Twenty One Pilots ファンブログ

PR

プロフィール

3chickens1cat

3chickens1cat

カレンダー

バックナンバー

2025.11
2025.10
2025.09
2025.08
2025.07

カテゴリ

カテゴリ未分類

(0)

Twenty One Pilots (2009)

(2)

Vessel (2013)

(13)

Blurryface (2015)

(11)

Trench (2018)

(3)

コメント新着

たろー@ Re:"House of Gold" 和訳&解説(10/23) なんというか、もう少し英語の勉強をなさ…
Ttt@ Re:"Message Man" 和訳&解説(11/11) Tylerのクソデカ感情がよく表されているよ…
あああ@ Re:”Tear in My Heart” 和訳&解説(11/01) 自分の悪い思考などを切り裂いてくれると…
あああ@ Re:”Tear in My Heart” 和訳&解説(11/01) 自分の悪い思考などを切り裂いてくれると…
Mexico@ Re:"Guns for Hands" 和訳&解説(10/23) すばらしい訳と解説でこの曲に関してより…

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2018.11.01
XML
テーマ: 洋楽(3558)
カテゴリ: Blurryface (2015)

"Ride" ” ドライブ

I just wanna stay in the sun where I find

I know it's hard sometimes

Pieces of peace in the sun's peace of mind

I know it's hard sometimes

Yeah, I think about the end just way too much

But it's fun to fantasize

On my enemies who wouldn't wish who I was

But it's fun to fantasize

陽の当たる所にずっと居たいんだ。

でもそう簡単にいかないんだよな。

太陽のその穏やかさの中にさ。

でもそう簡単にいかないんだよな。

そうだな、僕は死について考えすぎてるだろうよ。

でも夢見たって良いだろ。

僕を変えたがってる敵の破滅についてさ。

でも夢見たって良いだろ。

Oh, oh, I'm falling, so I'm taking my time on my ride

Oh, I'm falling, so I'm taking my time on my ride

Taking my time on my ride

あぁ落ちてゆくよ。それなら

このドライブ楽しんでやろうじゃないか。

"I'd die for you," that's easy to say

We have a list of people that we would take

A bullet for them, a bullet for you

A bullet for everybody in this room

But I don't seem to see many bullets coming through

See many bullets coming through

Metaphorically, I'm the man

But literally, I don't know what I'd do

「君のためなら死んだっていい」そんな事言うのは簡単さ。

代わりに弾丸を受けたって構わないやつらのリストってあるだろ?

あなたの分、あいつの分、

この部屋にいる全員の分、弾を受けたって構わないさ。

でも実際はそんな弾丸なんて飛び交ってないんだよな。

こんな例え話ではみんなの代わりに死ぬヒーローになりきってるけど、

実際に誰かが銃を持ってたらどうするかなんて分からないんだ。

"I'd live for you," and that's hard to do

Even harder to say when you know it's not true

Even harder to write when you know that tonight

There were people back home who tried talking to you

But then you ignored them still

All these questions they're for real

Like "Who would you live for?",

"Who would you die for?"

And "Would you ever kill?"

「君のために生きる」そっちの方がずっと難しい。

自分には出来てない事だって分かってるから言葉にするのも難しいし、

こうやって歌にするのはもっと難しいんだ。

だってこれを書いてる最中だって家族からの電話を無視してるんだ。

でも大げさじゃなくいつもこんな事考えてるんだよ、

「誰のために生き、誰のために死に、誰のためなら殺せる?」

Oh, oh, I'm falling, so I'm taking my time on my ride

Oh, I'm falling, so I'm taking my time on my ride

Taking my time on my ride

I've been thinking too much

I've been thinking too much

I've been thinking too much

I've been thinking too much

help me ×3

あぁ落ちてゆくよ。それなら

このドライブ楽しんでやろうじゃないか。

あぁ考えすぎだ、

考えすぎだよ、

考えすぎだ。

助けてくれ。×3

解説

Tyler にとって夜というのは精神疾患やそれによる暗い考えに飲み込まれる時間帯であり、逆に朝はなんともない平穏な時間帯を表しているため( ”Semi-Automatic” ”Ode to Sleep” 参照)、「陽の当たる所」や「太陽のその穏やかさ」の中にずっといたいけれど「そう簡単にいかない」というのは、精神疾患なんかに影響されたくないけれど、朝と夜がずっと繰り返すように精神疾患も人によっては一生良くなったり悪くなったり症状が上下するため、心の安らぎは(少なくとも今の彼にとっては)ずっとは続かないものなんだという意味です。「僕は死について考えすぎてるだろうよ」というのは実は「僕を変えたがってる敵の破滅についてさ」にそのまま続くのですが、間に「でも夢見たっていいだろ」と挟む事によって前半だけで完結させ「僕は(自分の)死について考えすぎてるだろうよ」という意味と「僕は(敵の)死について考えすぎてるだろうよ」という二つの意味を持たせています。「敵」というのはライバルや彼を良く思わない人達についての事かと思うかもしれませんが、「死」や「破滅」という強い言葉を使っている事から、そして彼を「変えたがってる」という部分から、彼の自信を奪う内なる否定的な声である Blurryface ”Ode To Sleep” に登場する悪魔のことだと分かります。

「誰のために生き、誰のために死に、誰のためなら殺せる?」という質問は「いつもこんな事考えてるんだよ」と歌う通り、 ”House of Gold” ”Lane Boy” など他の曲でもたくさん出てくるテーマです。ちなみに Twenty One Pilots の曲中では『車』というのは思考、特に Tyler の考えを表すメタファーとして使われています。なので「このドライブ楽しんでやろうじゃないか」というのは、どんどん暗い方向へ「落ちてゆく」自分の思考を止められないのを分かってるため、もういっそ楽しんでやろうという意味ですが、その直後に「あぁ考えすぎだ~助けてくれ」と続くため、実際はそう簡単に楽しめず未だ葛藤があるという事を表しています。この、暗い考えに飲み込まれそうな時考え続けるべきかどうかという葛藤は前アルバム中の ”Car Radio” から続くテーマです。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2018.11.02 03:35:53
コメント(0) | コメントを書く
[Blurryface (2015)] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: