また、この違いって何? という場面が多いのは
日本人が勉強しているんだから仕方ないですね。
例えば”薬”という単語
ネット辞書で検索すると
medicine 安全な薬
medication 安全な薬
drug 強い薬
chemical 化学薬品
remedy (低度な病気の)治療法(薬)
cure (重度な病気の)治療法(薬)
antidote 解毒薬
placebo 偽薬
medicineとmedicationは、ほぼ同じ意味らしいです。
ネイティブじゃないと解らない違いですかね。
【このカテゴリーの最新記事】
- no image
- no image
- no image
- no image