この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
広告
posted by fanblog
2020年04月17日
(TNT時代少年団)推しえてチャイニーズ!(第47回)
前回の復習
・在无聊星球??玩失踪
・享受外星人的失重
・降落在被仰望的天?座
・跟?我?被?下
・?游美好的童?
・享受外星人的失重
・降落在被仰望的天?座
・跟?我?被?下
・?游美好的童?
答えは前回の記事を参考にしてください!
今回も TNT時代少年団の夢遊記 の歌より見ていきます!
无趣乏味的想法
wú qù fá wèi de xi?ng f?
无趣=つまらなさ
乏味=味気がない、面白くない
的=な
想法=考え、意見
乏味=味気がない、面白くない
的=な
想法=考え、意見
直訳では
「つまらない考え」
日本語では
「 退屈なアイデア 」
です!
つぎは
全???去想它
quán p?o k?i bié qù xi?ng t?
全=全ての、全体の、全部の
?=投げる、捨てる、見捨てる
?=解く
?=〜するな
去=(去+動詞でこれからやるという意味で)〜しよう
想=考える
它=それ、あれ(聞き手にとって未知のものに最初に言及する場合は使えない)
?=投げる、捨てる、見捨てる
?=解く
?=〜するな
去=(去+動詞でこれからやるという意味で)〜しよう
想=考える
它=それ、あれ(聞き手にとって未知のものに最初に言及する場合は使えない)
直訳では
「全てを解き捨ててそれ(退屈なアイデア)を考えるな」
日本語では
「 全部捨てて考えるな 」
です!
価格: 2,090円
(2020/4/10 15:14時点)
感想(0件)
次は
?翔天空梦境仙游
áo xiáng ti?n k?ng mèng jìng xi?n yóu
?翔=旋回する、滑空する
天空=空、天
梦境=夢の世界、夢のような世界
仙游=仙遊する
天空=空、天
梦境=夢の世界、夢のような世界
仙游=仙遊する
直訳では
「天を旋回し夢のような世界を仙遊する」
日本語では
「 天を飛び夢の世界で遊びつくそう 」
です!
次は
?游海底世界?境
chàng yóu h?i d? shì jiè bi?n jìng
?游=思う存分遊覧する、存分に遊泳する
海底=海底
世界=世界
?境=辺境、国境
海底=海底
世界=世界
?境=辺境、国境
直訳では
「海底世界の辺境を思う存分遊泳する」
日本語では
「 海底世界の辺境を泳ごうよ 」
です!
天に行ったり海に行ったり大変ですね笑
別?愁把??定格在?一刻
bié f? chóu b? shí ji?n dìng gé zài zhè y? kè
別=〜するな
?愁=心配する、悩む
把=動詞がその目的語の示す事物に対して何らかの処置を加える、またはその処置によってどのような変化が生じたかを詳しく伝達する場合
??=時間
定格=一時停止、決まった方法
在=(時間)に、には、〜では
?=この
一刻=片時、一刻
?愁=心配する、悩む
把=動詞がその目的語の示す事物に対して何らかの処置を加える、またはその処置によってどのような変化が生じたかを詳しく伝達する場合
??=時間
定格=一時停止、決まった方法
在=(時間)に、には、〜では
?=この
一刻=片時、一刻
直訳では
「この時点では決まった時間を心配するな」
日本語では
「 時間は気にしないで 」
です!
最後に
次はサビから入ります!
今回はここまで!
お疲れさまでした!
価格: 2,400円
(2020/4/2 10:10時点)
感想(4件)