2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
全110件 (110件中 1-50件目)

Today is the last day of November. Time flies. This is a well-worn cliche but I really think it's true. There is only a month before New Year's Day comes in. Oh, I'm feeling so pressed.There was aan activity ofat UPBEAT, a circle for studying English, today and we had a very good time. 今日は11月最終日ですね。光陰矢のごとし。これは使い古された言い回しですが、正に真実だと思います。元日までに一ヶ月しかありません。ああ、焦るなあ。今日は英語を勉強するサークル、UPBEATの活動がありまして、とっても楽しいひと時を過ごしました^^。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!★この日記に訂正が入りました。本文をご確認ください。またまた初歩ミスを・・・。I'm so careless. (^^;)直してくださったのはロンドン出身の方です。有難うございました(^^)
2007.11.30

背中に負ぶさってくる息子に「重いからやめて~」と注意したときの一言。「大丈夫。許可は取ってありますから」は?誰の許可やねん~。(^▽^)
2007.11.30

Whatever you vividly imagine, ardently desire, sincerely believe, and enthusiastically act upon... must inevitably come to pass! Paul J. Meyer「鮮明に思い描き、熱烈に求め、心から信じ、そして情熱的に働きかけるのなら・・・それは何であれ、必ず実現するに違いない。」ポール・J・マイヤー*Paul J. Meyer:米国のビジネスマン。著作者。人間のモチベーションを開発する組織、SMI(サクセス・モティベーション・インスティチュート)を創立した(1960)。現在79歳。モチベーションの重要性を説く人たちって、いつも語ることが熱いですよね~。(^^)しばし、暖められておこうっと♪関連サイトhttp://www.pauljmeyer.com/http://www.pjm-japan.co.jp/index.html↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.30

If it were only a nightmare, I would be happy. What I'm talking about is the murder case in Kagawa that happened recently. A grandmother and her two granddaughters were killed by a relative of themtheirs. Why did they have to be murdered? Especially, those two little girls must have had nothing to do with the suspect. May their soul rest in peace.もしそれが単なる悪夢ならよかったのですが。私が言っているのは、最近香川で起こった殺人事件についてです。祖母と孫娘二人が親戚に殺されたのです。なぜ彼女達は殺されなければならなかったのでしょう?特にその二人の幼い少女達は容疑者とは何の関係もなかったに違いないのです。ご冥福をお祈りします。↑参加中です。読んでくださって有難うございます間違いがあったらご指摘くださいね★この日記に訂正が入りました。本文をご確認ください。・・・エライ初歩ミスを!(汗)直してくださったのはロンドン出身の方です。ありがとうございました(^^)
2007.11.29

Sazaechanさんからお借りしているOxford Reading TreeのStage3~5とPenguin ReadersのEasystartsを読み終わり、いまは次のステージBeginnerを読んでいます。Oxford Reading Treeはゆっくり文章量が増えて行ってて、Stage5になってもそんなに多い感じはしませんでした~。1ページ3行くらいまで。Penguin Readersのほうは、Beginnerになると1冊300語。ページの半分が文字になり、増えたなーって気になります。それでも難しい構文や単語が出てこないので、サクサク読めます^^。昨日読んだ本『ALI AND HIS CAMERA』⇒http://plrcatalogue.pearson.com/Product.asp?Callingpage=Catalogue&ISBN=9781405876667↓PG Begginer『ALI AND HIS CAMERA』は中身こんな感じ。カメラを持っていないアリ。でも写真を撮りたい!しかもプロとして。そんな彼の思いは強くなり・・・。最後はハッピーエンディングです♪***★PG Easystartsカタログhttp://plrcatalogue.pearson.com/TopicArea.asp?TopicAreaID=AA0018私の借りているものと内容が少し違うみたいですが、ちょっとご参考まで。★Oxford Reading Treehttp://www.oup-readers.jp/students/ort/index_jp.shtml絵がかわいいし、話が面白いので好き。息子への読み聞かせにも最適♪↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ
2007.11.29

*トレーニング:DAY26*Desperate Housewives - Episode 01.01 - Pilotまた先日の続きです。まだブリーは得意げに喋っております。いかに自分が気がつく女なのか、アピールしたいのでございましょうか。(^^;)BREE: Paul, Zachary. ZACH: Hello Mrs. Van De Kamp. PAUL: Bree, you shouldn't have gone to all this trouble. BREE: It was no trouble at all. Now the basket with the red ribbon is filled with desserts for your guests. But the one with the blue ribbon is just for you and Zachary. It's got rolls, muffins, breakfast type things. PAUL: Thank you. BREE: Well, the least I could do is make sure you boys had a decent meal to look forward to in the morning. I know you're out of your minds with grief. PAUL: Yes, we are. BREE: Of course, I will need the baskets back once you're done. PAUL: Of course. @トレーニング箇所@"Well, the least I could do is make sure you boys had a decent meal to look forward to in the morning."boys!ブリーったら、ポールとザカリーをひっくるめてyou boysって呼びましたか?上から目線ですか?さすがブリーですね。朝ごはんの心配をして上げられる私って偉いわ。ってとこかな。ま、手作りのパンやマフィンはありがたいっちゃ、ありがたいですけどね。(^^) 強い音はleast, decent, meal, (forward toの)to・・・かな。(トレーニング時間:25分/トータル14時間55分)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!*「海外ドラマ聞き取り挑戦!」-シンプルな英語習得法*色々やらない! リスニングの練習をしながら、英文・語彙を自然にインプットするだけhttp://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/index.htm
2007.11.29

Nothing endures but change. Heraclitus「変化だけが時の試練を耐え抜く。」ヘラクリタス*Heraclitus of Ephesus (およそ535-475 BC) ヘラクレイトス。エフェソス生まれ。古代ギリシャの哲学者。おお。なんか哲学っぽい!(^^)変化だけはずっと続いていくものですからね~。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.29

Sgt. Frog (Keroro Gunso) is a manga series by Mine Yoshizaki and it's become a TV anime series. It is a comedy in which a platoon of frog-like alien invaders attempts to conquer the Earth.My son and I like Sgt. Frog and we watch its TV anime on Saturdays. I think the members of athe platoon are very funny and cute. My favorite is Sergeant Major Kururu. I found thean article about Sgt. Frog today and it said that toys of Keroro, its leading character, had appeared in Hollywood works such as HEROES. According to the article, Keroro was on a desk of Hiro Nakamura. Good for you, Keroro!Sgt. Frog(ケロロ軍曹)は吉崎観音の漫画で、テレビアニメにもなっています。これは、カエルのような姿をした宇宙侵略者の小隊が地球を征服しようとするコメディです。私の息子と私は、ケロロ軍曹が好きで、毎週土曜日にテレビでアニメを見ます。私は、小隊のメンバーがとても面白くててかわいいと思います。私のお気に入りは、クルル曹長です。私は、今日、ケロロ軍曹に関する記事を見つけました。それには、ケロロ(主人公)のおもちゃがHEROESのようなハリウッド作品に出てきたと書いてありました。記事によると、ケロロがヒロ・ナカムラの机の上にいたということです。やったね、ケロロ!記事http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20071128-00000020-flix-movi(日本語)ケロロ軍曹についてhttp://en.wikipedia.org/wiki/Sgt._Frog(英語)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!★この日記に訂正が入りました。本文をご覧ください。うう。冠詞を・・。直してくださったのはロンドンの方です。有難うございました(^^)
2007.11.28

*トレーニング:DAY25*Desperate Housewives - Episode 01.01 - Pilot先日の続きです。持ってきたマフィン入りバスケットをなかなか渡さずに、喋り続けるブリー。そしてそんな彼女に困惑する、故メアリー・アリスの夫ポールとブリーの家族が描かれています。BREE: Paul, Zachary. ZACH: Hello Mrs. Van De Kamp. PAUL: Bree, you shouldn't have gone to all this trouble. BREE: It was no trouble at all. Now the basket with the red ribbon is filled with desserts for your guests. But the one with the blue ribbon is just for you and Zachary. It's got rolls, muffins, breakfast type things. PAUL: Thank you. BREE: Well, the least I could do is make sure you boys had a decent meal to look forward to in the morning. I know you're out of your minds with grief. PAUL: Yes, we are. BREE: Of course, I will need the baskets back once you're done. PAUL: Of course. @トレーニング箇所@"Now the basket with the red ribbon is filled with desserts for your guests. But the one with the blue ribbon is just for you and Zachary. It's got rolls, muffins, breakfast type things. "ちょっと今日は長めですが、ここはポールを待たせてブリーが得意げに一気に喋っているところなので、まとめて練習したいと思います。一生懸命ポール達のために、特別にパンやマフィンも作ってきたから、どうしてもそれをアピールしておかないと気がすまないんでしょうね。(^^;)ブリーらしいですね~。最初の一文が一番手強かったですわ。the red ribbon is filled with dessertsがブリーの発音リズムと全然合わない!ribbonのriとwithが聞えない!散々です。(^^;) 何回もお手本を聞いて言葉の長さやリズムを確認しつつ、トレーニングしました。何とか言えるようになるまで結構かかりました~。ふー。(^^)(トレーニング時間:50分/トータル14時間30分)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがありましたらご指摘くださいね*「海外ドラマ聞き取り挑戦!」-シンプルな英語習得法*色々やらない! リスニングの練習をしながら、英文・語彙を自然にインプットするだけhttp://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/index.htm
2007.11.28

Do as much as possible, and talk of yourself as little as possible. Sallust「出来る限りのことを成し、自らについて語ることを控えよ。」サラスト*Sallust(86-34 BC)Gaius Sallustius Crispus:サルスティウス。民衆派に属した古代ローマの政治家、歴史家。自分を売り込むためでなく、世のために尽力せよと。特に政治家さん達に聞かせたい言葉ですな。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.28

My eyelids are getting better but they have a rough surface now. The itchiness on them has gone and I'm happy with it. Because I have been out of shape, I think I'd better to change my sleep pattern. I'll quit staying up late and try to go to bed at 22:30 at latest and wake up at 4:00. I guess it's better than going to bed at 2:00 and waking up at 6:00.私のまぶたは表面が荒れていますが、どんどん良くなって行っています。まぶたのかゆみが消えたので嬉しいです。最近調子よくないので、睡眠パターンを変えたほうがいいのではないかと思っています。夜更かしをやめて、遅くとも夜10時半までに就寝して朝4時に起きようと思います。2時に寝て6時に起きるよりいいかな。***ご心配かけましたが、まぶたはかなり良くなりました~。ありがとうございました。もうかゆくないです。ちょっと腫れが残っていますが・・・・。あと一歩!ってところです。(^^)あっ。私今日、立て続けにbetter使ってますねー。(X X)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!★この日記に訂正を貰いました。本文を直してあります。ご確認ください。スラッシュ入れている部分です。直してくださったのはアメリカの方です。ありがとうございました^^。
2007.11.27

*トレーニング:DAY24*Desperate Housewives - Episode 01.01 - Pilot両手にバスケットを持ったブリーが、家族を従えて故メアリー・アリスの夫ポールと息子ザカリーの前へやってきます。全てを自分の思い通りに進めようとするあまりに、相手の気持ちを思いやることが出来ないブリーの性格が良く出ている箇所ですね。彼女の中にはいつも「こんなに完璧にやっているのに、なんの不満があるの?私は正しいわ!」っていう思いが渦巻いているはず。BREE: Paul, Zachary. ZACH: Hello Mrs. Van De Kamp. PAUL: Bree, you shouldn't have gone to all this trouble. BREE: It was no trouble at all. Now the basket with the red ribbon is filled with desserts for your guests. But the one with the blue ribbon is just for you and Zachary. It's got rolls, muffins, breakfast type things. PAUL: Thank you. BREE: Well, the least I could do is make sure you boys had a decent meal to look forward to in the morning. I know you're out of your minds with grief. PAUL: Yes, we are. BREE: Of course, I will need the baskets back once you're done. PAUL: Of course. @トレーニング箇所@"Bree, you shouldn't have gone to all this trouble. ""It was no trouble at all. "すまないね・・・と差し入れをねぎらい、ブリーからバスケットを受け取ろうとして軽く拒否される喪主ポール。「え?」ブリー以外みんなびっくり。でも、ブリーには渡す前に言いたいことがあったんだもの。すんなりと渡すわけには行かないわ。う。ブリー恐い。(^^;)ポールのセリフ、goneが比較的強く長く高い音で、haveとtoがかなり弱くて短いですね。ブリーのセリフはtroubleのtがかなり強いですね。そしてtrouble at allと一気に発音。allの音がうねってますね~。(トレーニング時間:20分/トータル840分)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがありましたらご指摘くださいね*「海外ドラマ聞き取り挑戦!」-シンプルな英語習得法*色々やらない! リスニングの練習をしながら、英文・語彙を自然にインプットするだけhttp://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/index.htm
2007.11.27

Forgiveness is the economy of the heart... forgiveness saves the expense of anger, the cost of hatred, the waste of spirits. Hannah More「許しは心の経済活動と言えます・・・許しは怒りへの代償、憎悪にかかる経費、そして気力の浪費を節約します。」ハンナ・モア*Hannah More(1745-1833) 英国の作家、慈善家。道徳的、宗教的な題材を取り上げることが多かった。なるほど。だから人を許せないと心が赤字でふうふう言ってるのね?(^^;)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.27

My eyelids gotwere itchy last night and I scratched them many times. When I woke up this morning I found my eyelids wentwere red and were swelling a little bit. As a result, of that, the size of my eyes has become two thirds of the usual size but nobody did noticed it, not even my family!昨夜まぶたがかゆくなって、それを何度もぼりぼりかいていました。今朝起きた時、まぶたが赤くなって、ちょっと腫れていました。そのせいで、私の目の大きさは通常の3分の2になっています。でも、誰もそれに気づかないの。家族でさえも!***ちぇー、誰も私の顔あんまり見てないや~。(^^;)ふふふ。赤いアイシャドーと思われたかな?これ以上腫れたら病院行こうかなあ~って思っています。経過観察中です。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!★この日記に訂正が入りました。本文をご確認くださいませ。訂正してくださったのはロンドン出身の方です。ありがどうございました。(^^)
2007.11.26

But I came across a fashion magazine. I took the address and sent off a short story. It was immediately published. Grazia Deledda「でも、ふと、とあるファッション誌が目に留まって。住所を書きとめてそこへ短編小説を送ったんです。それはすぐに掲載されました。」グラツィア・デレッダ*Grazia Deledda(1871 or 1875-1936)は、イタリアの詩人、小説家。ノーベル文学賞を受賞(1926年)。ちょっとしたきっかけや、ひらめきを逃さないのも大切なんでしょうね。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.26

I've learned the Japanese language proficiency test is held only once a year, which is on the first Sunday of December. Only once a year? I think the organizer should give more opportunities for Japanese learners to take the test to Japanese learners. I heard that this issue is they are under consideration on this issue. I just imagine, if the number of tests are increased, the stress of examinees will reduce to some extent.私は最近日本語能力試験が年に一回しか行われないことを知りました。そしてそれは12月の第一日曜日にあります。一年に一回?私思うに、主催者は日本語学習者にもっと受験の機会を与えるべきではないでしょうか。彼らがそれについて検討中だと聞きました。もしテストの回数が増やされたら、受験者のストレスが幾分減るのではないかと想像しています。***日本語能力試験は、日本語を母語としない人を対象として、日本語能力を測定し、認定することを目的とした試験です。 ↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!★この日記に訂正が入りました。本文をご確認ください。日記を訂正してくださったのはロンドン出身の方です。ありがとうございました。(^^)
2007.11.25

Danse Macabre (1974 )by EsperantoDanse Macabreはフランス語でDance of Death(死の舞踏)の意。これは、死の恐怖を前に人々が半狂乱で踊り続けるという14世紀の詩が起源だそうですが、中世末期のヨーロッパで流行した寓話や美術の様式のひとつということらしいです。絵画では骸骨などがモチーフに使われることが多いようですね。ふーむ。なるほど。さて。これは日本でのデビューアルバムということです。ネットで当時の広告を見つけました。「売れ行き好調、充実の一枚。」「EL&P、PFMを育てたピート・シンフィールドが今、全世界に問うプログレッシブロック・アンサンブル!!」なーんてコピーが踊っています♪面白いですねー^^。1. Journey ★★★★☆2. Castle ★★★☆☆3. Duel ★★★★☆4. Cloister ★★★☆☆5. Decision ★★☆☆☆6. Prisoner ★★★☆☆7. Danse Macabre ★★★☆☆曲のタイトルを順に見ていくと、ちょっとしたストーリーが浮かんできますね~。ヴァイオリンの使われ方、スピード感や曲の自由さなど、全体的になかなか私好みで良かったです♪ 男性ボーカルは??でしたが^^;。
2007.11.25

Fear not for the future, weep not for the past. Percy Bysshe Shelley「未来を恐れないで。そして過去を嘆かないで。」パーシー・ビッシュ・シェリー*Percy Bysshe Shelley (1792-1822)英国ロマン派詩人。英語圏でもっとも洗練された叙情詩人の一人であると認識されている。人は今にしか生きられないものですから。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.25

*トレーニング:DAY23*Desperate Housewives - Episode 01.01 - Pilotまだ前回の続きです。ブリーのパーフェクトぶりを故メアリー・アリスが語っています。NARRATOR: Bree Van De Kamp, who lives next door, brought baskets of muffins she baked from scratch. Bree was known for her cooking. NARRATOR: And for making her own clothes. NARRATOR: And for doing her own gardening. NARRATOR: And for reupholstering her own furniture. NARRATOR: Yes, Bree's many talents were known throughout the neighbourhood. And everyone on Wisteria Lane thought of Bree as the perfect wife and mother. Everyone, that is, except her own family. @トレーニング箇所@"And everyone on Wisteria Lane thought of Bree as the perfect wife and mother."" Everyone, that is, except her own family."ここの冒頭のAndはごく弱く短く。音が高く長く強いのは、thought, perfect ,exceptかな。何でもできるブリーだけど、家族にとっては完璧な人ではないようですね。彼女にはなにか決定的に欠けているものが・・・。それはこの後のシーンを見たら、なるほどと思わされます。(トレーニング時間:15分/トータル820分)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがありましたらご指摘くださいね*「海外ドラマ聞き取り挑戦!」-シンプルな英語習得法*色々やらない! リスニングの練習をしながら、英文・語彙を自然にインプットするだけhttp://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/index.htm
2007.11.25

According to the survey by WHO for 2004, Japanese female lives to an average of age of 86 years, which was the longest in the world. In this case, it means I have lived longer than a half of the life expectancy of Japanese female. However, if I had been born in Zimbabwe, I could not have lived this long. The average life span of Zimbabwean was only 38 years in 2004. I have to keep it mind and celebrate my life although there have been a lot of troubles.2004年度のWHOによる調査によると、日本女性の平均寿命は86歳で、これは世界最長です。この場合、私は日本女性の平均寿命の半分よりも長く生きたことになります。しかしながら、もし私がジンバブエで生まれていたら、このくらい長くは生きられなかったでしょう。ジンバブエ人の2004年度の平均寿命はたった38年しかなかったのですから。このことを心に留め、私は自分の人生を祝わねばならないでしょう。たとえいろいろ問題を抱えて来ているとしてもね。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.24

Language is the blood of the soul into which thoughts run and out of which they grow. Oliver Wendell Holmes「言葉は思考を促し養う、魂の血液です。」オリバー・ウェンデル・ホームズ*Oliver Wendell Holmes Sr.(1809-1894)米国の内科医、作家、詩人。栄養たっぷりの血がほしいなあ。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.24

*トレーニング:DAY22*Desperate Housewives - Episode 01.01 - Pilot前回の続き。ブリーのパーフェクトぶりを故メアリー・アリスが語っています。NARRATOR: Bree Van De Kamp, who lives next door, brought baskets of muffins she baked from scratch. Bree was known for her cooking. NARRATOR: And for making her own clothes. NARRATOR: And for doing her own gardening. NARRATOR: And for reupholstering her own furniture. NARRATOR: Yes, Bree's many talents were known throughout the neighbourhood. And everyone on Wisteria Lane thought of Bree as the perfect wife and mother. Everyone, that is, except her own family. @トレーニング箇所@"And for reupholstering her own furniture. ""Yes, Bree's many talents were known throughout the neighbourhood. "reupholsteringがまーったく分からなかったですわー。椅子とかのシートの張替えを意味するんですね。発音も難しくて、苦戦しましたよ。reupholsteringの中における音の高さ・強さ・長さの変化を忠実に再現できるよう、そこに注意して練習しましたー。(トレーニング時間:30分/トータル805分)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがありましたらご指摘くださいね*「海外ドラマ聞き取り挑戦!」-シンプルな英語習得法*色々やらない! リスニングの練習をしながら、英文・語彙を自然にインプットするだけhttp://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/index.htm
2007.11.23

Today was one of theour national holidays, named Labor Thanksgiving Day. I guess many of you are taking a three-day holiday at this weekend. Do you have any special plans? As for myself, my parents-in-law held a little birthday party for my husband and me today. They had prepared two different types of birthday cakes. At first, I was afraid that we would not be able to eat up them all up. However, we eventually finished them off without effort. Anyway, weWe had a good time over nice cakes and a meal. 今日は祝日の一つ、勤労感謝の日でした。多分たくさんの人が今週末、3連休だと思います。何か特別な計画がおありですか?私はといえば、今日、義父母が夫と私のためにささやかな誕生祝いをしてくれました。義父母は違う種類のバースデイケーキを二つ用意していて。最初、私は全部食べきれないのではないかと心配しました。でも結局のところ、私たちは苦もなくそれらを平らげてしまいましたよ。ともあれ、私たちはおいしいケーキと食事をいただきながらいい時間を過ごしました。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!★この日記に訂正をもらいました。本文をお確かめくださいませ^^。直してくださったのは、オーストラリア出身の方です。有難うございました。As for myselfが削除された点についてのコメントをいただいていますので、転載しておきます。To me, 'As for me' sounds like you've just listened to another person say something that went for a little while. Because you're not actually listening to anyone here, I think it sounds better without it.
2007.11.23

Live the life you've dreamed. Henry David Thoreau「自らの理想とする人生を全うせよ。」ヘンリー・デイヴィッド・ソロー*Henry David Thoreau (1817-1862)米国の作家、随筆家、哲学者、思想家。代表作に『Walden: or, the Life in the Wood,ウォールデン-森の生活(1854年) 』がある。夢の実現に向けて歩む人は、いつまでも輝き続けることでしょうね。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.23

My son's school took the third graders toon a factory trip today. They went to a confectionary company and a beer brewery, and he brought home some sweets. Isn't itthat good? I have never been towent on a factory visit in my school days.今日、学校が三年生を工場見学に連れて行ってくれました。子ども達は製菓工場とビール醸造所へ行き、息子はお菓子を持って帰って来ました。いいですよね~。学生時代に私は工場見学に行ったことがありません。***お菓子工場の見学、いいなあ~私、グリコの工場とか、行ってみたいわ♪予約しないといけないんだったかな?(^^)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!★この日記に訂正を貰いました。本文を直しましたのでご確認くださいませ。直してくださったのはオーストラリア出身の方です。ありがとうございました(^^)
2007.11.22

My ambition is to be happy.Penelope Cruz「私の野心は幸せでいること。」ペネロペ・クルス*Penélope Cruz Sánchez (1974-)ゴールデンブローブ賞、アカデミー賞にノミネートされたスペイン生まれの女優。 その野心、ついえることはなさそうですね^^。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.22

I was very surprised when I heard the news that said an elementary school in Yokohama city had decided to cancel school lunches for two days in January next year because of their financial problem. The principal explained the reason of it was that the cost of food had been soaring because of the increase in the price of crude oil. I have never expected the price of crude oil would deal a blow to an elementary school's lunch.横浜市のとある小学校が財政上の問題のため、来年の一月、二日間給食を取りやめる決定をしたというニュースを聞いてとても驚きました。校長はその理由を原油価格の高騰により、食材費が高くなっているからだと説明していました。原油価格の高騰が小学校の給食に打撃を与えるとは思ってもいませんでしたよ。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.21

何十年も英語をマスターしようといろいろ手を出してきましたが(^^;)ようやく最近、自分がとるべき方法がクリアに見えてきた感じがあります。<今の取り組み>1.ドラマのセリフでリピーティング/オーバーラッピング ひたすら登場人物のセリフ(発音)を真似しながら、音、意味、シチュエーション、感情を、丸ごと脳にしみこませようとする作戦。いろんなセリフをなりきって言うのが楽しい^^。⇒真似するだけ2.多読読書の楽しみも味わいつつ、英語を分析せず、言葉とシチュエーションのかかわりをそのまままるごと自然にゲットする作戦。というか、日本語の本を読むように、英語で書かれた本をすらすら読みたいだけなの~!(^^)それにはひたすら読むしかないようです。そして簡単な構文でしっかり内容を把握できる初歩レベルから始めるのも大切みたいですね。今は私も基礎工事からやり直しですわ。⇒読むだけ3.口慣らしシャドーイングこれはもっぱらウォーミングアップ的に、洗濯物を干しながらとか掃除しながらとか、ながらでMDを聞きつつやってます。ALL IN ONEを音源に使ってます。4.UPBEAT(英語学習サークル)(月2回)仲間から元気が貰え、日頃の成果を発揮できる場所です。友人と英語で話す場所があるって、楽しい!嬉しい!(^^) いろいろ教えてもらうことも多いし。独学から来る勘違いなども指摘してもらえて助かってます。5.アメリカンショートストーリーのクラス(月1~4回)これは、勉強ではなくて、純粋にストーリーを楽しむための機会です。物語を読み解く過程がエキサイティングだし、他の人の意見を聞いたり、自分の考えを述べてその反応を貰うのが、この上なく楽しいの♪もちろん全部英語でのやり取りです。6.英語日記英語を書けるようになるためには書くしかないということで、毎日ちょっとでも英語で文章を綴っております。「~~を英語にしなさい」とかいうのは苦手ですが、自分が言いたいことを英語にしていく作業はとても楽しいです♪始めた時より、速く書けるようになってます~。いままでインプットしたものを使うための場にもなっています。最近はLang-8で添削してもらえたりするので、とても助かっています^^。基本的には以上です!(^-^)
2007.11.21

I always entertain great hopes. Robert Frost「私は常に大きな望みを抱いている。」ロバート・フロスト*Robert Lee Frost (1874-1963)米国の詩人。ピューリッツアー賞、4回受賞。大きな希望が今日を生きる糧になる。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.21

Have you heard of "Sinterklaas"? I hadn't known it at all until a member of Lang-8 from Neitherland told us about it. Sinterklass is a holiday tradition celebrated every year on Saint Nicholas' eve (December 5) in Neitherland, and in Belgium they celebrate it on the morning of December 6. It is said that the name Santa Claus is derived from older Dutch Sinte Klaas. What a surprise!Sinterklaasについて聞いた事がありますか?私はオランダ出身のLang-8のメンバーから聞かされるまで全然知りませんでした。Sinterklaas は毎年オランダでは聖ニコラス降誕祭の前日(11月5日)に行われる伝統的な祝日で、ベルギーではそれを6日の朝に祝います。サンタクロースの名前は古いオランダ語のSinte Klaasが由来だそうです。びっくり~!***昔オランダの植民地だったニューアムステルダム(現ニューヨークシティ)でオランダの人々がSinterklaasの伝統を守っていたけれど、その後に入植したイギリス人たちが次第にそれを自分達の文化に取り入れて、Santa Clausを形作っていったそうです。つまりSinterklaasからSanta Clausが生まれたんですねー。(@O@)Sinterklassの日は子ども達はプレゼントとお菓子を貰い、大人たちはプレゼントや詩を交換したりするそうですよ。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.20

今日は多読の先輩sazaechanさんよりお借りしたOxford Reading Tree(Stage 3)からOn the Sand海岸で遊ぶBiffとChip。最後はお父さんがたいへんなことに^^?とPenguin Readers(Easystars)からTinkers Farmイギリスからアメリカへ移民してきた父娘のお話。を読みました。実は、sazaechanさんからOxford Reading TreeのStage3~5とPenguin ReadersのEasystars~Elementaryをセットでどど~んと送っていただいています。一体何冊あるんでしょう。数えていませんが、一冊が薄いので相当あります。sazaechanさん、本当に有難うございます!!!調子に乗ってこれから一気に読みたいと思います♪(^^)レベル的に言うと、Oxford Reading TreeのStage3のほうが簡単ですね。大きな文字で1ページに1行、16ページくらいしかありません。すぐ読めます。Penguin ReadersだとスタートレベルのEasystartsでも200語あるようです。こちらは巻末にQuestions,Puzzle,Ideasなど、理解を深めるためのページがついてます。*Oxford Reading Treehttp://www.oup-readers.jp/students/ort/index_jp.shtml*Penguin Readershttp://www.penguinreaders.com/↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ
2007.11.20

*トレーニング:DAY21 *Desperate Housewives - Episode 01.01 - Pilot場面は変わり、故メアリー・アリス家の玄関。ドアが開くとマフィンが入ったバスケットを両手に持って満面の笑みを浮かべた女性と、その後ろにうんざり顔の彼女の家族が立っている。その女性がメインキャラクターの一人、ブリー・ヴァン・デ・キャンプ。彼女は椅子の張替えさえも自分でやってしまうスーパー主婦だが、ただ家族がそれを歓迎しているかどうかと言うと、かなり怪しい。その自信満々な完璧主義者ぶりにどうやら彼らの我慢も限界の様子なのだ。なにせ葬儀後の集会に笑顔で現れるほどの人物。その性格や押して知るべし(^^;)。画面ではブリーの家事をこなす様子がナレーションとともにフラッシュバックされる。そのどれもがかなり本格的だ。NARRATOR: Bree Van De Kamp, who lives next door, brought baskets of muffins she baked from scratch. Bree was known for her cooking. NARRATOR: And for making her own clothes. NARRATOR: And for doing her own gardening. NARRATOR: And for reupholstering her own furniture. NARRATOR: Yes, Bree's many talents were known throughout the neighbourhood. And everyone on Wisteria Lane thought of Bree as the perfect wife and mother. Everyone, that is, except her own family. @トレーニング箇所@"Bree Van De Kamp, who lives next door, brought baskets of muffins she baked from scratch."from scratchは「最初から、一から」といったような意味。インスタントミックスとか使わずに、ちゃんとしたレシピでマフィンを焼きましたということでしょうか。よっ!この完璧主義者^^!リネットがファストフード店からフライドチキンを買ってきたのとは対照的ですね。一言ずつはっきり発音しているので、聞き取りやすいですね。音が高くて強くて長いのはBree, Van, basckets。scratchもスクラーッチと長め。逆にfromが弱く短いですね。(トレーニング時間:20分/トータル775分)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがありましたらご指摘くださいね*「海外ドラマ聞き取り挑戦!」-シンプルな英語習得法*色々やらない! リスニングの練習をしながら、英文・語彙を自然にインプットするだけhttp://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/index.htm
2007.11.20

Diversity in the world is a basic characteristic of human society, and also the key condition for a lively and dynamic world as we see today. Hu Jintao「ご存知のように、多様性が人間社会の基本的特徴であり、また、活発でダイナミックな世界を構成する重要な条件なのです。」フー・ジンタオ*Hu Jintao(1942-)胡錦濤。中華人民共和国第8代主席(2003-)人に合わせようとするのでなく、人との違いをよりいっそう活かしていく生き方。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.20

It's beenwas cold today. One of the members of the course on American short stories said Mt. Hiei had been wearing a capwas capped with snow in the morning. Winter is just around the corner or it might have already just arrived here. I have to putpull/get out thicker jackets from the closet soon.今日は寒いです。アメリカンショートストーリの講座のメンバーの一人が、今朝、比叡山の山頂に雪が積もっていたと言っていました。冬はもうそこまで来ていますね。それとももう既に冬は始まっているのかもしれません。はやく厚手のジャケットをクローゼットから出してこないと!***インフルエンザが流行っているようですね。予防接種もう済まされましたか??↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!☆この日記に訂正が入りました。本文を直しましたのでご確認くださいませ。訂正を下さったのはロンドン出身の方です。ありがとうございました。(^^)
2007.11.19

Death keeps no calendar.(ことわざ)「死はいつでもどこでもやって来る。」(直訳的に)死はカレンダーを持たない。なるべく悔いのないように生きたいものですね。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.19

*トレーニング:DAY20 *Desperate Housewives - Episode 01.01 - Pilotまだまだ前回の続きです^^;。ガブリエルとカルロスが、故メアリー・アリスの家へ向かって歩きながら会話しています・・・。NARRATOR: Gabrielle liked her paella piping hot. However, her relationship with her husband was considerably cooler. CARLOS: If you talk to Al Mason at this thing, I want you to casually mention how much I paid for your necklace. GABRIELLE: Why don't I just pin the receipt to my chest? CARLOS: He let me know how much he paid for his wife's new convertible. Look, just work it into the conversation. GABRIELLE: There's no way I can just work that in, Carlos. CARLOS: Why not? At the Donohue party, everyone was talking (about) mutual funds. And you found a way to mention you slept with half the Yankee outfield. GABRIELLE: (Sigh) I'm telling you, it came up in the context of the conversation. CARLOS: Hey, people are starting to stare. Can you keep your voice down please? GABRIELLE: Absolutely. Wouldn't want them to think we're not happy. @トレーニング箇所@"Can you keep your voice down please?" "Absolutely. Wouldn't want them to think we're not happy."一文目はCan you keep yourまで低めの声で一気に早く。voiceでちょっと高く強く。(と言っても人に聞かれないような小声で。)語尾のpleaseは上げないで、下げて発音。皆が見ているから声を低くして。と、ちょっと命令っぽいかなあ?2文目のAbsolutelyはアブソリュートリーではなく、アブソル・リ。(カタカナ失礼)。absoluのところで息を止める感じで一拍おいて、lyと発音。ガブリエルはため息混じりに言っています。Wouldn'tからは雪崩のように一気に最後まで。happyは急に音が高くなります。皆に仲悪いって思われたくないものね?とカルロスに念を押す感じ。ガブリエル、「でしょ?」の笑顔。最初them to thinkが上手く聞き取れなかったけれど、何度も言っているうちにはっきり聞えるようになりました。(トレーニング時間:20分/トータル755分)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがありましたらご指摘くださいね*「海外ドラマ聞き取り挑戦!」-シンプルな英語習得法*色々やらない! リスニングの練習をしながら、英文・語彙を自然にインプットするだけhttp://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/index.htm
2007.11.18

I went to see my parents-in-law yesterday and I found my mother-in-law had written down a short note next to November 23 on the calendar. It said, "Kaisan's birthday." Oh, well, it wasn't correct, actually. However I was glad she had tried to keep my birthday in her mind, so I didn't say anything about it. They hold a birthday party for my husband and me at the same time every year because our birthdays are so close.昨日義理の両親に会いに行きましたら、カレンダーの11月23日のところに短く義母がメモしているのを見つけました。それには「kaiさんの誕生日」とありました。ええっと、それは間違っていたんですけどね、実際には。しかしながら、私の誕生日を覚えようとしてくれていたことが嬉しくて、それについては何も言いませんでした。義父母は毎年、誕生日がとても近い夫と私のために同時にバースデイパーティをしてくれるんですよ。***ありがたい話ですね。(^-^)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!☆この日記に訂正が入りました。本文を直してありますのでご確認ください。直してくださったのはロンドン出身の方です。ありがとうございました(^^)
2007.11.18

THE BABY-SITTERS CLUB #36Jassi's Baby-sitterby Ann M.Martin140ページほどの児童むけペーパーバックスです。7人で構成されたベビーシッター請負いクラブ(←クラブと言っても実際はすっかりビジネスしてます!)の面々が繰り広げる『ベビーシッターズクラブ』シリーズ第36弾は・・・Junior OfficerであるメンバーのJessica Ramseyの家にCeceliaおばさんが自分達のシッターとして引っ越してきて来るところから騒動が始まります。Ceceliaおばさんとの対立、そして小学校でのサイエンス研究発表会を通して得た出来事がJessicaを成長させます。最後はハッピーエンドでほっとする、いいお話です。ただ、最後にjessicaの妹が披露するジョークがあるんですが、まーったくオチがわからなくて。悶々としていましたが、いま読み返してみて、やっと分かりましたよ~。最後のセリフを続けて読むといいですね。ダジャレですね。ふふ。あーすっきり(^^)このBaby-Sitters Clubシリーズは、多読の大先輩、うさぎの春子さんから送っていただきました。あと5冊あります。春子さん、どうもありがとうございます!!(^-^)楽しく読んでます!読んでくださって有難うございます(^-^)ノ
2007.11.18

The Civil Surface (1974)by Egg1. Germ Patrol ★★☆☆☆2. Wind Quartet I ★☆☆☆☆3. Enneagram ★★☆☆☆4. Prelude ★★★☆☆5. Wring Out the Ground (Loosely Now) ★★★☆☆6. Nearch ★★☆☆☆7. Wind Quartet II ★☆☆☆☆解散の2年後に再結成して作ったEgg最後のアルバムだそうで。シンバルやドラムの音がやたら前に出てるような気がしましたがこれはあまり嬉しくなかったです。Wring~のボーカールはちょっと私的にアウトかな。(>
2007.11.18

Luck is believing you're lucky.Tennessee Williams「幸運とは、自分は幸運であると信じ込むこと。」テネシー・ウィリアムズ*Tennessee Williams(1911-1983)Thomas Lanier Williams III 。米国を代表する劇作家。Tennesseeは彼の南部なまりから大学時代についたあだ名。主な作品に『ガラスの動物園:The Glass Menagerie (1945) 』、『欲望という名の電車:A Streetcar Named Desire (1947) 』などがある。幸運とは、既に持っている宝物に気付くこと。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.18

*トレーニング:DAY19 *Desperate Housewives - Episode 01.01 - Pilotまだ前回の続きです。ガブリエルとカルロスが、故メアリー・アリスの家へ向かって歩きながら会話している・・・。NARRATOR: Gabrielle liked her paella piping hot. However, her relationship with her husband was considerably cooler. CARLOS: If you talk to Al Mason at this thing, I want you to casually mention how much I paid for your necklace. GABRIELLE: Why don't I just pin the receipt to my chest? CARLOS: He let me know how much he paid for his wife's new convertible. Look, just work it into the conversation. GABRIELLE: There's no way I can just work that in, Carlos. CARLOS: Why not? At the Donohue party, everyone was talking (about) mutual funds. And you found a way to mention you slept with half the Yankee outfield. GABRIELLE:I'm telling you, it came up in the context of the conversation. CARLOS: Hey, people are starting to stare. Can you keep your voice down please? GABRIELLE: Absolutely. Wouldn't want them to think we're not happy. @トレーニング箇所@" I'm telling you, it came up in the context of the conversation."パーティで皆が投資信託の話をしているのに、キミは野球選手と寝たことがあるとか言い出したじゃないか?とカルロスに指摘され、ガブリエルが、あれは話の流れでそうなったの!と声を荒げているところです。最初のI'mが限りなく軽くて小さい。(><) context, conversationが強くて高くて長い音。(トレーニング時間:30分/トータル735分)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがありましたらご指摘くださいね*「海外ドラマ聞き取り挑戦!」-シンプルな英語習得法*色々やらない! リスニングの練習をしながら、英文・語彙を自然にインプットするだけhttp://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/index.htm
2007.11.17

Watching Mita Yoshiko, who is a famous actress, apologizing on TV, I thought something was wrong. She prostrated herself and bow deeply in apology because one of her son had committed a crime again. He is now 27 years old. I can't understand why she had to do it in front of many correspondents. Even if she pretty spoiled him when he was growing up, he is old enough to take all responsibility by himself. As a mother, it is natural to feel responsible for him but I don't think she had to apologize to the public. On the other hand, he has been arrested three times for violating the stimulants control law, so I realized how horrible drug addiction is.女優の三田佳子がテレビで謝っいてるのを見ながら、私は何か違和感を覚えていました。彼女は彼女の息子の一人が再び犯罪に手を染めたことを、平身低頭して謝罪していました。その息子は今27歳です。私は何故彼女が記者たちの前で謝らないといけないのか理解できません。たとえ彼女が息子が成長する時に大いに甘やかしていたとしても、彼は自分自身の責任を全て引き受けるにふさわしいほど大人なのです。母親として彼に責任を感じるのは自然なことでしょう。でも世間に対して彼女が謝罪せねばならないとは、私には思えないのです。一方、その息子は覚せい剤取締法違反でこれまで3回逮捕されています。私はいかに薬物中毒が恐ろしいかを思い知らされました。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.17

Procrastination is the thief of time.Edward Young「先延ばしは時間泥棒」エドワード・ヤング*Edward Young (1683-1765)英国の詩人。ぐずぐずしている時間がもったいない・・・って、よーく分かってますよ! 分かってはいるんですよ!? (^^;)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.17

今日行ったUPBEATの新メニューです。メンバーからの評判もよかったので、これでしばらく続けたいと思います♪1.情報交換やメンバー自由スピーチ<30分>2.Cyber UPBEAT(文法・語彙・ライティング)の復習<15分>ライティング問題の復習は3問くらいまで。口頭ではなく、実際に書く。3.瞬間英作文テキストを用いたスピーキングトレーニング<20分>1)まずはテキストを見ずにCDに吹き込まれた課題を聞いてそれに答える。模範解答のチェック。2)つぎに課題をメンバー同士で出し合い、出来るだけすぐ答える。これを3回繰り返す。3)CDで発音を確認しながら何度も練習する。時間があれば課題文をアレンジして問題を出し合う。4.茅ヶ崎方式テキストを用いたリーディング&スピーキングトレ<45分>1)『茅ヶ崎方式テキスト』から一つ記事を選び、それをなるべく早く黙読。 読み戻らないことをトレーニングの主眼とする。2)その後メンバー間で、1パラグラフずつ交代で音読。3)テキストに載っているQ&Aを活用して内容が把握できているか確認する。 または不明な点を英語で他のメンバーに聞くこともよい。4)テキスト掲載の関連資料も見たりしつつ、英語で意見交換する。 (休憩10分)5.映画表現ダイアログを用いたリスニングトレ(ディクテーション)<15分以内>同日のロールプレイイングで使用する『英語表現ダイアログ』のユニットを、何度か音源を聞きながら穴埋めディクテーションを行う。このトレーニング後、ロールプレイイングに移ることとする。6.映画表現ダイアログを用いたロールプレイング<45分>1)前回の復習。テキストを見ないでロールプレイできるようにしておく。2)1ユニットをロールプレイイング。滑らかに会話できるまで繰り返す。 発音・イントネーション等も、しっかりとチェックする。(なお5と6は題材同じ)
2007.11.16

*トレーニング:DAY18 *Desperate Housewives - Episode 01.01 - Pilot前回の続きです。ガブリエルとカルロスが、故メアリー・アリスの家へ向かって歩きながら会話している・・・。NARRATOR: Gabrielle liked her paella piping hot. However, her relationship with her husband was considerably cooler. CARLOS: If you talk to Al Mason at this thing, I want you to casually mention how much I paid for your necklace. GABRIELLE: Why don't I just pin the receipt to my chest? CARLOS: He let me know how much he paid for his wife's new convertible. Look, just work it into the conversation. GABRIELLE: There's no way I can just work that in, Carlos. CARLOS: Why not? At the Donohue party, everyone was talking about mutual funds. And you found a way to mention you slept with half the Yankee outfield. GABRIELLE: I'm telling you, it came up in the context of the conversation. CARLOS: Hey, people are starting to stare. Can you keep your voice down please? GABRIELLE: Absolutely. Wouldn't want them to think we're not happy. @トレーニング箇所@"There's no way I can just work that in, Carlos."work in(to)~で、上手く話に取り込む、入れる、織り交ぜるとか、そんな意味合いが出せるようです。さて。会話の中で、ネックレスの値段をさりげなく言えと食い下がるカルロスにガブリエルがそんなのできるわけないでしょー!と反論しているところです。最初、There'sがまーったく聞えませんでした。カルロスの声とかぶってるし。(←言い訳)「ゼアーズ」と間延びせず、1拍で短く言っているようですね。no wayは強くゆっくり言っているのではっきり聞えますね。特にwayは強く高く長く発音。(トレーニング時間:20分/トータル705分)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがありましたらご指摘くださいね*「海外ドラマ聞き取り挑戦!」-シンプルな英語習得法*色々やらない! リスニングの練習をしながら、英文・語彙を自然にインプットするだけhttp://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/index.htm
2007.11.16

In the afternoon, I attended the activity of UPEAT, a circle for learning English. One of the members went to the US for international cultural exchange between her city and its sister city. Showing us a number of photos, she told us various memories of the event. That was very interesting, so I felt extremely envious. :)午後に英語学習サークルUPBEATの活動に参加しました。メンバーの一人が彼女の住んでいる都市とその姉妹都市の国際文化交流のために米国へ行ってきました。彼女はたくさんの写真を見せながら、この行事の様々な思い出を語ってくれました。それはとても興味深かったので、私はすごくうらやましくなりましたよ。(^-^)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.16

今日は英語学習サークルUPBEATの集まりがありまして。アメリカへオフィシャルな用件で行かれていたメンバーに、久々に会えます!!!どんな土産話が聞けるか、とーっても楽しみです(^^)そして、今度こそ定着させたいと思っているサークルのトレーニングメニューも今日が開始日。ちょっとどきどきします。リーディングとスピーキングのトレーニングに使うテキストは『茅ヶ崎方式:月刊英語教本』テーマは「ネットカフェ難民」です。テキストにはニュースを読み解くための情報が載っているので、サークルでの学習にはもってこいです(^^)私の意見は今朝、まとめました~。ふふふ。思ったより早く仕上がって、ほっとしましたよ。いつもぎりぎりにやってます。性格が出ますね~(^-^;)
2007.11.16

It always seems impossible until its done. Nelson Mandela 「成し遂げるまでは、何事も常に不可能に見えるものだ。」ネルソン・マンデラ*Nelson Rolihlahla Mandela(1918-)は南アフリカ共和国の黒人解放運動指導者、政治家、弁護士。反アパルトヘイト運動を主導し、反逆罪に問われ長期間投獄された。ノーベル平和賞など、数々の賞を受賞している。1994年から1999年まで大統領を務めた。不可能と思えるものに挑戦することで、世界が変わるのかもしれませんね。おまけapartheid :アパルトヘイト◆南アフリカ共和国の人種差別[隔離]政策hは発音せずに、アパルテイト[эpα':(r)te`it]と言うそうですよ。私も最近まで知りませんでした。びっくり(@@)しかも最後dで終わってるし。多分もともと英語じゃないんでしょうね。どうやらアフリカーンス(Afrikaans)の言葉のようですね。Afrikaans:南アフリカ共和国がオランダの植民地であった頃に正統オランダ語を基礎にフランス語、ドイツ語などの欧州諸語、更にはマレー語や現地の言語が融合してできた言語。・・・だそうです。↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.16

I took my son to his orthodontist and as I had expected, his orthodontist said, "Let's wait and see for another few months." My son will have the next checkup in February next year.息子を矯正歯科医に連れて行きましたが、私の思っていた通り、先生は「もう2、3ヶ月様子を見ましょう。」とおっしゃいました。息子は来年2月に次の検診を受けることになりました。***歯の生え変わりがすごくゆっくりなので、なかなかな矯正がすすみません~。でも焦らず通いたいと思います。(^^)↑参加中です。読んでくださって有難うございます(^-^)ノ間違いがあったらご指摘くださいね!
2007.11.15

『Zink(The Green Album)』by Eddie Jobson1. Transporter ★★★★☆2. Resident ★★★☆☆3. Easy for You to Say ★★★★☆4. Prelude ★★★☆☆5. Nostalgia ★☆☆☆☆6. Walking from Pastel ★★☆☆☆7. Turn It Over ★★★★☆8. Green Face ★★★★☆9. Who My Friends... ★★★☆☆10. Colour Code ★★★☆☆11. Listen to Reason ★★★★☆12. Through the Glass ★★☆☆☆13. Transporter II ★★★☆☆Eddie Jobsonというと、なんかヴァイオリンの人って勝手に思い込んでおりました。(汗)あとボーカル、キーボード、アレンジといろいろやれる人なんですね~。(って、今さら)歌声は高くて素直な感じで、個人的にはちょっと微妙。(^^;)とはいえ、このアルバムすごく良かったです~♪♪やっぱりバイオリンのあの音のうねり具合はいいですねー。
2007.11.15
全110件 (110件中 1-50件目)

![]()