この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
広告
posted by fanblog
2023年03月21日
『It's a steal.』 「タダ同然だ。」「めちゃくちゃ安いね。」
『It's a steal.』
「タダ同然だ。」「めちゃくちゃ安いね。」
【直訳】
これは盗みだ。
【イメージ】
ある物の値段が 安すぎ て 【盗んだ(お金を払っていない)】のと同じぐらいお買い得なイメージ です。
【例文】
A:Guess what how much this apple was?
このリンゴいくらだったと思う?
B:Umm...about 2 bucks?
ん〜、2ドルぐらいかな?
A:Surprisingly it was just 2 cents.
驚くことにたったの2セントだったよ。
B:Wow!! It's a steal!!
わお! タダ同然だね!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【 『旅ブログ』 始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、 何らかの形でここの英語も復習できる形 にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2023年03月20日
『better half』 「配偶者」「妻」「夫」
『better half』
「配偶者」「妻」「夫」
【直訳】
優れた半分の方
【イメージ】
夫婦は2人で一つ です。
夫婦のうちの片方がもう一人の事を指す時に 「better half」 と言います。
直訳で「半分の優れた方」 と言うぐらいなので 褒めた言い方 です。
例えば、 夫が妻の事を wife と言うより better half と言う方が妻からすると嬉しい呼ばれ方 です。逆の場合も同じです。
【例文】
Where's your better half ?
奥様 はどこですか?
She's on her way now.
いまこっちに向かってる所だよ。
Can your better half join our party? The more the merrier.
旦那さん もパーティーに参加できる?大勢の方が楽しいし。
Yeah,of course.
ああ、もちろん。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
2023年03月19日
『wet blanket』 「しらけさせる人」
『wet blanket』
「しらけさせる人」
【直訳】
濡れた毛布
【由来】
火事の時に 消化の為に水で濡らした毛布を炎に覆い被せる方法 から由来します。
一気に火が消える のでその様子からイメージ します。
炎→パーティーなど場の雰囲気が盛り上がっている様子
濡れた毛布→盛り上がった雰囲気を一瞬で消す人
【例文】
He was a wet blanket at the travel last year with my friends.
彼は去年の友達との旅行を しらけさせた。
Don’t throw a wet blanket !!
しらけ させないで!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
世界一周旅に向けて日々頑張っています!
↓
2023年03月18日
『chase rainbows』 「不可能な事を追求する」
2023年03月17日
『I get shafted』『I was shafted』 「ひどい扱いを受ける」「ひどい目に遭う」「だまされる」
『I get shafted』『I was shafted』
「ひどい扱いを受ける」「ひどい目に遭う」「だまされる」
【直訳】
軸にされる
【イメージ】
ここで使われている 「shaft」 は機械でモーターの動力を伝えるために けっこうな大きな力でねじ回される 「軸棒 shaft」 の事 です。
イラストのように 「shaft 軸棒」 の気持ちになってみます。
ものすごい力で 「ねじられ shaft」 て 「大変な目に」「酷い扱い」 にあった時のことです。
【例文】
Do you get only 10 min break in a day?
お前一日に10分しか休憩時間貰ってないの?
I think you're shafted.
それは 酷い扱い だと思うよ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
2023年03月16日
『I know it inside out.』 「〜に精通している」「〜を熟知している」「〜をよく知っている」
『I know it inside out.』
「〜に精通している」「〜を熟知している」「〜をよく知っている」
【直訳】
それの裏側まで知っている
【イメージ】
inside out は洋服などが 裏表逆になった状態 です。
なので、 ある事柄の inside out まで知っている という事 はそれを 「とてもよく知っている」「知り尽くしている」 という事になります。
似たような表現で
『I know it like back of my hand』
「それを知り尽くしている。」
というイディオムもあります。
別の記事で紹介しているので是非一緒にチェックしてくださいね(^^)
【例文】
I know Singapore inside out.
私は シンガポール を 隅から隅まで知り尽くしている。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
2023年03月15日
『come under the spotlight』 「注目を集める」「脚光を浴びる」
『come under the spotlight』
「注目を集める」「脚光を浴びる」
【直訳】
スポットライトの下に来る
【イメージ】
劇場 で 「スポットライトの下にいる under the spotlight」 ようなイメージです。
みんなが注目をしている状態 になります。
【例文】
I like to come under the spotlight.
人から注目される のが好きだ。
She overemphasizes her accidents to come under the spotlight.
彼女は 注目される ためにアクシデントがあると大げさに言う。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています!
↓
2023年03月14日
『ride shotgun』 「助手席に乗る」
『ride shotgun』
「助手席に乗る」
【直訳】
ショットガンに乗る
【イメージ】
よくある アクション映画のカーチェイスシーン です。
相棒が必死に車の運転をして、もう一人の仲間が 「助手席」 に座り ショットガン を持って援護する様子 から由来します。
車の席繋がり で、
1つ前のフレーズ 『behind the wheel 車の運転をして』 もUPしています。
一緒に覚えちゃいましょう(^^)!
【例文】
I wanna ride shotgun cuz I'm very sleepy.
めっちゃ眠いから 助手席に座り たい。
You get behind the wheel ,and I ride shotgun.
お前 運転 して、俺が 助手席に乗る。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2023年03月13日
『golden parachute』 「高額の退職金」「天下り」
『golden parachute』
「高額の退職金」「天下り」
【直訳】
黄金のパラシュート
【イメージ】
現役で仕事をしている期間が 「パラシュート parachute」 で降りている期間。
地面に着地 したらそこからは 退職 して 自由になれる とする。
すると、ただの 「パラシュート parachute」 では安全に着地できるかどうか不安である。
もし、 「黄金 golden」 のパラシュートがあれば 「完璧に安全に着地出来る事がほぼ確実( 高額の退職金 が確保されている)」 であるイメージです。
※個人的なイメージです。
【例文】
Tom got a golden parachute thanks to the deal.
トムはあの契約で 十分な退職金 を手に入れた。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【 『旅ブログ』 始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、 何らかの形でここの英語も復習できる形 にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2023年03月12日
『Penny for your thoughts?』 「いったい何を考えてるの?」「考えている事を教えて。」
『Penny for your thoughts?』
「いったい何を考えてるの?」「考えている事を教えて。」
【直訳】
あなたの考えのための1ペニー
【由来】
16世紀、 「penny 1ペニー」 は かなりの金額 だった。
そして、 「あなたの考えを知るため for your thoughts」 に 「penny 1ペニー(高額)」 払うから 「考えている事を教えて。」 と言っている。
【例文】
Why are you trying change the door?
何でこのドアを変えようとしてるの?
Penny for your thoughts?
いったい何を考えてるの?
考えている事を教えて。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【 『旅ブログ』 始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、 何らかの形でここの英語も復習できる形 にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━