この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
広告
posted by fanblog
2020年04月19日
(TNT時代少年団)推しえてチャイニーズ!(第49回)
前回の復習
・和我一起梦游就??魂出走
・?光年的?愁需要?拯救
・和我一起漂流就?身体自由
・平行?空的?也没??
・和我一起暴走无趣已?失守
・?光年的?愁需要?拯救
・和我一起漂流就?身体自由
・平行?空的?也没??
・和我一起暴走无趣已?失守
答えは前回の記事より確認してください!
今回も TNT時代少年団の夢遊記 の歌よりお送りします!
別太?恋枕?被?的?柔
別
太=あまりにも
?恋=執着する、未練が残る
枕?=まくら
被?=寝床
的=の
?柔=穏やかである、優しい、おとなしい、柔らかい
太=あまりにも
?恋=執着する、未練が残る
枕?=まくら
被?=寝床
的=の
?柔=穏やかである、優しい、おとなしい、柔らかい
直訳では
「枕寝床の優しさに執着しすぎるな」
日本語では
「 寝床の優しさに甘えず 」
です!
価格: 2,090円
(2020/4/10 15:14時点)
感想(0件)
次は
如果?也正好向往着星河
如果=もし〜ならば
?
也
正好=たまたま
向往=憧れる、思いをはせる
着=している
星河=銀河、天の川
?
也
正好=たまたま
向往=憧れる、思いをはせる
着=している
星河=銀河、天の川
直訳では
「もしあなたもたまたま天の川(銀河)に憧れているなら」
日本語では
「 もし君も天の川に憧れているなら 」
です!
不如就一起
bù rú jiù y? q?
不如=〜に及ばない、(〜よりは)〜の方がよい
就=(一つ前の”如果”とかかり)その場合は
一起
就=(一つ前の”如果”とかかり)その場合は
一起
日本語では
「 その時は一緒の方がいい 」
です!
これは一つ前の文とつながっていて、繋げると「もし君も天の川に憧れているならその時は一緒の方がいい」
一緒にいた方がいいよってことですね!
次!
?游?宇宙属于我?的宇宙
huán yóu zhè y? zhòu sh? yú w? men de y? zhòu
?游=周航する、回遊する
?
宇宙=宇宙
属于=〜に属する、〜のものである
我?
的=の
宇宙
?
宇宙=宇宙
属于=〜に属する、〜のものである
我?
的=の
宇宙
直訳では
「回遊するこの宇宙は私たちのものである」
日本語では
「 この宇宙は僕たちのものだよ 」
です!
?到狂?的外太空
探?不朽的派??行中
告?地球的作秀
做一个自由的流浪的小怪?
?掉??的生物?
在无聊星球??玩失踪
享受外星人的失重
降落在被仰望的天?座
は以前やったのでスキップします!
上記から2番なのですがAメロが1番と同じ歌詞の曲って珍しいですよね笑
Bメロからです!
神秘的星球
shén mì de x?ng qiú
神秘=神秘的である、不思議である、謎に満ちている
的=な
星球=天体、星
的=な
星球=天体、星
このままです!
「 神秘的な星 」
です!
最後に
今回はここまで!
お疲れさまでした!
価格: 2,400円
(2020/4/2 10:10時点)
感想(4件)