アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2015年08月15日

ニュースで英会話 ABCニュース

contender 競争者

poll 世論調査

head to head 接戦の

family narrative 家族をめぐる物語

a doer 行動する人

今日のニュースはABCニュースだったんで、いつもより難しめでした。

大統領選挙に関する話題でブッシュさんの話でした。

トランプさんのほうが騒がれてたんで、ブッシュ弟が出てるの知りませんでした。

候補者いすぎでわかんない(笑)



もう一個の話は黒人の女の人がバレエのprincipal?になったというニュースでした。

principalは主役みたいな感じみたいです。一番位が高い人みたい。

黒人はバレエの世界ではあまり活躍できないみたいでした。

でもその黒人はずっとバレエを続けて初めて黒人でprincipalになったようです。

アメリカ人はサクセスストーリー好きって言ってたけど、俺もこういうのめっちゃ好き。

初めてなんか成し遂げたとかのニュース見ると、こっちもモチベーション上がります。

黒人もだけどアジア人も頑張って色んなスポーツで人種関係なく活躍できるようになればいいですね。



タグ: abcニュース
posted by Yu11 at 06:02| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2015年08月13日

おとなの基礎英語 76

Were you able to take any pictures? ちゃんと写真撮れましたか?

おときそ久しぶりに見ました。

HDD壊れてからなかなか見れてなかったです。

知らないうちにマレーシア編終わってシンガポール行ってました。


今日はちょうどレビューテストでした

Where shall we meet? どこで会いますか?

What is your top priority? 優先順位は何ですか?

What other kinds of tickets are there?  他の種類のチケットありますか?


シンガポール行きたいです。

マリーナベイサンズ泊まりたいです。



タグ: おときそ
posted by Yu11 at 10:16| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2015年08月03日

if you say so あなたがそういうなら

if you say so の使われ方が気になったので調べました。

if you say soの前にi'm happy とかが付いていたら『あなたがそう言ってくれるなら嬉しい』みたいになってわかりやすいんですけど、if you say so だけで使われていたらどう考えればいいのかよくわかりませんでした。

例文

Ken: She is beautiful.

Liza: If you say so, Ken

こんな感じの文がありました。



けん:彼女きれいだね。

りさ:あなたがそういうなら。けん。

直訳したらこんな感じでした。

意味がわからないわけじゃないんですけど、なんとなく変な感じでわかりずらかったです。



調べた中でわかりやすい和訳では、あなたがそういうならそうなんじゃないの?が一番しっくりきました。

そうなんじゃないの?って書いてないけどif you say so だけでそこまで込みで考えたほうが良さそうです。

自分はよくわかんないけど、あなたがそういうならそうなんじゃん?みたいな。



調べたらなんか簡単すぎて何がわかんなかったのかもわかんなくなりました。笑



posted by Yu11 at 03:29| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2015年07月25日

drive me crazy 駆り立てる?気が狂う?

duolingoでスペイン語勉強中にまたわからない英語が出てきました。

He drives me crazyという例文でした。

drive me crazyは聞いたことあるんですけど、意味が出てきませんでした。



調べてみると、駆り立てるという意味だそうです。

He drives me crazyで彼は私を駆り立たせるとなりました。

でも駆り立てるってどういうこと?って感じです。

駆り立てるとか普段使わないし、よくわかんないです。



わかりやすい訳を探しているとdrive me crazyで気を狂わすと訳しているものを見つけました。

He drives me crazy 彼は私の気を狂わす

こっちのほうがしっくりきました。

彼がなんかやらかした時に使える表現だと思います。



あといい意味でも使えるみたいです。

夢中にさせるという意味にもなるようです。

She drives me crazy 彼女は私を夢中にさせる。

彼女が可愛すぎておかしくなりそうって感じですかね。



drives me crazyは駆り立てるよりも気が狂うという感じに捉えときます。



posted by Yu11 at 03:43| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2015年07月20日

Neoteny スーパープレゼンテーション(TED)

