maturity Treasuries, according to data compiled by Bloomberg. Its finance unit offered $400 million of floating-rate bonds, the data show. Both will be used to help refinance debt, according to company statements.
Investor Appetite
In one sign of improving investor demand this week Synchrony Financial, the consumer-lending arm being spun off from General Electric Co., raised $3.6 billion of debt yesterday, boosted from a previously marketed $3 billion.
“A lot of investment-grade companies could see it as a sign that investors still have an appetite for corporate bond issuance,” said Lurie. Synchrony’s $1.25 billion of 4.25 percent notes due 2024 rose 1.6 cents since the sale to 101.4 cents on the dollar, according to Trace, the bond-price reporting system of the Financial Industry Regulatory Authority.
Yields declined to 3.72 percent yesterday from a three-month high of 3.75 percent on July 31, according to the Bank of America Merrill Lynch U.S. Corporate & High Yield Index.
The extra yield investors demand to own corporate bonds rather than government debentures rose to 179 basis points yesterday, the highest level since March, the index data show.
The benchmark 10-year Treasury note declined 6 basis points, or 0.06 percentage point, to 2.41 percent at 4:59 p.m. in New York, according to Bloomberg Bond Trader data. That’s the lowest closing level since June 19, 2013, when it yielded 2.35 percent.
バフェットの手紙 2014 (23)
Berkshire’s attractive insurance economics exist only because we have some terrific managers running disciplined operations that possess strong, hard-to-replicate business models.
Let me tell you about the major units.First by float size is the Berkshire Hathaway Reinsurance Group, managed by Ajit Jain.
Ajit insures risks that no one else has the desire or the capital to take on. His operation combines capacity, speed, decisiveness and, most important, brains in a manner unique in the insurance business.
Yet he never exposes Berkshire to risks that are inappropriate in relation to our resources.
Indeed, we are far more conservative in avoiding risk than most large insurers.
For example, if the insurance industry should experience a $250 billion loss from some megacatastrophe – a loss about triple anything it has ever experienced – Berkshire as a whole would likely record a significant profit for the year because of its many streams of earnings.
And we would remain awash in cash, looking for large opportunities if the catastrophe caused markets to go into shock.
All other major insurers and reinsurers would meanwhile be far in the red, with some facing insolvency.
From a standing start in 1985, Ajit has created an insurance business with float of $37 billion and a large cumulative underwriting profit, a feat no other insurance CEO has come close to matching.
Ajit’s mind is an idea factory that is always looking for more lines of business he can add to his current assortment.
バークシャーの魅力的な保険経済学にはただひとつの理由があります。我々は模倣し難いビジネスモデルを強く鍛え上げられた業務で回す、数人の恐るべきマネージャーを擁しています。 主要ユニットをご紹介します。
フロートサイズの筆頭はバークシャー・ハサウェイ再保険グループで、Ajit Jainが管理しています。
Ajitは他に誰も望まないまたは引き受けない資本の保険を引き受けます。
彼の仕事はキャパシティとスピード、果断さ、それに最も重要な保険ビジネスにおける独特な手法を生みだす頭脳を併せ持っています。
彼は未だバークシャーを、我々のリソースへ影響する不適当なリスクにさらしたことはありません。
まさに、我々はリスクを避けるという点においては多くの一大保険企業よりもはるかに伝統的です。
例えば、もしも保険産業が何かの大災害などによる2500億ドルの損失を経験すべきなら−かつて経験したことのない3重損失のような−バークシャー全体として、沢山の利益の流れ故の重要なその年の収入が記録的なものとなることを望みます。
そして我々は現金に浸かった状態でいたいとおもいます、もし災害がマーケットに衝撃的な影響を及ぼしそうなら、我々はそこで大きなチャンスを探します。
全てのその他主要保険会社と再保険会社はそのとき危険水域にいるでしょう、数社は破産しているかもしれません。
1985年の開始以来、Ajitは保険ビジネスを370億ドルのフロートと、大きな累積保証収入と共に作り出しました、その他の保険CEOが追随できない離れ業です。
Ajitのマインドは、常に彼の現在の組み合わせに付け足し得るさらなる商売の糸口を探しているアイデア工場なのです。
TOEIC(R)テストのリスニングで満点を取った人が続出している英語教材
Let me tell you about the major units.First by float size is the Berkshire Hathaway Reinsurance Group, managed by Ajit Jain.
Ajit insures risks that no one else has the desire or the capital to take on. His operation combines capacity, speed, decisiveness and, most important, brains in a manner unique in the insurance business.
Yet he never exposes Berkshire to risks that are inappropriate in relation to our resources.
Indeed, we are far more conservative in avoiding risk than most large insurers.
For example, if the insurance industry should experience a $250 billion loss from some megacatastrophe – a loss about triple anything it has ever experienced – Berkshire as a whole would likely record a significant profit for the year because of its many streams of earnings.
And we would remain awash in cash, looking for large opportunities if the catastrophe caused markets to go into shock.
All other major insurers and reinsurers would meanwhile be far in the red, with some facing insolvency.
From a standing start in 1985, Ajit has created an insurance business with float of $37 billion and a large cumulative underwriting profit, a feat no other insurance CEO has come close to matching.
Ajit’s mind is an idea factory that is always looking for more lines of business he can add to his current assortment.
バークシャーの魅力的な保険経済学にはただひとつの理由があります。我々は模倣し難いビジネスモデルを強く鍛え上げられた業務で回す、数人の恐るべきマネージャーを擁しています。 主要ユニットをご紹介します。
フロートサイズの筆頭はバークシャー・ハサウェイ再保険グループで、Ajit Jainが管理しています。
Ajitは他に誰も望まないまたは引き受けない資本の保険を引き受けます。
彼の仕事はキャパシティとスピード、果断さ、それに最も重要な保険ビジネスにおける独特な手法を生みだす頭脳を併せ持っています。
彼は未だバークシャーを、我々のリソースへ影響する不適当なリスクにさらしたことはありません。
まさに、我々はリスクを避けるという点においては多くの一大保険企業よりもはるかに伝統的です。
例えば、もしも保険産業が何かの大災害などによる2500億ドルの損失を経験すべきなら−かつて経験したことのない3重損失のような−バークシャー全体として、沢山の利益の流れ故の重要なその年の収入が記録的なものとなることを望みます。
そして我々は現金に浸かった状態でいたいとおもいます、もし災害がマーケットに衝撃的な影響を及ぼしそうなら、我々はそこで大きなチャンスを探します。
全てのその他主要保険会社と再保険会社はそのとき危険水域にいるでしょう、数社は破産しているかもしれません。
1985年の開始以来、Ajitは保険ビジネスを370億ドルのフロートと、大きな累積保証収入と共に作り出しました、その他の保険CEOが追随できない離れ業です。
Ajitのマインドは、常に彼の現在の組み合わせに付け足し得るさらなる商売の糸口を探しているアイデア工場なのです。
TOEIC(R)テストのリスニングで満点を取った人が続出している英語教材
2014年08月07日
バフェットの手紙 2014 (22) (8ページ 6段落目〜)
Fortunately, that does not describe Berkshire. Charlie and I believe the true economic value of our insurance goodwill – what we would happily pay to purchase an insurance operation possessing float of similar quality to that we have – to be far in excess of its historic carrying value. The value of our float is one reason – a huge reason – why we believe Berkshire’s intrinsic business value substantially exceeds its book value.
幸運にも、それはバークシャーについて言えることではありません。チャーリーと私は我々の保険ののれん代の本当の価値について信じています−我々の持つフロートとよく似た性質のフロートを持つ保険業務を購入するのに喜んで支払う−その継続運用価値の超過額が大きくなったときには。我々のフロート価値の持つ理由はひとつです−とても大きな理由ですが−我々がバークシャーのビジネスの本質的価値がその簿価を大幅に上回っていることをなぜ信じられるかの理由です。
≪推奨銘柄を無料で配信してくれます≫
↓ ↓ ↓
タグ: 和訳
2014年08月06日
バフェットの手紙 2014 (21)
So how does our float affect intrinsic value? When Berkshire’s book value is calculated, the full amount of our float is deducted as a liability, just as if we had to pay it out tomorrow and could not replenish it. But to think of float as strictly a liability is incorrect; it should instead be viewed as a revolving fund. Daily, we pay old claims – some $17 billion to more than five million claimants in 2013 – and that reduces float.
Just as surely, we each day write new business and thereby generate new claims that add to float. If our revolving float is both costless and long-enduring, which I believe it will be, the true value of this liability is dramatically less than the accounting liability.
A counterpart to this overstated liability is $15.5 billion of “goodwill” that is attributable to our insurance companies and included in book value as an asset. In very large part, this goodwill represents the price we paid for the float-generating capabilities of our insurance operations. The cost of the goodwill, however, has no bearing on
its true value. For example, if an insurance business sustains large and prolonged underwriting losses, any goodwill asset carried on the books should be deemed valueless, whatever its original cost.
我々のフロートは本質的価値にどれ程影響しているでしょうか?バークシャーの簿価が計算されたとき、我々の全フロート勘定は負債が差引かれていました、
もし我々がそれを明日支払っていたら、そしてそれを再補給できなかったように。しかし、厳密に言えばフロートを負債とするのは誤りです、それは回転資金に置換えて捉えられるべきです。日々我々は古い請求に対して支払います−2013年は請求者に対し、約170億ドルから170億500万ドル位の支払い−で、それはフロートを減少させます。
確かに、我々は毎日新たなビジネスを書いてそれによって新たな請求がフロートに加わります。もし我々のフロート回転が無コストで長く永続するならば、私はそう信じていますが、負債の価値は会計上のそれよりもドラマチックに少なくなります。
この誇張された負債に対応するものとしては155億ドルの『のれん』で、それは我々の保険会社に由来するもので資産として簿価に含まれています。とても大きな部分を占めるこの『のれん』は、我々の保険業務のフロート生産能力に対して支払うべき価格を意味しています。『のれん』のコストは、しかしその本当の価値には関係がありません。例えば、もし保険ビジネスが 大きく、そして引き伸ばされた保証損失を支えられるならば、帳簿上で繰越されたどののれん資産についても、そのオリジナルコストについてはどれも無価値であると見るべきです。
≪推奨銘柄を無料で配信してくれます≫
Just as surely, we each day write new business and thereby generate new claims that add to float. If our revolving float is both costless and long-enduring, which I believe it will be, the true value of this liability is dramatically less than the accounting liability.
A counterpart to this overstated liability is $15.5 billion of “goodwill” that is attributable to our insurance companies and included in book value as an asset. In very large part, this goodwill represents the price we paid for the float-generating capabilities of our insurance operations. The cost of the goodwill, however, has no bearing on
its true value. For example, if an insurance business sustains large and prolonged underwriting losses, any goodwill asset carried on the books should be deemed valueless, whatever its original cost.
我々のフロートは本質的価値にどれ程影響しているでしょうか?バークシャーの簿価が計算されたとき、我々の全フロート勘定は負債が差引かれていました、
もし我々がそれを明日支払っていたら、そしてそれを再補給できなかったように。しかし、厳密に言えばフロートを負債とするのは誤りです、それは回転資金に置換えて捉えられるべきです。日々我々は古い請求に対して支払います−2013年は請求者に対し、約170億ドルから170億500万ドル位の支払い−で、それはフロートを減少させます。
確かに、我々は毎日新たなビジネスを書いてそれによって新たな請求がフロートに加わります。もし我々のフロート回転が無コストで長く永続するならば、私はそう信じていますが、負債の価値は会計上のそれよりもドラマチックに少なくなります。
この誇張された負債に対応するものとしては155億ドルの『のれん』で、それは我々の保険会社に由来するもので資産として簿価に含まれています。とても大きな部分を占めるこの『のれん』は、我々の保険業務のフロート生産能力に対して支払うべき価格を意味しています。『のれん』のコストは、しかしその本当の価値には関係がありません。例えば、もし保険ビジネスが 大きく、そして引き伸ばされた保証損失を支えられるならば、帳簿上で繰越されたどののれん資産についても、そのオリジナルコストについてはどれも無価値であると見るべきです。
≪推奨銘柄を無料で配信してくれます≫
2014年08月05日
バフェットの手紙 2014 (20)
If our premiums exceed the total of our expenses and eventual losses, we register an underwriting profit that adds to the investment income our float produces. When such a profit is earned, we enjoy the use of free money – and, better yet, get paid for holding it.
Unfortunately, the wish of all insurers to achieve this happy result creates intense competition, so vigorous in most years that it causes the P/C industry as a whole to operate at a significant underwriting loss.
This loss, in effect, is what the industry pays to hold its float. For example, State Farm, by far the country’s largest insurer and a well-managed company besides, incurred an underwriting loss in nine of the twelve years ending in 2012 (the latest year for which their financials are available, as I write this). Competitive dynamics almost guarantee that the insurance industry – despite the float income all companies enjoy – will continue its dismal record of earning subnormal returns as compared to other businesses.
As noted in the first section of this report, we have now operated at an underwriting profit for eleven consecutive years, our pre-tax gain for the period having totaled $22 billion. Looking ahead, I believe we will continue to underwrite profitably in most years. Doing so is the daily focus of all of our insurance managers who know that while float is valuable, it can be drowned by poor underwriting results.
もしも我々の保険料が我々の費用と最終的な損失の合計を超えているならば、我々は保険保証による収入を、我々のフロート産出分として投資収益に加えて記録します。その収益が稼いでいるとき、我々は「フリーマネー」を享受し−そして、もっといいことには、それを保持するために支払いを受けることです。
不幸なのは、すべての保険屋がこの幸せな結果を成し遂げることは、激しい競争を生むということです。殆どの年で皆が精力旺盛であることは、P/C産業全体に重要な保証損失を働かせる方向へと向かいます。
この損失は、実際には、産業がそのフロートを維持するために支払うようなものです。例えば、よく管理されているだけでなく、この国最大の保険業者であるステート・ファームは2012年の年末(彼らのファイナンシャル・ステートメントが存在している最新の年(バフェット書))で、保証損失を12年のうち9年は被ったとあります。競合の激しいことは保険産業に殆どの場合−すべての会社がフロート収入に喜んでいるにもかかわらず−他のビジネスに比べて普通以下の利益リターンの憂うつな記録が続くことを保障します。
レポートの最初の部分に書かれている通り、我々保証収入を11年連続して続けており、我々の税引前収入の期末までの増分は合計で220億ドルあります。更に、我々は引き続き殆どの年でこの保証収入を上げ続ける見込です。
それはフロートの価値のある期間についてよく把握している我々の全ての保険マネージャーによる日常的なフォーカスで、安い保証結果によって溺れさせることができます。 (なんのこっちゃ)
1000時間ヒアリングマラソン
Unfortunately, the wish of all insurers to achieve this happy result creates intense competition, so vigorous in most years that it causes the P/C industry as a whole to operate at a significant underwriting loss.
This loss, in effect, is what the industry pays to hold its float. For example, State Farm, by far the country’s largest insurer and a well-managed company besides, incurred an underwriting loss in nine of the twelve years ending in 2012 (the latest year for which their financials are available, as I write this). Competitive dynamics almost guarantee that the insurance industry – despite the float income all companies enjoy – will continue its dismal record of earning subnormal returns as compared to other businesses.
As noted in the first section of this report, we have now operated at an underwriting profit for eleven consecutive years, our pre-tax gain for the period having totaled $22 billion. Looking ahead, I believe we will continue to underwrite profitably in most years. Doing so is the daily focus of all of our insurance managers who know that while float is valuable, it can be drowned by poor underwriting results.
もしも我々の保険料が我々の費用と最終的な損失の合計を超えているならば、我々は保険保証による収入を、我々のフロート産出分として投資収益に加えて記録します。その収益が稼いでいるとき、我々は「フリーマネー」を享受し−そして、もっといいことには、それを保持するために支払いを受けることです。
不幸なのは、すべての保険屋がこの幸せな結果を成し遂げることは、激しい競争を生むということです。殆どの年で皆が精力旺盛であることは、P/C産業全体に重要な保証損失を働かせる方向へと向かいます。
この損失は、実際には、産業がそのフロートを維持するために支払うようなものです。例えば、よく管理されているだけでなく、この国最大の保険業者であるステート・ファームは2012年の年末(彼らのファイナンシャル・ステートメントが存在している最新の年(バフェット書))で、保証損失を12年のうち9年は被ったとあります。競合の激しいことは保険産業に殆どの場合−すべての会社がフロート収入に喜んでいるにもかかわらず−他のビジネスに比べて普通以下の利益リターンの憂うつな記録が続くことを保障します。
レポートの最初の部分に書かれている通り、我々保証収入を11年連続して続けており、我々の税引前収入の期末までの増分は合計で220億ドルあります。更に、我々は引き続き殆どの年でこの保証収入を上げ続ける見込です。
それはフロートの価値のある期間についてよく把握している我々の全ての保険マネージャーによる日常的なフォーカスで、安い保証結果によって溺れさせることができます。 (なんのこっちゃ)
1000時間ヒアリングマラソン
2014年08月04日
バフェットの手紙 2014 (19)
Further gains in float will be tough to achieve. On the plus side, GEICO’s float will almost certainly grow. In National Indemnity’s reinsurance division, however, we have a number of run-off contracts whose float drifts downward. If we do experience a decline in float at some future time, it will be very gradual – at the outside no more than 3% in any year. The nature of our insurance contracts is such that we can never be subject to immediate demands for sums that are large compared to our cash resources. (In this respect, property-casualty insurance differs in an important way from certain forms of life insurance.)
フロートの更なる上昇は達成し難いと思われます。プラスの面では、GEICOのフロートは殆ど確実に成長することです。ナショナル損害補償の再保険部門がフロートを下流へと押し流し、しかし、我々はそれらのランオフ契約の数を持つのです。もし我々が、いつか将来起こるフロートの衰えについて経験を生かせるなら、それはとても段階的で−外界ではどの年度においても3%以下でしょう。我々の保険契約の本質は、我々のキャッシュ・リソースに比べて大きな数となる急な請求を受けることになりません。(この点は、資産事故保険は生命保険の様式と異なる重要なやり方です。)
フロートの更なる上昇は達成し難いと思われます。プラスの面では、GEICOのフロートは殆ど確実に成長することです。ナショナル損害補償の再保険部門がフロートを下流へと押し流し、しかし、我々はそれらのランオフ契約の数を持つのです。もし我々が、いつか将来起こるフロートの衰えについて経験を生かせるなら、それはとても段階的で−外界ではどの年度においても3%以下でしょう。我々の保険契約の本質は、我々のキャッシュ・リソースに比べて大きな数となる急な請求を受けることになりません。(この点は、資産事故保険は生命保険の様式と異なる重要なやり方です。)
2014年08月03日
バフェットの手紙 2014 (18)
Insurance 保険
“Our investment in the insurance companies reflects a first major step in our efforts to achieve a more diversified base of earning power.”
− 1967 Annual Report
我々の保険会社での投資は 我々のより多様性に富んだ収益基盤形成のための努力の中で 最初の主要なステップを残した。
—1967年年次レポート
Let’s look first at insurance, Berkshire’s core operation and the engine that has consistently propelled our expansion since that 1967 report was published.
Property-casualty (“P/C”) insurers receive premiums upfront and pay claims later. In extreme cases, such as those arising from certain workers’ compensation accidents, payments can stretch over decades. This collect now, pay-later model leaves P/C companies holding large sums – money we call “float” – that will eventually go to others.
Meanwhile, insurers get to invest this float for their benefit. Though individual policies and claims come and go, the amount of float an insurer holds usually remains fairly stable in relation to premium volume.
Consequently, as our business grows, so does our float. And how we have grown, as the following table shows:
最初は保険から見ていきましょう、バークシャーのコア業務にして原動力である同部門は1967年のレポート発行以来我々の拡大を一貫して推進しました。
“資産事故”保険はまずプレミアム(保険料)を受け取り、補償を支払います。極端なケースでは、労働災害補償などの場合に生じた支払いは数十年にわたって延ばすことができます。この、“先払い−事後補償”モデルはP/C会社に大きな
現金をもたらします−我々は『フロート』と呼んでいます−は最終的に他へ行きます。
同時に、保険屋はこのフロートを投資して利益を得ます。従って、独立した保険証券は「いってこい」であり、保険屋の持っているフロート勘定は通常、プレミアム(保険料)のボリュームとのバランスの中で安定した公平な状態を保つものです。
その結果、我々のビジネスの成長にあわせ、フロートについてもそうします。また、我々がどれくらい成長したかを下表にまとめています。
Year Float (in $ millions)
1970 $ 39
1980 237
1990 1,632
2000 27,871
2010 65,832
2013 77,240
“Our investment in the insurance companies reflects a first major step in our efforts to achieve a more diversified base of earning power.”
− 1967 Annual Report
我々の保険会社での投資は 我々のより多様性に富んだ収益基盤形成のための努力の中で 最初の主要なステップを残した。
—1967年年次レポート
Let’s look first at insurance, Berkshire’s core operation and the engine that has consistently propelled our expansion since that 1967 report was published.
Property-casualty (“P/C”) insurers receive premiums upfront and pay claims later. In extreme cases, such as those arising from certain workers’ compensation accidents, payments can stretch over decades. This collect now, pay-later model leaves P/C companies holding large sums – money we call “float” – that will eventually go to others.
Meanwhile, insurers get to invest this float for their benefit. Though individual policies and claims come and go, the amount of float an insurer holds usually remains fairly stable in relation to premium volume.
Consequently, as our business grows, so does our float. And how we have grown, as the following table shows:
最初は保険から見ていきましょう、バークシャーのコア業務にして原動力である同部門は1967年のレポート発行以来我々の拡大を一貫して推進しました。
“資産事故”保険はまずプレミアム(保険料)を受け取り、補償を支払います。極端なケースでは、労働災害補償などの場合に生じた支払いは数十年にわたって延ばすことができます。この、“先払い−事後補償”モデルはP/C会社に大きな
現金をもたらします−我々は『フロート』と呼んでいます−は最終的に他へ行きます。
同時に、保険屋はこのフロートを投資して利益を得ます。従って、独立した保険証券は「いってこい」であり、保険屋の持っているフロート勘定は通常、プレミアム(保険料)のボリュームとのバランスの中で安定した公平な状態を保つものです。
その結果、我々のビジネスの成長にあわせ、フロートについてもそうします。また、我々がどれくらい成長したかを下表にまとめています。
Year Float (in $ millions)
1970 $ 39
1980 237
1990 1,632
2000 27,871
2010 65,832
2013 77,240
2014年08月01日
バフェットの手紙 2014 (17)
Now, let’s examine the four major sectors of our operations. Each has vastly different balance sheet and income characteristics from the others. So we’ll present them as four separate businesses, which is how Charlie and I view them (though there are important and enduring advantages to having them all under one roof). Our goal is to provide you with the information we would wish to have if our positions were reversed, with you being the reporting manager and we the absentee shareholders. (But don’t get any ideas!)
それでは、我々の主要部門の運営について試験してみましょう。どれも非常に異なったバランスシートと他からの特有の収入を持っています。なので、それらが私とチャーリーにどう映っているか、ビジネスを4つに分けて説明します(従ってそれらは、一つ屋根の下でそれら全部持つことが重要で永続的なアドバンテージだということです。)。 我々のゴールは、仮に我々が、あなたが報告すべきマネージャーで、我々が会社に不在の株主であるという、逆の立場であったとしても、当然望むだろうと想像されることをあなたに伝えることです。(但し、それはやめてください。)
その通勤時間、使いませんか? 1000時間ヒアリングマラソン
それでは、我々の主要部門の運営について試験してみましょう。どれも非常に異なったバランスシートと他からの特有の収入を持っています。なので、それらが私とチャーリーにどう映っているか、ビジネスを4つに分けて説明します(従ってそれらは、一つ屋根の下でそれら全部持つことが重要で永続的なアドバンテージだということです。)。 我々のゴールは、仮に我々が、あなたが報告すべきマネージャーで、我々が会社に不在の株主であるという、逆の立場であったとしても、当然望むだろうと想像されることをあなたに伝えることです。(但し、それはやめてください。)
その通勤時間、使いませんか? 1000時間ヒアリングマラソン
2014年07月31日
バフェットの手紙 2014 (16)
Intrinsic Business Value 本質的ビジネス価値
As much as Charlie and I talk about intrinsic business value, we cannot tell you precisely what that number is for Berkshire shares (nor, in fact, for any other stock). In our 2010 annual report, however, we laid out the three elements – one of them qualitative – that we believe are the keys to a sensible estimate of Berkshire’s intrinsic value. That discussion is reproduced in full on pages 109 - 110.
Here is an update of the two quantitative factors: In 2013 our per-share investments increased 13.6% to $129,253 and our pre-tax earnings from businesses other than insurance and investments increased 12.8% to $9,116 per share.
Since 1970, our per-share investments have increased at a rate of 19.3% compounded annually, and our earnings figure has grown at a 20.6% clip. It is no coincidence that the price of Berkshire stock over the 43-year period has increased at a rate very similar to that of our two measures of value. Charlie and I like to see gains in both sectors, but we will most strongly focus on building operating earnings.
チャーリーと私はビジネスの本質的価値について同じくらい多く語ります、我々はバークシャー株の数値を正確に答えることはできません。(実際にはその他のかぶしきについても)我々の2012年の年次レポートでは、しかし、我々は3つの要素を広げました、性質上のひとつは-我々がバークシャーの本質的価値の賢明な見積りについての鍵であると信じています。それについては109〜110ページで再度取り上げます。
ここに2つの量的要素についてひとつアップデートがあります、2013年の一株辺りの投資額は13.6%増加し、12万9,253ドルになりました、そして保険・投資ビジネス以外からの税引前利益は12.8%増加し、一株当たり9,116ドルでした。
1970年から、我々の一株辺り投資額は年間の複利にして19.3%のレートで増え、我々の収益の数は20.6%成長してきました。バークシャーの株価が43年もの間、2つの価値尺度とよく似たレートで上がり続けたことは偶然ではありません。チャーリーと私はその両セクターの上昇を眺めるのが好きですが、我々は業務による収益の構築に最も力を注いできたのです。
英語やるならヒアリングからがラクですよ〜
As much as Charlie and I talk about intrinsic business value, we cannot tell you precisely what that number is for Berkshire shares (nor, in fact, for any other stock). In our 2010 annual report, however, we laid out the three elements – one of them qualitative – that we believe are the keys to a sensible estimate of Berkshire’s intrinsic value. That discussion is reproduced in full on pages 109 - 110.
Here is an update of the two quantitative factors: In 2013 our per-share investments increased 13.6% to $129,253 and our pre-tax earnings from businesses other than insurance and investments increased 12.8% to $9,116 per share.
Since 1970, our per-share investments have increased at a rate of 19.3% compounded annually, and our earnings figure has grown at a 20.6% clip. It is no coincidence that the price of Berkshire stock over the 43-year period has increased at a rate very similar to that of our two measures of value. Charlie and I like to see gains in both sectors, but we will most strongly focus on building operating earnings.
チャーリーと私はビジネスの本質的価値について同じくらい多く語ります、我々はバークシャー株の数値を正確に答えることはできません。(実際にはその他のかぶしきについても)我々の2012年の年次レポートでは、しかし、我々は3つの要素を広げました、性質上のひとつは-我々がバークシャーの本質的価値の賢明な見積りについての鍵であると信じています。それについては109〜110ページで再度取り上げます。
ここに2つの量的要素についてひとつアップデートがあります、2013年の一株辺りの投資額は13.6%増加し、12万9,253ドルになりました、そして保険・投資ビジネス以外からの税引前利益は12.8%増加し、一株当たり9,116ドルでした。
1970年から、我々の一株辺り投資額は年間の複利にして19.3%のレートで増え、我々の収益の数は20.6%成長してきました。バークシャーの株価が43年もの間、2つの価値尺度とよく似たレートで上がり続けたことは偶然ではありません。チャーリーと私はその両セクターの上昇を眺めるのが好きですが、我々は業務による収益の構築に最も力を注いできたのです。
英語やるならヒアリングからがラクですよ〜
タグ: 和訳
2014年07月30日
バフェットの手紙 2014 (15)
皆様、今日も暑いですね。 今回は簡単な部分だったので、結構長く訳せました。
どうぞ。
Late in 2009, amidst the gloom of the Great Recession, we agreed to buy BNSF, the largest purchase in Berkshire’s history. At the time, I called the transaction an “all-in wager on the economic future of the United States.”
That kind of commitment was nothing new for us: We’ve been making similar wagers ever since Buffett Partnership Ltd. acquired control of Berkshire in 1965. For good reason, too. Charlie and I have always considered a “bet” on ever-rising U.S. prosperity to be very close to a sure thing.
Indeed, who has ever benefited during the past 237 years by betting against America? If you compare our country’s present condition to that existing in 1776, you have to rub your eyes in wonder. And the dynamism embedded in our market economy will continue to work its magic. America’s best days lie ahead.
2009年遅く、大リセッションの陰鬱の最中、我々はバークシャーの歴史上最大となるBNSFの購入を許可しました。その時、私はこの取引について、「合衆国の経済的将来に“オールイン”で賭けるんだ。」と言いました。
(※訳者注:オールインとは、ポーカーなどのギャンブルで『全財産』をベットすること。勝ちに絶対的な自信がないとできないため、普通はやらない。)
その種のコミットメントは我々にとって少なくありません:我々は、バフェット・パートナーシップLTDがバークシャーの経営権を買い取ってから似たような賭けをしてきましたが、正当な理由はもちろんありました。チャーリーと私は、永遠に上昇するアメリカの繁栄が、確実なものに非常に近い賭けであるとずっと考えてきました。
全く、過去237年で誰かアメリカと反対方向に賭けて儲けた人間がいるでしょうか?もしあなたが比較できるなら、我々の国の現状を1776年に置いてみてください、あなたは驚嘆の中で目をこすらねばなりません。
そして我々の市場経済に埋め込まれたダイナミズムは魔法のような働きを続けることでしょう。アメリカにはベストな日々は前を向いています。
With this tailwind working for us, Charlie and I hope to build Berkshire’s per-share intrinsic value by (1) constantly improving the basic earning power of our many subsidiaries; (2) further increasing their earnings through bolt-on acquisitions; (3) benefiting from the growth of our investees; (4) repurchasing Berkshire shares when they are available at a meaningful discount from intrinsic value; and (5) making an occasional large acquisition. We will also try to maximize results for you by rarely, if ever, issuing Berkshire shares.
Those building blocks rest on a rock-solid foundation. A century hence, BNSF and MidAmerican Energy will still be playing major roles in our economy. Insurance will concomitantly be essential for both businesses and individuals – and no company brings greater human and financial resources to that business than Berkshire.
Moreover, we will always maintain supreme financial strength, operating with at least $20 billion of cash equivalents and never incurring material amounts of short-term obligations. As we view these and other strengths, Charlie and I like your company’s prospects. We feel fortunate to be entrusted with its management.
この追い風が我々と共に働く限り、チャーリーと私は以下のことを望みます。
バークシャーの一株辺りの本質的価値を (1)我々の数多くの子会社について、ベースとなる収益力をコンスタントに高めること (2)ボルトオン買収を通じたそれらの利益の更なる増加 (3)我々の投資先からの収益 (4)本質的価値から十分ディスカウントされた時点で可能となるバークシャー株の自社株買戻し (5)大きな買収チャンス創出 我々はまた最大化に挑戦し、結果をあなた方にもたらします。稀に。もしも今後もバークシャー株が発行されるとして。
これらのビルディング・ブロックは強固な基礎の上に起きます。今後一世紀、BNSFとミッドアメリカン・エナジーは我々経済で依然として主要な役割を担うでしょう。保険は両ビジネスそれぞれに本質的に付随し−バークシャーとそれらのビジネスに、凄腕な経営者を連れてきたり、新たな財源を用意したりする必要性を生みません。
更に、我々は、少なくとも200億ドルの現金同等物と短期負債の実質的計上を招いたことのない業務で常に最上級の財務体力を補修しています。我々がそれらとその他の体力を見るかぎり、チャーリーと私はあなたの会社展望は好きです。我々はその管理を任せられることを幸運に思います。
これで、6ページまで終了です。本編(英語)は24ページなので、4分の一終わりました。
年内に終わると良いな♪
「バフェットの英語は分かり易い」ってよく聞きますけど、かなりネイティブじゃないと分かんない冗談なんかも入ってるんで、訳すと結構大変ですね。
あと、英語はヒアリングからが楽です。ほんとです。 1000時間ヒアリングマラソン
どうぞ。
Late in 2009, amidst the gloom of the Great Recession, we agreed to buy BNSF, the largest purchase in Berkshire’s history. At the time, I called the transaction an “all-in wager on the economic future of the United States.”
That kind of commitment was nothing new for us: We’ve been making similar wagers ever since Buffett Partnership Ltd. acquired control of Berkshire in 1965. For good reason, too. Charlie and I have always considered a “bet” on ever-rising U.S. prosperity to be very close to a sure thing.
Indeed, who has ever benefited during the past 237 years by betting against America? If you compare our country’s present condition to that existing in 1776, you have to rub your eyes in wonder. And the dynamism embedded in our market economy will continue to work its magic. America’s best days lie ahead.
2009年遅く、大リセッションの陰鬱の最中、我々はバークシャーの歴史上最大となるBNSFの購入を許可しました。その時、私はこの取引について、「合衆国の経済的将来に“オールイン”で賭けるんだ。」と言いました。
(※訳者注:オールインとは、ポーカーなどのギャンブルで『全財産』をベットすること。勝ちに絶対的な自信がないとできないため、普通はやらない。)
その種のコミットメントは我々にとって少なくありません:我々は、バフェット・パートナーシップLTDがバークシャーの経営権を買い取ってから似たような賭けをしてきましたが、正当な理由はもちろんありました。チャーリーと私は、永遠に上昇するアメリカの繁栄が、確実なものに非常に近い賭けであるとずっと考えてきました。
全く、過去237年で誰かアメリカと反対方向に賭けて儲けた人間がいるでしょうか?もしあなたが比較できるなら、我々の国の現状を1776年に置いてみてください、あなたは驚嘆の中で目をこすらねばなりません。
そして我々の市場経済に埋め込まれたダイナミズムは魔法のような働きを続けることでしょう。アメリカにはベストな日々は前を向いています。
With this tailwind working for us, Charlie and I hope to build Berkshire’s per-share intrinsic value by (1) constantly improving the basic earning power of our many subsidiaries; (2) further increasing their earnings through bolt-on acquisitions; (3) benefiting from the growth of our investees; (4) repurchasing Berkshire shares when they are available at a meaningful discount from intrinsic value; and (5) making an occasional large acquisition. We will also try to maximize results for you by rarely, if ever, issuing Berkshire shares.
Those building blocks rest on a rock-solid foundation. A century hence, BNSF and MidAmerican Energy will still be playing major roles in our economy. Insurance will concomitantly be essential for both businesses and individuals – and no company brings greater human and financial resources to that business than Berkshire.
Moreover, we will always maintain supreme financial strength, operating with at least $20 billion of cash equivalents and never incurring material amounts of short-term obligations. As we view these and other strengths, Charlie and I like your company’s prospects. We feel fortunate to be entrusted with its management.
この追い風が我々と共に働く限り、チャーリーと私は以下のことを望みます。
バークシャーの一株辺りの本質的価値を (1)我々の数多くの子会社について、ベースとなる収益力をコンスタントに高めること (2)ボルトオン買収を通じたそれらの利益の更なる増加 (3)我々の投資先からの収益 (4)本質的価値から十分ディスカウントされた時点で可能となるバークシャー株の自社株買戻し (5)大きな買収チャンス創出 我々はまた最大化に挑戦し、結果をあなた方にもたらします。稀に。もしも今後もバークシャー株が発行されるとして。
これらのビルディング・ブロックは強固な基礎の上に起きます。今後一世紀、BNSFとミッドアメリカン・エナジーは我々経済で依然として主要な役割を担うでしょう。保険は両ビジネスそれぞれに本質的に付随し−バークシャーとそれらのビジネスに、凄腕な経営者を連れてきたり、新たな財源を用意したりする必要性を生みません。
更に、我々は、少なくとも200億ドルの現金同等物と短期負債の実質的計上を招いたことのない業務で常に最上級の財務体力を補修しています。我々がそれらとその他の体力を見るかぎり、チャーリーと私はあなたの会社展望は好きです。我々はその管理を任せられることを幸運に思います。
これで、6ページまで終了です。本編(英語)は24ページなので、4分の一終わりました。
年内に終わると良いな♪
「バフェットの英語は分かり易い」ってよく聞きますけど、かなりネイティブじゃないと分かんない冗談なんかも入ってるんで、訳すと結構大変ですね。
あと、英語はヒアリングからが楽です。ほんとです。 1000時間ヒアリングマラソン
2014年07月29日
バフェットの手紙 2014 (14)
Our flexibility in capital allocation – our willingness to invest large sums passively in non-controlled businesses – gives us a significant advantage over companies that limit themselves to acquisitions they can operate. Woody Allen stated the general idea when he said: “The advantage of being bi-sexual is that it doubles your chances for a date on Saturday night.” Similarly, our appetite for either operating businesses or passive investments doubles our chances of finding sensible uses for our endless gusher of cash.
我々の資本アロケーションにおける柔軟性 – 我々がコントロール下にないビジネスに受動的に大きな額をすすんで投資すること – は我々に、彼ら自身に縛りのある買収を彼らができるようにするという大幅なアドバンテージを与えます。ウッディー・アレンは一般的なアイデアについてこう言いました:『バイセクシャルは土曜夜のデートのチャンスを2倍にする』と。
似たようなもので、進行中のビジネスのどちらか片方または受動的な投資の両方での我々の食欲は、我々の果てしなき現金欲求へのセンスある資金の使い道に対するチャンスを2倍にするのです。
英語習得に興味がある方は、一度見てみることをおすすめします。 アルクの通信講座の中身を見る・聞く
我々の資本アロケーションにおける柔軟性 – 我々がコントロール下にないビジネスに受動的に大きな額をすすんで投資すること – は我々に、彼ら自身に縛りのある買収を彼らができるようにするという大幅なアドバンテージを与えます。ウッディー・アレンは一般的なアイデアについてこう言いました:『バイセクシャルは土曜夜のデートのチャンスを2倍にする』と。
似たようなもので、進行中のビジネスのどちらか片方または受動的な投資の両方での我々の食欲は、我々の果てしなき現金欲求へのセンスある資金の使い道に対するチャンスを2倍にするのです。
英語習得に興味がある方は、一度見てみることをおすすめします。 アルクの通信講座の中身を見る・聞く
タグ: 和訳
2014年07月27日
バフェットの手紙 2014 (13)
The earnings that these four companies retain are often used for repurchases of their own stock – a move that enhances our share of future earnings – as well as for funding business opportunities that usually turn out to be advantageous.
All that leads us to expect that the per-share earnings of these four investees will grow substantially over time. If they do, dividends to Berkshire will increase and, even more important, our unrealized capital gains will, too. (For the four, unrealized gains already totaled $39 billion at yearend.)
それら4社の持続したた利益によって、自社株買戻しが頻繁に行われました。−その動きはわれわれの将来的な利益を高め−それらは通常、資金調達ビジネスの機会と同様に有益な結果となりました。
全てはわれわれを、それら4つの投資対象のEPSが時間を超えて大幅に成長するという予想へ導きます。それが実現したなら、バークシャーへの配当は増加し、同時に更に重要性が増すでしょう、我々の未実現資本も同様に伸びるのです。(4社について、実現されていない伸びは既に年末時点で合計で390億ドルになっています。)
英語はリスニングから。(楽だから) 1000時間ヒアリングマラソン
All that leads us to expect that the per-share earnings of these four investees will grow substantially over time. If they do, dividends to Berkshire will increase and, even more important, our unrealized capital gains will, too. (For the four, unrealized gains already totaled $39 billion at yearend.)
それら4社の持続したた利益によって、自社株買戻しが頻繁に行われました。−その動きはわれわれの将来的な利益を高め−それらは通常、資金調達ビジネスの機会と同様に有益な結果となりました。
全てはわれわれを、それら4つの投資対象のEPSが時間を超えて大幅に成長するという予想へ導きます。それが実現したなら、バークシャーへの配当は増加し、同時に更に重要性が増すでしょう、我々の未実現資本も同様に伸びるのです。(4社について、実現されていない伸びは既に年末時点で合計で390億ドルになっています。)
英語はリスニングから。(楽だから) 1000時間ヒアリングマラソン
2014年07月25日
バフェットの手紙 2014 (12)
The four companies possess excellent businesses and are run by managers who are both talented and shareholder-oriented. At Berkshire, we much prefer owning a non-controlling but substantial portion of a wonderful company to owning 100% of a so-so business; it’s better to have a partial interest in the Hope diamond than to own all of a rhinestone.
4つの会社は素晴らしいビジネスを所有しており、両方の才能があり、株主を正しい方向に導くマネージャーによって経営されています。バークシャーにおいては、 むしろあれこれ操作することなく、ただ所有することを望みます。しかし、素晴らしい会社の大幅な部分をso-soビジネスとして100%所有することは『全ての水晶を持つよりも、希望の持てるダイヤモンドの一部分でも持つ方がよい』ということなのです。
Going by our yearend holdings, our portion of the “Big Four’s” 2013 earnings amounted to $4.4 billion. In the earnings we report to you, however, we include only the dividends we receive – about $1.4 billion last year. But make no mistake: The $3 billion of their earnings we don’t report is every bit as valuable to us as the portion Berkshire records.
年末現在の我々の持分、“ビッグ4”の我々の2013年利益の持分は44億ドルです。我々の報告の中での利益は、しかしながら、我々が分割して受け取ったものだけ含めています−昨年分の約14億ドル。ただしミスではありません:我々が報告しなかった彼らの利益30億ドルについてはバークシャーにとっては価値的にとても小さなものです。(!。冗談か?)
英語はリスニングからやると一番覚えます。 1000時間ヒアリングマラソン
4つの会社は素晴らしいビジネスを所有しており、両方の才能があり、株主を正しい方向に導くマネージャーによって経営されています。バークシャーにおいては、 むしろあれこれ操作することなく、ただ所有することを望みます。しかし、素晴らしい会社の大幅な部分をso-soビジネスとして100%所有することは『全ての水晶を持つよりも、希望の持てるダイヤモンドの一部分でも持つ方がよい』ということなのです。
Going by our yearend holdings, our portion of the “Big Four’s” 2013 earnings amounted to $4.4 billion. In the earnings we report to you, however, we include only the dividends we receive – about $1.4 billion last year. But make no mistake: The $3 billion of their earnings we don’t report is every bit as valuable to us as the portion Berkshire records.
年末現在の我々の持分、“ビッグ4”の我々の2013年利益の持分は44億ドルです。我々の報告の中での利益は、しかしながら、我々が分割して受け取ったものだけ含めています−昨年分の約14億ドル。ただしミスではありません:我々が報告しなかった彼らの利益30億ドルについてはバークシャーにとっては価値的にとても小さなものです。(!。冗談か?)
英語はリスニングからやると一番覚えます。 1000時間ヒアリングマラソン
2014年07月24日
バフェットの手紙 2014 (11)
・ Berkshire’s yearend employment – counting Heinz – totaled a record 330,745, up 42,283 from last year.
The increase, I must admit, included one person at our Omaha home office. (Don’t panic: The
headquarters gang still fits comfortably on one floor.)
バークシャーの年末の雇用者は - ハイツについて数えると - 合計330,745人で昨年から42,283人増えています。
増員は認めなければなりません、オマハのホームオフィスで働く一人(バフェット)も含めてですから。(パニックにならないで下さい。:本社のギャングはまだ一つのフロアで快適に過ごしています)
・ Berkshire increased its ownership interest last year in each of its “Big Four” investments – American
Express, Coca-Cola, IBM and Wells Fargo. We purchased additional shares of Wells Fargo (increasing
our ownership to 9.2% versus 8.7% at yearend 2012) and IBM (6.3% versus 6.0%). Meanwhile, stock
repurchases at Coca-Cola and American Express raised our percentage ownership. Our equity in Coca-
Cola grew from 8.9% to 9.1% and our interest in American Express from 13.7% to 14.2%. And, if you
think tenths of a percent aren’t important, ponder this math: For the four companies in aggregate, each
increase of one-tenth of a percent in our share of their equity raises Berkshire’s share of their annual
earnings by $50 million.
バークシャーは昨年「4大投資」について等しくそのオーナー利権を増やしました。 - アメリカン・エキスプレス , コカ・コーラ , IBM , ウェルズ・ファーゴ です。 我々はウェルズ・ファーゴとIBMの株式を買ってはいません。(オーナー持分は増加しウェルズ・ファーゴは2012年末の8.7%に比べ9.2%、IBMは6.0%に比べ6.3%です) 同時にコカ・コーラとアメリカン・エキスプレスの株式買入れは我々のオーナー持分を増やしました。 我々のコカ・コーラの資産は8.9%から9.1%に増え、我々のアメリカン・エキスプレスの権益は13.7%から14.2%になりました。 そしてもしもあなたがパーセンテージの10分の一が重要でないと考えるなら:4社の会社すべてが、それぞれそれらの会社資本における我々のシェアを10分の一ずつ増やして、それらの会社の年間利益5,000万ドルがバークシャーの株価を押し上げた。と考えてみてください。
-5- (p.5)
英語はリスニングからですなぁ。 1000時間ヒアリングマラソン
The increase, I must admit, included one person at our Omaha home office. (Don’t panic: The
headquarters gang still fits comfortably on one floor.)
バークシャーの年末の雇用者は - ハイツについて数えると - 合計330,745人で昨年から42,283人増えています。
増員は認めなければなりません、オマハのホームオフィスで働く一人(バフェット)も含めてですから。(パニックにならないで下さい。:本社のギャングはまだ一つのフロアで快適に過ごしています)
・ Berkshire increased its ownership interest last year in each of its “Big Four” investments – American
Express, Coca-Cola, IBM and Wells Fargo. We purchased additional shares of Wells Fargo (increasing
our ownership to 9.2% versus 8.7% at yearend 2012) and IBM (6.3% versus 6.0%). Meanwhile, stock
repurchases at Coca-Cola and American Express raised our percentage ownership. Our equity in Coca-
Cola grew from 8.9% to 9.1% and our interest in American Express from 13.7% to 14.2%. And, if you
think tenths of a percent aren’t important, ponder this math: For the four companies in aggregate, each
increase of one-tenth of a percent in our share of their equity raises Berkshire’s share of their annual
earnings by $50 million.
バークシャーは昨年「4大投資」について等しくそのオーナー利権を増やしました。 - アメリカン・エキスプレス , コカ・コーラ , IBM , ウェルズ・ファーゴ です。 我々はウェルズ・ファーゴとIBMの株式を買ってはいません。(オーナー持分は増加しウェルズ・ファーゴは2012年末の8.7%に比べ9.2%、IBMは6.0%に比べ6.3%です) 同時にコカ・コーラとアメリカン・エキスプレスの株式買入れは我々のオーナー持分を増やしました。 我々のコカ・コーラの資産は8.9%から9.1%に増え、我々のアメリカン・エキスプレスの権益は13.7%から14.2%になりました。 そしてもしもあなたがパーセンテージの10分の一が重要でないと考えるなら:4社の会社すべてが、それぞれそれらの会社資本における我々のシェアを10分の一ずつ増やして、それらの会社の年間利益5,000万ドルがバークシャーの株価を押し上げた。と考えてみてください。
-5- (p.5)
英語はリスニングからですなぁ。 1000時間ヒアリングマラソン
バフェットの手紙 2014 (10)
・ Our subsidiaries spent a record $11 billion on plant and equipment during 2013, roughly twice our depreciation charge. About 89% of that money was spent in the United States. Though we invest abroad as well, the mother lode of opportunity resides in America.
我々の子会社は2013年には有形固定資産に110億ドルという記録的な額を費やし、概算で価償却費は2倍となりました。その金額の約89%が合衆国内で使用されています。従って我々は海外にも投資はしますが、母なる収益の鉱脈はアメリカにあるのです。
・ In a year in which most equity managers found it impossible to outperform the S&P500, both Todd Combs and Ted Weschler handily did so. Each now runs a portfolio exceeding $7 billion. They’ve earned it.
殆どのマネージャーがS&P500を上回るパフォーマンスは不可能だと叫ぶ年にあって、Todd Combs と Ted Weschler はそれを実現しました。両社共に70億ドルを超えるポートフォリオを運用しており、それらは収益を上げてきました。
I must again confess that their investments outperformed mine. (Charlie says I should add “by a lot.”) If such humiliating comparisons continue, I’ll have no choice but to cease talking about them.
Todd and Ted have also created significant value for you in several matters unrelated to their portfolio
activities. Their contributions are just beginning: Both men have Berkshire blood in their veins.
それら投資鉱脈のアウトパフォームについて私は再度白状しなければなしません。(チャーリーは「たくさんの」をつけろと言いますが)もしもその屈辱的な比喩が続くなら、私に選択肢はありませんが、それらについて話さないだけです。
トッドとテッドはまた、あなた方に彼らのポートフォリオ活性に関係ないそれぞれのことにおいて、重要な価値を生み出しました。彼らの貢献は始まったばかりです:彼ら両社共に【バークシャーの血】を通わせています。
我々の子会社は2013年には有形固定資産に110億ドルという記録的な額を費やし、概算で価償却費は2倍となりました。その金額の約89%が合衆国内で使用されています。従って我々は海外にも投資はしますが、母なる収益の鉱脈はアメリカにあるのです。
・ In a year in which most equity managers found it impossible to outperform the S&P500, both Todd Combs and Ted Weschler handily did so. Each now runs a portfolio exceeding $7 billion. They’ve earned it.
殆どのマネージャーがS&P500を上回るパフォーマンスは不可能だと叫ぶ年にあって、Todd Combs と Ted Weschler はそれを実現しました。両社共に70億ドルを超えるポートフォリオを運用しており、それらは収益を上げてきました。
I must again confess that their investments outperformed mine. (Charlie says I should add “by a lot.”) If such humiliating comparisons continue, I’ll have no choice but to cease talking about them.
Todd and Ted have also created significant value for you in several matters unrelated to their portfolio
activities. Their contributions are just beginning: Both men have Berkshire blood in their veins.
それら投資鉱脈のアウトパフォームについて私は再度白状しなければなしません。(チャーリーは「たくさんの」をつけろと言いますが)もしもその屈辱的な比喩が続くなら、私に選択肢はありませんが、それらについて話さないだけです。
トッドとテッドはまた、あなた方に彼らのポートフォリオ活性に関係ないそれぞれのことにおいて、重要な価値を生み出しました。彼らの貢献は始まったばかりです:彼ら両社共に【バークシャーの血】を通わせています。