スーパープレゼンテーションでアリソンゴプニックという人の赤ちゃんが何を考えるのかというプレゼンを見ました。


赤ちゃんが大人よりも科学者的な考え方ができるってすごいなと思いました。


伊藤譲一さんが好きな英語はneotenyという言葉だそうです。

neotenyとは、子供の要素を持ったまま大人になるということだそうです。

今の教育はなるべく早く大人にして子供の要素をなくす感じらしいんですけど、これからはneotenyが大事になるらしいです。(伊藤譲一さんが言ってたから間違いないです!笑)

自分もイマジネーションとか遊びとかを大事にしてneotenyを意識して変に型にはまらないようにしたいです。



posted by Yu11 at 01:15| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2015年07月19日

Grexit ギリシャのユーロ圏離脱

Grexitという知らない単語に出くわしたので調べました。

grexitはギリシャのユーロ圏離脱という造語でした。

ギリシャのgreekと出口のexitをくっつけたものだそうです。

ニュースによるとgrexitは今のところないらしいです。

ギリシャはなんでこんなにお金に困ってるんですかね?

日本もこのままいったらギリシャみたいになりそうで心配です。



posted by Yu11 at 00:28| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2015年07月12日

Triumph  勝利する、征服する

Newyork Timesの記事でテニスのウィンブルドンの記事がありました。

Serena Williams triumphs at Winbledon.

triumphがわかりませんでしたが、文から予想してwinみたいなことなんだろうと思いました。


調べてみるとやっぱりtriumphは勝利する、征服するというような意味でした。


triumphって聞くと下着屋さんのイメージしか浮かばないです。笑

あの下着屋さんは勝利とか征服って意味だったんですね。

もっとオシャレ系の言葉かと思ってました。


タグ: newyork times
posted by Yu11 at 01:54| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2015年07月11日

duolingoでスペイン語勉強しながら英語も勉強

duolingoのスペイン語がだんだんレベルが上がってきました。

レベル14ぐらいになってクリアして黄色になってる部分も半分を超えました!

duolingoが全部クリアできたら完璧ってわけじゃないけど、あれ全部クリアしたら相当レベル上がると思います。

少なくともduolingo全部クリアしたら基礎レベルは身についていると思います。

スペイン語は折り返し時点を超えたので、あと半分頑張ります!




ただ半分を超えてくるとわからない英語が出てくることもあります。

見たことあるけど、どういう意味だか忘れたやつとか、たまにまったく意味がわかんないのも出てきます。


フランス語とドイツ語はまだ中1英語レベルなんで問題ないんですが、スペイン語はだんだんそういったものも出てくるようになりました。


今日duolingoに出てきたわかんなかった単語


abandon 見捨てる

comprehend  理解する



TOEICの単語で覚えたのに忘れてました。


スペイン語の勉強もしながら英語の復習もできて最高です!

ただクリアするのが大変になってきてます(笑)


一日のノルマ(インセインレベル)を達成するのに、イタリア語の基礎をやったりズルをしてます。笑

でもスペイン語もフランス語も毎日最低でも2つぐらいはクリアするようにしてます。


duolingo毎日ちょっとずつ、進めて行こうと思います!



タグ: duolingo
posted by Yu11 at 13:54| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2015年07月08日

ABC News Shower Take off the gloves

Take off the gloves 本腰を入れる

ボクシングでグローブを外して本気で殴り合うというところからきている。


Taking off the gloves against ISIS.

オバマ大統領がISに対して本腰を入れるようです。



本腰入れても壊滅させるのは難しそう。

ネットでISの思想に染まる人も多いみたいだから、世界中どこにでもいる可能性あるし、そいつらが勝手にテロする可能性もあるし、恐いですね。



タグ: abc news
posted by Yu11 at 07:46| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2015年07月07日

おとなの基礎英語 発音の仕方を聞く

How do you pronounce it? これどうやって発音するんですか?

読めない言葉が出てきたり、聞き取れなかった時に使えそうな表現です。


How do you pronounce your family name? あなたの苗字はどう発音するんですか?

国によって色んな苗字あるからこれはめっちゃ必要なフレーズだと思いました。


中学生の時は、How do you say ~ in english?で英語で〜なんて言うんですか?って習ったけど、それをpronounceに変えて発音が聞けるんですね。



posted by Yu11 at 10:16| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。

Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: