E 【エネルギー・資源・環境】 原発・太陽光発電・原油・水 101
K【韓国】【北朝鮮】反日 慰安婦 徴用工 ベトナム虐殺 237
G GOOD BUY 買って良かったもの 0
Z 在日問題 0
V リオの Brave New World 0
全124件 (124件中 51-100件目)
英単語 屑 くず主な英訳 scrap、chadic language、chadic、chad、tchad、republic of chad、chad、lake chad、chad、loser研究社 新和英中辞典での「屑」の英訳▶くず1 屑1〈廃物〉 rubbish; waste; trash; 【形式ばった表現】 refuse; rags (ぼろ); junk (古道具など); scraps (かけら); crumbs (パンの)紙くず•waste paper金属のくず•scrap [junk] metal.彼女は膝からパンくずを払い落とした. She whisked the crumbs off her knees.2〈役に立たない人〉 人間のくず•the scum of society [the earth]•the dregs of mankind [society]•a good‐for‐nothing.屑糸•waste thread屑入れ•〈駅や公園の〉 《主に米国で用いられる》 a trash basket [box]; 《主に英国で用いられる》 a litter bin屑籠•《主に米国で用いられる》 a wastebasket•《主に英国で用いられる》 a wastepaper basket屑鉄•scrap iron•scrap屑拾い•a ragpicker•a ragman屑屋•a ragman•《主に米国で用いられる》 a junkman•《主に英国で用いられる》 a rag‐and‐bone man.
2017.12.22
コメント(0)
ーーー 記事 ーーー滝沢カレンのぶっ飛び発言に日本語の権威たちが熱視線 【謎の言語感覚を日本語の権威たちが大絶賛】 女性ファッション誌『JJ』の専属モデルとして活躍する滝沢カレン(25才)。最近、それ以上に目立つのがバラエティー番組でのぶっ飛び発言の数々だ。例えば、得意料理を聞かれた際には、「絶対にハンバーグ! 他の料理も“遠回り”作れます」とヘンテコ回答。他にもロン毛の人を見て、「鬼になってる」と発言。どうやら「お似合い」と言いたかったようだ…。 日本語がカタコトなのは、ハーフであるがゆえに長い海外暮らしの影響と思われがちだが、彼女の場合はちょっと違う。滝沢の両親は彼女が生まれる前に離婚。日本で母親に女手ひとつで育てられた。つまり生まれも育ちも日本なのに、「日本語が苦手」なのだ。 独特な言葉遣いに加えて、このキャラがウケてバラエティーに引っ張りだこに。彼女のヤバい日本語はこれだけではない。次は滝沢のインスタに綴られた文章である。《秋の礼儀正しさをまじまじと感じさせ、夏の振り向きに見向きもしない枯葉たちがワサワサと踊りに励む中、私はタンスから新品の上着をと、顔には出さないとも体内では嬉し返る感情たちにご褒美をあげられました。こんな事を言っているのが昨日のように感じてしまわぬよう、みなさん1日をなんだと思って過ごされる予定ですか!?》 んむむっ。難解すぎる。 だが、滝沢が織り成す風変わりな言葉に、日本語の権威たちが、続々と熱視線を送っているというのだ。今年2月、『踊る!さんま御殿!!』(日本テレビ系)に出演したときのことである。滝沢の「反抗期真っ逆さま」「棒状の棒」という発言に、教育学者で『声に出して読みたい日本語』(草思社)を著書に持つ、明治大学教授の齋藤孝氏が「滝沢さんの日本語は天才的。あんな日本語のセレクトをする人が日本にいたんだって。詩的ですよね」と大絶賛。 また今年4月からレギュラー出演しているNHK高校講座『ベーシック国語』(Eテレ)では、日本を代表する国民的詩人の谷川俊太郎氏までが、滝沢の『生きる宝 動く宝』という詩を聞き、「感性に共通性がある」と返詩を書くほど、心を動かされた。 同番組で滝沢と共演する、言語学者で杏林大学教授の金田一秀穂氏は、彼女の言葉が魅力的であることについて、こう分析する。「カレンちゃんはとーーっても自分の心に素直な人ですよね。素直に感じたことや思ったことを、そのまま口に出している。だから言葉にも嘘偽りがないんです。ハチャメチャに聞こえるかもしれないけど、嘘じゃないことがよくわかる。でも、それはなかなかできることじゃない。普通の人なら遠慮とか世間体とかが気になって、あんなふうには話せない。潔さや生活感があるから、ぼくらは聞いていても嫌な感じがしない。むしろ気持ちがいいのでしょう」※女性セブン2017年12月21日号 ーーー 私の意見 ーーー私も彼女の発言を楽しみにして、面白がっているが彼女は、他のハーフタレントと根本的にちがっている・ おバカキャラでも・ 失礼キャラでも無い礼儀正しく上品で美しい良家の子女キャラである私は、高校時代、現代史が好きだったので独自の解釈をするが彼女のコメントは散文の現代詩なのだ詩はまともな文章を書いても詩にはならない凡庸な表現では詩にはならない全く縁の無い二つの異質なものを結びつけたり倒置したり置換したりズレを使ったり時代を変えたりあらゆるテクニックで凡庸な文章を変形させて、異形の魅力を創造しているのだ他のお笑いタレントは状況の生み出す愚かなおかしさで勝負するこれに対し、彼女はコメント自体をあらゆる技法を使って変形させて面白さを生み出しているこういう知的なタレントは初めて見たおバカどころか、彼女自身はちょっと偏っているかも知れないが極めて高度な日本語の語彙を持っているはずだ彼女のお母さんはロシア語の通訳と言っても、もともと、バレーに興味があって、ロシアのバレーダンサー達との付き合いの中でロシア語をマスターしたというひとロシア語は文字からしてアルファベットでは無いキリル文字それに文法が複雑な格があるし、規則的で無く気まぐれで難解な言語それを専門でも無いのにマスターするとは、すごい才能その娘が、日本生まれで日本育ちで、日本語がまともにしゃべれないはずが無い彼女の変な日本語は、敢えて言うが、タレントとしての意識的な演技であり、芸であり、才能しかも、そのシュールな感覚が素晴らしいお笑い芸人達は、なにもわかっていないからただ単に「変な日本語」という認識でいるだけだがさすがに日本語の権威達は彼女の才能に驚嘆しているのだ
2017.12.11
コメント(0)
ウィクショナリーetymology 語源 語源学目次 [非表示] 1 英語 1.1 発音1.2 語源1.3 名詞1.4 関連語1.5 同義語1.6 下位語英語[編集]発音[編集]IPA: /ˌɛtɪˈmɒləʤi/SAMPA: /%Et@"mQl@dZi/語源[編集]英語としては14世紀後期、単語の語源や発展の事実という意味のethimolegiaが語源。ギリシャ語のἐτυμολογία(etymologia [ことばの]本来の意味の研究)がラテン語etymologia、古仏語et(h)imologieを経て英語に流入した。ἔτυμον(etymon 真実の)+ -λογία(-logie ~の研究)の合成語古代ギリシャ・ローマ時代にキケロの著トピカ(トポス(思考の拠り所、定石)に関する研究の意)にて、語源に対する項目で「ギリシャ人は、これ(語源)をエチュモロギア(etymologia)[語の本義]と呼んでおり、これをラテン語に逐語訳すれば、ウェリロクィウム(veriloquium)である。」と記述したとこからラテン語に流入した。名詞[編集]etymology (複数 etymologies)1.語源、語源学。関連語[編集]etymologicaletymologist同義語[編集]derivation, development,etymon, origin, phrase history, phrase origin, root, source, word history, word origin下位語[編集]onomastics(固有名詞学)
2017.11.30
コメント(0)
from かんべえの不規則発言 第二外国語 ーーー 私の意見 ーーーこのかんべえさん(一橋大卒)の記事によるとーーー>一橋大学は商学部と経済学部で第2外国語を止めちゃうのだそうだ。 「だって英語で全部用事が済んじゃうから」。ーーーーえ~~~っ!!それは、一橋さん!アホなんじゃ無い?私は、断固反対だな!と言っても、私は、一橋卒では無い(笑)しかし・・・私の第二外国語はスペイン語だったが将来商社マンとなって、ブラジルはリオの海岸でカーヴの多いビキニのおね~ちゃんとお話がしたい(お話で済めばいいが)(笑)などと(これだけでは無いが)(笑)と思って、第二外国語を履修しかし、勉強は全くせずアンチョコに依存した結果試験においては教授が意図的に文章の前後を入れ替えるという卑劣な姑息な手段を行使おかげで、アンチョコ通りに訳文を書いた私は、単位を落とした余計なことを書いてしまったが第二外国語を履修することはあとあと、非常にいい方向に効いてくる、と私は確信するその理由は日本人は、英語の履修だけでは、外国語の、他言語の感覚を把握できない、と言う点であるというのは、日本人にとって、英語は外国語ではあるものの、なじみすぎているからである(ペラペラにしゃべれるという意味では無いが)(笑)英語というのは、ゲルマン語とロマンス語(ラテン語)のハイブリット言語ではあるが、文法においては、格(CASE)や、性(GENDER)が、ほとんど消失し、簡略化されシンプルになり、世界語としての条件を備えている、と言う、やや特殊言語なのであるその点、第二外国語、例えば、フランス語、スペイン語、ドイツ語などを支流して初めて印欧語の感覚をつかめるのである● また、第二外国語を履修することで、多言語を学習できる、と言う自信がつく英語だけでは、この自信がつかない欧州旅行をして、学生時代に履修した、例えば、フランス語をしゃべってみるすると、案外、通じるそれから、第二外国語学習への真の動機付けが可能となる英語だけで、世界中、どの空港もホテルもコミュニケート可能であるただ、市井の人々との接触においては、英語だけでは不足するし第一、言語上の冒険という、素晴らしい体験が味わえない以上は、私の体験からの意見だがfrom かんべえの不規則発言 第二外国語<10月8日>(日)○忘れないように書いておこう。昨日一番驚いた話。一橋大学は商学部と経済学部で第2外国語を止めちゃうのだそうだ。法学部と社会学部は従来通り。なぜそういうことになるかというと、「だって英語で全部用事が済んじゃうから」。すでに学内で英語の授業も増えているし、今じゃフランスの大学に留学しても、授業はフランス語なしでOKなんですって。うーん、これでは第2外国語を勉強する気にはならなくなりますわな。○そもそも世界中の大学と交換留学を増やしているので、もう学生の10%くらいは外国人なのだとか。それもすごいよねえ。つい先日、弊社の若い社員同士がカフェテリアでネイティブ英語でひそひそ話をしているのを耳にして、ここはいったいどこじゃらほい、と焦ってしまったワシは、確実に世の中から遅れつつあるらしい。○「最近の学生はちゃんと授業に出る」とか、「20歳までは、と言って酒を断る学生が居る」とか、その程度はまあ承知しておるのですが、なるほど世の中は変わりつつある。まあ、ワシが大学に居たのは30年以上前のことなので、この程度で驚いてはいかんのだろうな。
2017.10.10
コメント(0)
気に障る言葉先日、紹介した、細部・些事にばかりこだわるトリビア・ブログでは無いが些事にこだわってみる最近耳にする、しかし、嫌いな言葉があるのである● うちら私の認識では、大阪の女子言葉である「私たち」という意味でしゃべるのだがこれを、最近、関東の、と言うか、芸能人達がそれも男が、使うのである悪寒が走る(笑)例えば、キムタクなどが、いかにも使いそうであるついでにキムタクも嫌いである(笑)関東・東京で使い始めた経緯やらなんたらはどうでもいいがなんともスケールの小さい男らしくない内向きの言葉遣いに感じるとにかく文句なしに嫌いなのである(笑)● おかん悪寒が走るついでに(笑)大阪人が使う母親を意味する「おかん」と言う言葉これも、いかにも柄が悪く土俗的に感じるそう悪い言葉では無い、と言われても、この私が感じるのだから確かである(笑)ダウンタウンの松本じゃない方、浜なんとかが(猿のような顔をした方)がいかにもしゃべりそうであるあいつらは尼崎かこれは大阪弁だと、人は言うのだが私は、大阪生まれで、そのまま高校まで大阪育ちだが(大学からはずっと東京と海外)「おかん」なんて言葉を、最近まで、聞いたことが無かったもっとも、私は、大阪でも北大阪、北摂の阪神間で生まれ育ったので(いや、生まれは大阪市内だった)悪寒は、いや、「おかん」は、ひょっとしたら私の嫌いな南大阪(笑)の泉南、河内あたりの言葉なのかもしれない悪いのは皆、南大阪にしておく(笑)本当は、その語源にまで遡って素性を調べればいいのだろうけれど嫌いなものを調べてどうする(笑)ーーー私は、別に大阪弁が、なべて嫌いなわけでは無い例えば「ちゃいまんねん!」なんて表現はお茶目で好きである子供時代は、郊外育ちである事も手伝って濃い大阪弁には、まったくなじみが無かったが一般的に、大阪弁ならではの、愛嬌のある、スピーディーな言葉遣いは嫌いでは無い打ち解けた、打ち解けすぎだが(笑)対人距離の近い言葉だと思う今の漫才ブームも、そういう大阪弁の機能が後押ししていると思う大阪弁と近いものの、私は、京都弁が嫌いであるこの私の嫌いな京都弁とは、男性が使う京都弁であるなんだか辛気くさくて、のたりのたりと粘液質な京都弁を聞くと性格まで性悪なのでは無いかと思ってしまう事実、京都の男は、性格が悪い(オイオイ)ただし、女性が使う京都弁はちょっとわざとらしいがまあ、許す(笑)
2017.09.05
コメント(0)
醍醐味という言葉を知らずにこの記事を書いた記者や僥倖という言葉を知らずに調べたという中学教師(数学担当にしても)何たる低い語彙力だと、驚嘆した大丈夫か?日本という私もただいま現在ATOKをまだ使えなくてIMEを使っているので、幼稚な言葉遣いになっているが(笑)記事「僥倖」担任の先生も調べた 藤井四段のすごい語彙力 朝日新聞デジタル 大阪市での対局に勝ち、公式戦の連勝記録を27に伸ばした藤井聡太四段(14)は、中学生らしからぬ言葉遣いにも注目が集まっている。17日も、朝日新聞記者のインタビューで将棋の魅力を聞かれた際に「醍醐味(だいごみ)」という言葉を口にした。 「実力からすると、望外(ぼうがい)の結果」(11連勝、4月4日)、「僥倖(ぎょうこう)としか言いようがない」(20連勝、6月2日)。毎回、対局後に大勢の報道陣に囲まれる藤井四段。あどけない表情からは想像もできないような難しい言葉を使って、謙虚に喜びを表現する。 醍醐味は、深い味わい、本当の面白さという意味。望外とは、望んでいる以上によいこと。僥倖とは、思いがけない幸運のこと。藤井四段が通う名古屋大教育学部付属中学校(名古屋市千種区)で担任を務める数学担当の大羽徹教諭(39)は「僥倖は、自分もどういう言葉なのだろうかと思って調べた」と笑う。
2017.06.18
コメント(0)
中国語学習 第1日中国旅行をしたいので中国語学習と昨日書いたばかりだが早速、NHK TVの【テレビの中国語】を鑑賞した(笑)第1日目は、都合で、鑑賞だけ、ということになる先ずは、敵情視察(笑)第8課ということで5月の講座の復習・まとめだったのだが結論難しすぎるわ!(笑)私は、中国語と言えばウォ アイ ニー = I LOVE YOUのレベルで想像していたのだが、それが間違い(笑)(広東語では ゴー アイ ネイ となるのだが)なにしろ、全文、漢字である(あたりまえか)これが、英語とのバイリンガルである私(オイオイ!)には鬱陶しいそれも、本来の繁体字(はんたいじ)では無く語源と無関係でインチキで醜い簡体字(かんたいじ)なのだ読むぶんには、半分以上見当がつくが書く段になると、学習したこともないのだから、当然書けない会話の不十分なところは、筆談でカバーしようと思っていたのにこれは想定外だった!書けない原語は、実用度が下がる声調(トーン)は、北京語は四つだけだから、まあ、なんとかなりそうではあるがそれに、語彙日本語の意味をあてずっぽうで漢字で書けばそのまま中国語になる、と言う訳には行かないこれでは、本格的に学習しなければだめじゃないか?約束が違う(コレコレ)ということで早くも、目標を下げることにした本当に旅行で必須の基本語と基本表現それだけに絞って覚えようそれに電子翻訳機スマホのソフト【指さし会話帳】などを利用すれば現地人との会話も少しは可能かも知れない----一番便利なのは現地の女性を奸計を持って籠絡し車付き専用通訳として利用する方法なのだが私も、もう、老いぼれて容貌も衰え(涙)さらに同行者(家内)もいる訳でもう、とうてい、あのようなことは出来ない真面目に学習するしかない出来るかな~?
2017.06.01
コメント(0)
『記事』 「方言女子」 人気は京都と福岡と福島2017.04.26 07:00 ―――― 記事 ―――― 東京・六本木では、地方から上京して方言を話す女性たちが在籍するラウンジ『方言女子』なるものがホットなスポットとなっている。 ここはさまざまな地方出身の女の子“上京ガール”たちと方言でおしゃべりを楽しむラウンジだ。同店オーナーのYoshiさんが言う。「カラオケももちろん方言で、大阪弁の『大阪LOVER』を、熊本出身の子が熊本弁バージョンで歌ったりして盛り上がります。普通の飲み屋と違うのは、女の子個人の指名じゃなく、『京都弁の子つけて』など、地方指名なこと(笑い)。同郷の子を選ぶお客様もいれば、故郷と違う地方の子も選ぶお客様もいて、好みはさまざまです」 Yoshiさん自身も方言が大好きだった。「上京した子は方言を隠したがるし、なんなら“恥”だと思っているけれども、とんでもない! 東京育ちで方言を使えない人にとっては、逆に方言が興味深い。だから女の子たちには、『隠さないで。方言はキミの魅力なんだよ』って、教えているんです」(Yoshiさん) 本誌・女性セブンは20~70代の男性200人を対象に、「どの地方の方言を話す女性が好きですか?」というアンケート(協力:エコンテ)を実施。その結果、1位が京都府、2位が大阪府、3位が福岡県、4位が秋田県、5位が青森県だった。 ちなみに、『方言女子』での人気も、アンケートの結果通りとなっているようで、京都弁の女性と福岡弁の女性が指名率ツートップ。“ダークホース”は、“ギャップ萌え”と大評判の福島弁だ。「モデルばりにキレイな都会風の女の子が、『〇〇してみっぺ~』とバリバリの福島県でなまる姿は衝撃的(笑い)。そのインパクトと外見とのギャップに、みなさん参ってしまうんです。その意味で、福島弁をはじめとする、東北の方言も大人気です」(Yoshiさん) 芸能界でも、方言好きを公言するタレントは多い。『TOKIOカケル』(フジテレビ系)にジャニーズWESTが出演した際には、方言女子を相手に妄想シチュエーションを再現する人気企画で小瀧望(20才)が熊本弁にノックアウト。「好きばい(好きだよ)」「ばっ!(きゃっ!)」「ばってん(でも)」 といった熊本弁に骨抜きにされ、桐山照史(27才)はその響きに「熊本に引っ越そうかなぁ」と、ウットリ。 大阪弁にハマッているのは、京都出身の三代目J Soul Brothersボーカル・今市隆二(30才)。ラジオで関西弁を話す女性が好みだと明かし、特に「あかん」と言われるとグッとくる、とそのトキメキを告白している。※女性セブン2017年5月4日号 ―――― 私の感想 ――――私は、[実態・第二標準語の大阪弁](笑)で育ち、大学からは、東京で過ごしたので、方言と蜜に接した経験はほとんど無い(オイオイ)そういう私の「偏見」で、厳密に言えば大阪弁は実態第二標準語だとは思うものの品格の面から、河内弁や和泉弁などの南大阪弁は、第二標準語として認定をしない(笑)例えば、青森県には、津軽弁と南部弁があると言うのも、青森県は、旧津軽藩と旧南部藩という二つの異なった藩が合併されて出来た県だからで同じ様に大阪府も大阪の旧摂津藩と紀伊半島の(笑)和泉藩と河内藩が無理矢理合併されて(笑)できたものだからで----同じ関西弁でも、京都弁は、今は方言になり下がっているものの(笑)かっては、共通語だったと言う、珍しい方言(笑)である『落ちぶれ型方言』と定義すればいいだろうか?(笑)神戸弁という成り上がり者の方言も身近にある(笑)----関西人以外の部外者には(笑)○ 京都弁○ 大阪弁○ 神戸弁の微少な違いなどわからないだろうが、関西人には、ハッキリと違いがわかる大阪弁の中においても北大阪の北摂部弁と南大阪の和泉弁・河内弁とは、かなり違う一口に言えば、柄が悪いのが南大阪弁である(笑)----関西でラジオを聴いていると粘っこく、コテコテの関西弁が聞こえると思ったら、それは、京都弁である今の大阪人にとって、京都弁は、このような印象の、スピード感に欠けた田舎弁である(これは controversial な発言であるとは自覚しているのだが ブログでは、これぐらい言い切らないと面白くないのだ)(笑)女性の京都弁はまだ、いい優雅と言えば優雅だただ大阪側からすると、時代遅れの言葉だ、という艦がある現代感覚とスピードに、欠けているのであるこう言う悪口を言うのもどうも私には、京都弁には良くない経験があるもので(笑)それに、南大阪弁には、もっと悪い経験があるのだ(笑)男性の京都弁!!それは、その点、最悪である(また)(笑)切れが悪く、のたりのたりとした、いかにも性格の悪さを思わせる言葉だ(笑)昔の意地の悪い公家などがしゃべっている感じがする昨日、ローカルのテレビ番組を見ていたら、若い男性アナの言葉が、微妙に大阪弁でないあれっ!と思っていたら少し後で、そのアナは自分で「関関同立の同志社出身で、(野球の)○○選手と同窓です」 と自己紹介していた京都弁を隠しても、私には、すぐわかるのである(笑)----そういえば、私は、早朝の情報番組読売テレビの「す・またん」と言う辛抱治郎さんの番組を録画で見ているこの読売テレビの女子アナは、やはり、ローカル局だけあってあまり才色兼備の女子アナは居ないただ、私が気に入っている女子アナが居る虎谷温子と言う女子アナなのだがこの人は、大人で、ユーモアのセンスがあり、頭もいい辛抱・森という超脱力コンビに、いやな顔をしないで付き合っているこの他の女子アナは勘違い女であったり、生意気であったり、ユーモアセンスが欠如していたり・・だったのだが虎谷さんが出産から復帰して、私は安心して見ていることが出来るわかってくれる女性なのであるこの人は、青森出身(筑波大卒)で、ときどき、濃い青森弁で会話してくれるこれが実に面白い!それに、辛抱・森コンビは、大阪を田舎だとは自覚していなくて(笑)すぐ、田舎代表としての意見や青森での事情を青森出身の虎谷さんに振るこれも面白いところで、偏見王である私が、この虎谷さんの青森弁を聴いていて他の田舎くさい(失礼)東北弁とは、同じ東北弁であっても、少し違うような気がしていたそんな事を考えながら、たまたま、先日、虎谷さんが、青森の中でも津軽藩の藩都である弘前の出身である事を知った調べて見ると、弘前弁は、敬語のない青森弁の中ではさすがに藩都であるだけに敬語がある優雅サイドの(笑)方言であることを知ったなるほど!それで、東北弁なのに、あまり田舎くさくないのか東北出身者のみなさん正直な上に言いたい放題で、ごめんなさい<(_ _)> ○| ̄|_
2017.05.24
コメント(3)
英語学習者に 『英語音声』が可能なブルーレイ 【一部修正】 CS放送はブルーレイで音声切り替えは出来ない先日は最新のBRRで録画すれば原語と日本語の切り替えが自由に出来ると書いたが、一部修正ソニー機では「CS放送」は、外部入力扱いと成るこの場合は、録画済みであっても、原語の切り替えは出来ないもし、英語音声での録画にしたいのであれば予め、録画予約の際にTUNERで、副音声を選択する必要があるこれは、外部入力と成るCS放送の場合で地上波やBS放送の場合は録画後に、レコーダー、または、テレビのリモコンで音声切り替えが可能なお、私のテレビは、最新型ではないため音声切り替えは、レコーダーのリモコンでは作動しなかったソニーの指示にしたがってテレビのリモコンで音声切り替えをやってみたら音声切り替えが可能になったご参考まで
2017.05.20
コメント(0)
英語学習者に 『英語音声』が可能なブルーレイ 英語字幕も昨日書いた事だが最新モデルのBRR(ブルーレイ・レコーダー)は進化していてハードディスクやブルーレイ・ディスクと言うメディアに以前よりずっと大量の録画が可能になっていることを発見した----本日も、大発見があった(笑)二カ国語放送の番組を録画しておけば二カ国語の原語(英語)と日本語の音声を自由に切り替え可能になっているのだ----そもそも英語学習には『英語音声・英語字幕』が効果的だ』と言われる ―――― ◆ ――――最近、私は、二カ国語音声放送の番組を録画する際設定で、「副音声」を選択していたこうすると、二カ国語放送○ 英語ニュースや○ 【名探偵ポアロ】などの洋画も英語で聴くことが出来るそれだけではなくNHKの夕方の【7時のニュース】も二カ国語放送だ日本のニュース番組を英語で聴くと日本の時事用語の英語訳がわかって便利 ―――― ◆ ――――ところが昨日、新しく据え付けたBRRを早速、副音声モードにして見たのだが英語が聞こえてこない!!これは、おかしい!!本日、ソニーの【使い方相談室】に相談したら私の新型BRRは、以下のように進化していたのだつまり以前と違って録画時に予め副音声にセットしなくても再生時に「音声切り替え」ボタンを操作すれば原語(英語がほとんど)と日本語の切り替えが自由に出来るのだ偉いぞ!BRR!(笑)----多分、以前も、メディアには、原語と日本語の両方の記録は可能だったのだろうが「再生時に切り替える」という技術が未開発・または未採用だったために録画予約の段階で、どちらかを選択する例えば、副音声にセットする、と言うような手順を必要としたのだろう----実は、副音声に切り替えてしまうと、都合の悪いこともあったのだ番組毎に切り替えると言う事は、現実問題としてできないから二カ国語放送の再生音声は原語のみとなるその場合ワールドニュースなどを録画すると英語の部分(米国や英国BBC)の部分はいいのだが英語以外の言語のニュースは、意味がわからなくなる(笑)例えばフランス語・ドイツ語・スペイン語・ロシア語・中国語・アラビア語・・・折角のワールドニュースなのに、英語以外は聴き取れない肝心のニュースの内容がわからないのには、困っていたそう言う英語以外のニュースの場合には、これからは、音声切り替えスィッチを操作すれば日本語音声に切り替わるので無事、理解可能となる訳であるありがたい! ―――― ◆ ――――実は、BRRの大進化にもかかわらずそれでも、まだ、足りない部分があるそれは「英語音声・英語字幕」でこそ、英語学習の理想だが英語音声だけではなく、やはり英語字幕も欲しくなるリスニング出来なかった部分を英語字幕で見てみるこう言うことが出来るのだこれだけは、BBRも、やってくれない(笑)翻訳機能は本業じゃないので(笑)では、どうすればいいか?これに対して、私は、、回答を持っているそれは、英語字幕が画面にテロップで出る、字幕が available な番組を探す事だ結構、あるのだが○ CNNのニュース番組の一部○ CNN STUDENT NEWS (BS1)○ ワールドニュース アメリカ (BS1 4:00pm ~ 4:50pm)○ その他英語ニュース番組の一部少なくとも、これらが字幕付き番組である
2017.05.20
コメント(0)
HuluHuluは人気映画やドラマ40,000本が見放題のオンライン動画配信サービスです。見放題月額933円(税抜)で40,000本の映画・ドラマが見放題HD画質HD画質の映像をお客さまにお届けします。自宅でも出先でも、好きなだけ映画やドラマをお楽しみいただけます。 (一部の端末は除きます)お好みのデバイスでHuluを視聴するインターネットに接続したテレビ、パソコン、タブレット、スマートフォン、ゲーム機などでHuluをお楽しみいただけます。自宅のテレビで視聴していた映画の続きを、一時停止をした場面から外出先でスマートフォンを使って視聴することも可能。特定のデバイスにはキッズロック機能も搭載されているため、お子さまにも安心してHuluをお楽しみいただけます。その他のHulu対応機器 >登録も操作も簡単1 登録は3分2 ログインして、お気に入りの映画やドラマを見つけるHuluカスタマーサポート(10時~21時) 年中無休(1月1日を除く)固定電話(無料)0120-994-790携帯電話(有料)050-3155-0025よくあるご質問・無料トライアルは、本当に無料で利用できますか?・なぜクレジットカードの情報が必要なのですか?・どういったデバイスでHuluを視聴できますか?
2017.05.14
コメント(0)
「記事」 英語学習には『英語音声・英語字幕』がおすすめ ―――― 記事 ――――映画や海外ドラマをみるときに字幕はどうしていますか?私はこれまで英語字幕より日本語字幕のほうが理解しやすいという理由で、日本語字幕で見ていました。しかし、英語学習には『英語音声・英語字幕』が効果的だと言われることから、最近は英語字幕でみるようにしています。慣れると思ったほどストレスなくみれておすすめです! 海外ドラマは英語音声&英語字幕で見るべし多くの専門家がお勧めの英語勉強法として、英語のテレビ番組を英語字幕で見ることを推奨しています。人気通者の高松珠子さんもその一人で以前にこのブログでも紹介したことがあります。参考記事:英語のテレビドラマは英語字幕で見るべし高松さんの言葉を抜粋すると、私のお勧めの勉強法は、英語のテレビ番組を見ることです。映画よりもテレビドラマのシリーズがお勧めです。今、私の家はケーブルテレビに入っているのですが、バイリンガルの放送はやっていてもテロップは日本語だけなんですね。英語を聞きながら、日本語を読んでも何の意味もありません。言葉と音が一致することによって勉強になるんです。 日本人は中学から英語を勉強していて、たくさんボキャブラリーを持っていますから、ちょっと耳の慣れが必要なだけで、読みながら音を確認していけば、どんどん上達するはずです。高松さんがおっしゃるようにケーブルだと「英語音声・日本語字幕」になっていまいます。では海外ドラマを「英語音声・英語字幕」で見るにはどうすればよいのか? DVDや動画配信サービスで見れます。動画配信サービスにはHulu、U-NEXT、Netflixなどありますが、海外ドラマ数が多くて「英語音声・英語字幕」が多い「Hulu」がおすすめです。Huluとは?映画や海外ドラマなどをテレビやパソコン、スマートフォンやタブレットなどからいつでもどこでもみることができるサービスで、月額933円で見放題です。DVDを数本レンタルする料金なのでそこそこ見る人ならDVDよりお得です!Huluで今すぐ視聴!今なら無料視聴実施中!私の場合、Huluは主にテレビとスマホで見ています。移動中にスマホでみて、家に戻ってテレビでみると続きからみれるので便利です。スマホでも画質がよくて、動きがとても軽快です。フリーズしたり途切れたりすることが全くないのでストレスがたまりません。字幕は「英語・日本語・非表示」があり、簡単に切り替えることができます。hulu字幕2※番組によっては英語字幕のないものもあります。英語字幕だとこんな感じです。シャドーイングもできます。hulu字幕1Huluで英語音声・英語字幕でみれるおすすめドラマ2016年7月現在の情報です。・グレイズ・アナトミー(シーズン1~10)・デスパレートな妻たち(シーズン1~8)・HOMELAND/ホームランド(シーズン1~3)・セックス・アンド・ザ・シティ(シーズン1~6)・glee(シーズン1~5)・ホワイトカラー(シーズン1~5)・Dr. HOUSE(シーズン1~8)この他にもたくさんあるので気に入ったものがきっと見つかると思います。現在私が見ているのは「ウォーキング・デッド」というゾンビのドラマです。世界的にものすごく有名なドラマなのですが、ゾンビときいて全く興味がもてませんでした。が、あまりにも人気なので試しに1話みてみたらこれが結構おもしろくて、今ではすっかりはまってしまいました。Huluではシーズン1~5まで配信されていますが、英語字幕があるのは2まで。3以降は日本語字幕でみています。「ゾンビものなんて絶対無理!」という人でも結構ハマれますよ!Huluは月額933円で見放題ですが、2週間は無料お試しできます!Huluで今すぐ視聴!今なら無料視聴実施中!※お試しをするにはクレジットカードなどの情報を入力しますが、2週間以内に解約すれば一切課金されることはありません。 ―――― 私の意見 ――――私は、英語のニュースに興味はあるが米国のテレビドラマには興味が無いのでこの記事は参考にならないテレビで英語ニュースを○ 英語音声○ 英語音声+英語字幕で見る事が多いこれについては別記事で
2017.05.03
コメント(0)
記事 英語ができない人が海外に行くとよくあること この記事は、私のブログで、最もアクセスの多い過去ログの1つであるしたがって、ご要望に応じて(笑)復刻してみる ―――― 過去ログ ――――◆ アナタはいくつ当てはまる?英語ができない人が海外に行くとよくあること15英語! 英語! えいごーぉぉぉ!! イングリッシュ! イングリッシュ! イングリッシュ!「英語話したい!コミュニケーションしたい!」 でもなかなか簡単には言語はマスターできませんよね? 筆者なんて全く話せないので海外に行くと大抵ごまかします。ごまかしてごまかしてとりあえず笑って「ンフ」と言っておけばなんとかなるわけです。まあ、そんな状態にたまに嫌気も感じるわけですが、今回は「英語ができない人が海外に行くとよくあること15」を紹介したいと思います。1、相づちがよく「アハン」2、Yesよりも「ヤー」を多用する3、とりあえず多めにお札を出す → 結果小銭が増える (※無限ループ)4、ホテルのロビーで何を話したいか考えていくが結局話が途切れる5、「I can’t speak Englsh」だけが異常に流暢 (※いつも言っているから)6、日本の店があるとホッとして癒される7、外国人と写真を取る時はなぜか元気になる8、「少しだけ英語が話せます」と言って後悔する9、外国人同士が笑っている時はとりあえず笑っておく10、道端で道を聞くもいつも相手の言っていることがわからない11、外国人が、自分の名前を正しく発音してくれない。例:ShingoをChingo12、日本人の前では英語を話そうとはしない13、「ハウマッチ?」と質問しつつも、結局は大きめのお金で支払う14、シット、ファッ○キンなどスラングを多用する15、コーヒーを頼むと3回に1回くらい水が運ばれてくる。自分「コーフィープリーズ」→ 店員「ウォーラー?」いかがでしたでしょうか? ピンきたモノなどあったでしょうか。 ―――― 過去ログ終了 ―――― ―――― 私の意見 ――――この記事にアクセスする人は、恐らく英語が苦手なのだろうしかし、ここで語られているこのレベルは、かなり、低いレベルだこのレベルだと、個人旅行はよした方がいい搭乗員付きのパックツアーに乗って、安全に旅行して欲しいと、不愉快であろうアドバイスと共に私から、敢えて言わせてもらえれば1 相手のネイティブの言葉をヒアリング・リスニングする事は、なかなか難しいしかし、こちらから比較的正しい発音で英語をしゃべることはある程度の注意力と努力があれば可能だと思うもうひとつ2 英語に自信が無くても上記の例のように、わかった振りをしない方がいい(笑)この恥辱心と見栄が、語学ベタ人間の大敵なのだそれよりも、開き直って私の英語力は大した事がありません、と言うことを相手に表明してたどたどしくても誠実に一生懸命、コミュニケートを図ってみれば相手は、その場合は、あなたに合わせて話してくれるはず私の場合、英語はある程度OKだが、その他の外国語は初心者レベル英語が母語ではない国に到着したらその国の基本単語帳・会話ガイドなどを先ず買い求め(日本から持参すれば、もっとよい)まず・ タクシーの運転手・ 店の店員などに対して、たどたどしくとも現地語で基本単語量を見ながらコミュニケートを図った私は、これで、あのフランス人達からさえも(笑)、親切にしてもらった渡る世間に鬼はいないいる場合もあるが(笑)
2017.04.22
コメント(0)
また、海外旅行をする予定なので今から、各国語を少しずつ学習しておこうと思っている何処へ行っても、汎用性のある言語、と言う条件で旅行者用の会話、と言うレベルで良いと思っているというのも現地語がほんのの片言でもしゃべれたら現地側の対応が、すごくよくなるし会話がはずんで、楽しくなるからだペラペラな英語はいいとして(オイオイ)今のところ、私が学習してみようかという候補言語は○ フランス語○ イタリア語○ スペイン語○ ポーランド語○ 広東語○ インドネシア語(マレーシア語)○ ベトナム語これらの言語は、イタリア語とスペイン語をのぞいて商社マン時代現地で片言レベルでしゃべってはいたのだがそれを想い出しながらブラッシュアップしてみようと― ― ― ―まず、スペイン語はスペインには出張で一度行ったきりだが大学で第二外国語としてスペイン語の授業があった授業は確かに受講したが、全く勉強しなかったがやはり、耳には残ってはいるし英語との共通語彙が多いさほど難しい言語ではない(私が言うか)(笑)イタリア語は、習ったことはないもののそのスペイン語とは、大阪弁と京都弁、ぐらいの関係だしフランス語は、同じロマンス語群とは言え、少し距離があるがベトナム時代に、フランス人の美人でグラマーな先生にすこしではあるが、習ったポーランド語は、現地で大学の外国人向けの夏季講習に通ったことがあってその美人の先生との顛末は一度記事にしたことがあったが格が難物だが、語彙はかなりある方だと思う広東語はベトナム時代に女中・運転手・事務所の現地雇員が広東語の話者だったそれに、広東語も「美人」の先生に少し習った先年、香港旅行した際レストランで、ほんの基礎的な広東語でウェイトレスと話したらウェイトレスが【広東語のようなマイナーな言語をおしゃべりになるとは なんという素晴らしいお方!】と言うまなざしで私を見ていた(様な気がする)だから?、サービスもよかったしウェイトレス同士が【あの日本人、広東語をしゃべるらしいわね」と誤解して(笑)話合っていたまた、香港に行きたくなった(笑)それに、各国の中華料理屋・南方系華僑の間では広東語を理解しない人間はあまりいない便利な言語だこう、思いだしてみるといずれの言語も、美人の先生がキーワード(笑)― ― ― ―しかしインドネシア語ベトナム語は違うインドネシア語は、発音に関してはカタカナで充分文法も、有って無きがごとし(笑)先生に習うまでもなかったベトナム語はトーン(声)があって、これは日本人には難物母音にも日本人には難しいものがある私は、平気だが(オイオイ)これらを正確に使える日本人は、私の近辺にはいなかった第一、ベトナム戦争当時だから、現地には、そもそも、日本人は少なかったのだが私は、先生に少し習ったこれは美人ではなく、男性(笑)残念(笑)ただし、夜の学校では、やはり、美人の女性達がいた(笑)やっぱり、そう来なくっちゃ(笑)語学なんてやってらえないよ
2017.03.26
コメント(2)
過去ログをアップした クリック ↓過去ログ 「言語が思考を規定する」 「言語が人格を変える」
2017.02.13
コメント(0)
【過去ログ】 ポルトガル語からの外来語をネットで調べてみたポルトガル語からの外来語をネットで調べてみた。○ 以下は私のコメント。モール mogol ボーロ bolo ○ そばボーロのボーロらしいピン(ピンからキリまで) pinta ○ 英語で言えば prime 最初の 最高の らしい point(点)という意味もあるらしいキリ キリ」は「cruz(クルス 十字架)」から「十(十字架から転じて)」「最後のもの」「最低のもの」を指すというパン paoトタン tutanaga ○ トタン屋根のトタン トタンとは鉄板を亜鉛メッキしたもので、ブリキは鉄板をスズメッキしたものというチャルメラ charamela ○ 屋台のラーメン屋さんでチャルメラを吹かせてもらったことがある 吹き口を観察してみたら、オーボエと同じ、リードを鳴らす木管楽器だった リードとは蘆のことで、蘆をスライスしたものを吹き口に固定して音を出す オーボエやサックスがこの系統の楽器大学のジャズ研でサックスを、すこしだけ(笑)吹いた私なのでチャルメラは、チャンと、あのメロディーが吹けたタバコ tabacoシャボン sabao ○ フランス語でもシャボンのはずザボン zamboa ○ 長崎の果物・ザボンはここから来たのかコンペートー(金米糖) confeito コップ kop ○ コップは語感から、オランダ語かドイツ語から来たものだと思っていたキリシタン Cristao カルメ焼き caramelo ○ カルメラだな キャラメルもここから?カルタ carta ○ 文書の意味もあるはずカッパ(合羽) capa ○ 絵巻物で碧眼紅毛の異人さんがはしょっていた袖無し裾広の服が capa らしいカステラ pao de Castella ○ カステーリャ地方のパンという意味ミイラ mirra 没薬(もつやく)という防腐剤の名 ○ 防腐剤の名前だったというのは実に意外 なお、ミイラは江戸時代に「薬」としてポルトガルから輸入され、粉末にして服用された日本人って、食人種じゃないか(笑)
2016.12.08
コメント(2)
過去ログ 海外で暮らすこと 語学に挑戦することこのところ、いろいろ things to do が立て込んでいるので過去ログでお茶を濁すことにする当分、これで行こうか? クリック ↓過去ログ 海外で暮らすこと 語学に挑戦すること
2016.09.02
コメント(2)
(天声人語)五輪をもてなす言語2016年8月23日05時00分 リオから五輪の旗を託され、いよいよ東京は「おもてなし」準備の本番に入る。訪日外国人向けの表示や標識は何カ国語くらいがよいのだろう。リオの案内板を出張中の同僚に調べてもらった▼五輪会場の文字はポルトガル語に続いて英語が多い。コパカバーナ海岸など観光地ではこれにスペイン語が加わる。近隣諸国の公用語ゆえログイン前の続き外すわけにいかないそうだ▼「東京五輪でも、ぜひ近隣の中韓の言語による案内を大切にしてほしいですね」と話すのは、ドイツ出身のペート・バックハウス早稲田大准教授(41)。東京で公共案内板に外国語がどう使われてきたか、言語学者として調べてきた▼かつて東京では日本語だけの案内が多かった。だが「横断禁止」の標識が読めない外国人がはねられる事故が起き「DO NOT CROSS」など英語併記が広まった。1986年の東京サミットを契機に英語や仏語、独語などが街角に目立つようになった▼ハングルや中国語の表記を急増させたのは、2002年サッカーW杯の日韓共催である。その後、東京では日英中韓の4カ国語併記が標準になりつつあると准教授は言う▼4年後の東京大会に向け、都などは日英両語と図記号を案内の基本にするそうだ。ただ、歴史的な結びつきや行き来の多さを考えると、ここは中国や台湾、韓国からの訪問者には手厚く対応したい。日本ならではの歓待を世界に届けるのはもちろんだが、近くて遠い「お隣さん」との心の距離を縮める好機にしたい。 ―――― 私の感想 ――――さすが朝日(笑)「中韓」優先だそうだ(笑)まあ、それはいいが東京五輪時は、日英中韓の四カ国語だけでは足らない○ スペイン語○ フランス語あたりは必須中南米は、ブラジル(ポルトガル語)を除いて,スペイン語スペイン語は,世界で一番言語人口が多いのではないか?○ ポルトガル語ポルトガル語の話者人口も多いが,ポルトガル語話者は、だいたい、スペイン語を理解するスペイン語で我慢してもらおう(笑)○ フランス語アフリカには,旧仏領の国々が多く、フランス語は,やはり、世界語こう見てくると,やはり、言語人口は,植民地の数と比例している日本も,また、植民地開拓に力を注ごう(オイオイ)○ ドイツ語ドイツ語は,一昔前なら,東欧の人間がよく使っていたが今の東欧は,英語全盛○ ロシア語ロシア語も,旧共産圏では通用したし、いまもそうだろうが大半の国では,英語が台頭しているはず○ アラビア語これも、四年後とすれば,必要になるだろうアラビア語は,テロと共にやってくるか?(オイオイ)○ ヒンドゥー語・ウルドゥー語インパキの言葉だが,旧英国領だったから英語の話者が多い----さて、世界からの客を迎えるホスト国日本日本人の英語は、どうなるだろうか?(笑)ペラペラである必要は無いが、最低限の英語はしゃべりたい元来、日本人が英会話を習う動機は「外国人に道を尋ねられたら」というもの(笑)好機到来(笑)
2016.08.23
コメント(2)
暑いし,五輪だし,過去ログでお茶を濁そう ―――― ◇ ――――過去ログ ジプシーはインド人 インド語はヨーロッパ語 インドの言葉は1,652種類あること印欧語とは「インド・ヨーロッパ語族」の事である。「ヨーロッパ語族」はわかるが「インド」はどういうことだ?という疑問の声があるかも知れない。実はインドの宗教言語サンスクリット語が欧州語族と親戚関係にあることがわかったので両者をくくって「印欧語」と呼ぶことになった。カルカッタの東インド会社で判事を務めていた Sir William Johnes サー・ウィリアム・ジョーンズという人がサンスクリット語を研究していたら、実に意外なことにこの世界の果ての言葉、サンスクリット語がギリシャ語やラテン語に似ていることを発見したのだ。当時は大発見だったのだが、私が後知恵で今考えてみれば、インド人というものはイランの方から移動した遊牧民のアーリア人がインダス川を越えてデカン高原に侵入して土着の民族、ドラヴィタ人などを征服したのだからインドの主要な言語がアーリア系の印欧語であることは当たり前だと思う。カースト制度もこのアーリア人とドラヴィタ人の住み分けから始まったらしいのだ。もっともインドの言葉が印欧語系と言っても、全部が全部そうであるわけでもない。妹尾河童氏の著書「河童の手のうち幕の内」(新潮社)という雑誌によれば、今から約四十年ほど前のインドの国勢調査で、インド国内には1,652種類の言語があることが判明して、政府当局も仰天したという。「インド人もビックリ」だから例えば10ルピーの紙幣にも1,652種類の言語で「10ルピー」と書いてあるのだ。・・・というのは当然、いつもの私のわかりやすい?ウソで、いくらなんでも紙幣に1,652種類もの言語は印刷できない。その結果の妥協案として1,652種類の言語を代表して、14種の言語がめでたく印刷されているという。私もインドには数回行ったが何しろ汚い紙幣だったのでそこまでは詳しく見ていないのだが、この妹尾河童という人は私を上回る(下回る??)オタクなもんだから、そこんとこを偏執狂的に書き込んでくれている。その14種の言語の名前をこれから書くから覚悟するように!???※ アッサミー語※ グジャラティ語※ カシミール語※ マラティ語※ パンジャビ語※ タミル語※ ウルドー語※ ベンガリー語カンナダー語マラヤナム語オリヤー語※ ラージェスターン語テルグ語※ ヒンディー語私にも※印のついた言語はどこで使われているか?大体見当がつく。しかし、1,652種類っていったい・・・。インドとは実に奥深い謎の国だ。~~~~~~~~~ついでにもう一つのインドがらみの語学上の、及び民族学上の大発見がある。ハンガリーと言えばジプシー・ヴァイオリンなどで有名な国だが、インドからの留学生がしゃべる言葉をあるハンガリー人が聞きとがめた。ジプシーの言葉に似ているのだ。いろいろあって、結局ジプシーはインドのある村から放浪の旅に出てついにヨーロッパに到達した立派なインド人であることが学術的に判明した。ジプシーの人達がその出身の村を訪問したら、その村の言葉とジプシー語の会話で70%通じたと言うからすごい。昔ジプシーは、エジプト出身の人達だという説もあって「(イ)ジプト」からジプシーと呼ばれた。あるいはボヘミア(チェコの一部)から来たのでボヘミアンと呼ばれた。チゴイネルとかジタンとかいろいろ呼ばれている。そういえばフラメンコを踊っているジプシー女性のシルエットが箱に印刷されているフランスのエジプト葉の濃い香りと味の煙草に「ジタン」というのがある。ジプシージプシーと気易く呼んだが、今はジプシーという呼び方は禁句で(差別用語と言うことなのかな?)ロマと呼ぶようになっている。なんでもジプシー語で、いやロマ語で、ロマとは「人」と言う意味だそうだ。アイヌ語のアイヌもそうだたんじゃなかろうか?エスキモーも今は言っちゃいけない言葉で「イヌイット」と呼ばなければいけないらしい。似たような濃いフランス煙草にゴロワーズというのがある。ゴロワーズとは、「ゴール人」という、フランスにいたケルト民族の一部族のこと。フランスの大統領にド・ゴールと言う人がいたが、この人など自分の姓が自分の出自を自ら物語っている。先祖がゴール人なのだ。~~~~~~~~~語学と民族の話は長くなるので今日はこのへんで打ち止め。
2016.08.18
コメント(0)
記事 効果があった・無駄だった「英語学習法」現役ではない私にとって、英語は、もう学習すべきものでもないのだがなんとなく記事を読んでみた■ 印は,私の感想・意見 ―――― 記事 ――――記事 効果があった・無駄だった「英語学習法」PRESIDENT 2015年9月14日号村上 敬=文 野澤正毅(濱口氏、嬉野氏、大里氏)、伊藤博之(白石氏)=構成 加々美義人(濱口氏、嬉野氏、大里氏)、稲垣純也(白石氏)=撮影社会人は、いつ、どのように学んでいるのか。アンケートをとったところ、「苦しいのは自分だけではない」と思わせてくれる結果がずらり。参考にしてほしい。英語学習で最も重要なことは?今回アンケートで、効果的な勉強法やムダだった勉強法について聞いた。さまざまな実体験が寄せられたが、ムダな勉強法として複数の人が挙げていたのが、「聞き流すだけの教材」だった。― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ―■ ハッキリ言えば「スピードラーニング」と言う教材あれなんか、買うだけ無駄だと思うが単語・文法もわからずに英語を聴くだけで石川某のように英語が話せる様になる?そんなことは絶対に無い!それに、石川の英語、だめじゃないか「リスニング力の習得には個人差があり、音だけで頭に入る人と、同時にスペルを見たほうが理解の深まる人がいます。前者なら聞くだけの教材も効果的ですが、たいていの大人は後者なので、聞くだけの教材では苦戦するでしょう」(TOEIC専門塾「英語屋」講師 古澤弘美氏)■ これは、同感前者の音に強い人でも、聞き流すだけではTOEICの点数アップにはつながりにくい。音をとらえることはできても、意味がわからないからだ。「一語一語意識するには、聞いた内容を復唱するシャドーイングや、聞き取ったことを書きとるディクテーションが有効です。口や手を動かすことでリスニング力を効率的に高めることができます」■ 同感 私は実行しなかったが(笑)一方、勉強法として「ニュースはCNNを見ている」(30代女性)、「英字新聞を読んでいる。ビジネス英語の勉強になる」(40代男性)などの声も上がった。情報収集と英語学習を同時にできるのは、忙しいビジネスパーソンにとって魅力的だ。しかし、じつはそこに落とし穴が……。「英語という道具がまだ磨かれていないのに、いきなり実用に使おうとすると、結局は使いこなせずに挫折します。英語ニュースは、800点台の力がないと厳しいでしょう。そもそも政治や国際情勢といった時事英語はTOEICに出ませんから、ニュースや新聞で勉強する際は注意が必要です」同じことは、洋画や海外ドラマ、TEDのプレゼンテーションにもいえる。実用を兼ねてモチベーションを維持するにはいいが、TOEIC対策には向かない。「英語学習で重要なのは、愚直なまでの繰り返し」(古澤氏)。自分に合った教材を、いかに徹底的にやりこむか。その積み重ねが、点数アップにつながるのだ。■ TOEICは、日本だけの資格だから,このアドバイスは気にしなくても良い▼「学ぶ場・時間」BEST31位:電車内・車内 128人コメント:通勤時を活用したいので、電車通勤できる場所に引っ越した(30代男性)/通勤時間中にリスニングをすると集中できる(30代男性)/公式問題集をコピーし、通勤電車内で読みまくった(30代女性)/通勤の往復3時間を勉強にあてている(30代男性)2位:隙間時間 46人コメント:子供の塾の待ち時間に問題集をやる(30代女性)/家族が風呂に入っている時間(40代男性)/昼休みにNHKラジオを聞いた後、e-learningを行う(50代女性)/トイレに問題集を置いた(50代男性)3位:静かな場所 30人コメント:家庭に勉強を持ちこまないようにするため、仕事帰りに図書館で勉強(30代女性)/ノイズキャンセリングヘッドホンで学習して、周囲の雑音に邪魔されないようにしている(50代男性)/耳栓をする(30代男性)番外編:早朝出社で始業前に勉強(30代男性)/夕食後だと眠くなるので、帰宅後すぐ2時間勉強に切り替えた(50代男性)/夜は子供と一緒に21時台に寝て、朝4時に起きて勉強時間を確保している(30代女性)/自宅にいると誘惑が多いので、自分が集中できる場所(喫茶店や図書館など)で勉強するようになった(40代男性)■ こんなのは、ひとそれぞれ▼「学び方」BEST31位:リスニング学習 163人コメント:iPodでCNNやBBCを聞いている(50代男性)/NHKラジオ講座を録音し、時間があるときに聞いている(40代男性)/単純作業の仕事のときには英語音声を聞く(50代男性)/海外の放送を視聴する。BGMを洋楽にする(30代男性)/TEX加藤氏の特急シリーズの無料ダウンロード(50代男性)2位:周辺をすべて英語に 41人コメント:携帯表示やナビ表示など、細かなところも英語表記に(40代女性)/家の壁や風呂にも英単語を張るなど、日常的に英語で考えたり読み書きする時間をつくる(30代女性)/自宅ではCNNテレビをつけっぱなし(50代男性)■ 効果は疑わしい3位:スマホ活用 23人コメント:通勤時はスマホアプリで勉強(50代女性)/スマホでポッドキャストを聞けるようにした(30代女性)3位:英会話学校 23人コメント:skype英会話中、家族は別の部屋へ行ってくれる(50代男性)/TOEICを受けるときは先生に宣言し、恥ずかしいスコアを出さないよう追い込む(30代女性)番外編:会社のデスクマットに英単語を書いた紙を入れ、仕事中にたまに見ている(30代女性)/意識の高い人と一緒にいるようにする(40代女性)/英語圏へのプライベートの旅行は、ツアーではなく個人旅行に。すべての局面を自分自身で切り抜けなくてはいけない状況をあえてつくる(50代男性)■ 好きな方法でやれば?(笑) ―――― 記事 ――――▼ TOEIC点数大幅UPに成功した「私の勉強法」――VOAで超安上がり・勉強法濱口達史さん 大手電機メーカー社員大学院生だった2006年、米国に留学しようとしたら、TOEFLのCBTで250点、TOEIC換算で900点クリアが入学の条件でした。TOEICの無料模試サイトで腕試しをすると600点弱。しかも出願期限は1カ月後です。さらに学生でお金もなく、安上がりな勉強しかできません。心がけたのは音読。発音できない英語は、頭に入らないからです。単語集は『TOEFLテスト英単語3800』に絞り、毎日100~200語を声に出して覚えました。同時に、前日覚えたのに忘れた単語もチェックし、復習しました。記憶が新しいうちに再度刷り込み、2~3日ですべて暗記できました。■ 発音できない英語は頭に入らない これは本当リスニングでは、VOA(米国営放送局)の外国人向け英語放送「Special English」を活用しました。サイトから音源とスクリプト(台本)を無料でダウンロード。朗読を聞いた直後、台本を読みながら復唱するシャドーイングを繰り返しました。英語は日本語とは逆で、修飾語が関係代名詞の後に来ます。音読していると、そうした構文に頭が慣れ、読解の速度も上がります。■ >英語は日本語とは逆で、修飾語が関係代名詞の後に来ます。 >音読していると、そうした構文に頭が慣れここ重要!1カ月後のTOEFLの結果は257点。09年には実際のTOEICを受けて、935点をマークしました。▼――好きな洋書の完全読破・勉強法白石真由さん●高卒OL私は高校を卒業した後、契約社員として事務の仕事に就きました。しかし、20歳を過ぎてからは、転職して正社員になることを考え始めました。すると英語力を求める求人が多く、TOEICに挑戦することにしたわけです。まず、買ってきた問題集を開いたのですが、私には難しすぎて単語も文法もわかりません。1回目のテストの際には勘でシートをチェックしたこともあって、結果は340点前後でした。その後、CD付きの3行の英会話の本を丸暗記したり、NHKのラジオ英会話での英会話中心の勉強に切り替えて、500点台まで伸びました。そこでTOEIC単語集やリスニング問題集などでの勉強へ移行したものの、600点台で足踏み状態になってしまいます。そして、TOEICの勉強に嫌気がさした私はテキスト類を片付けて、好きだったダニエル・スティールさんの恋愛小説や『ダ・ヴィンチ・コード』などの洋書を読み始めました。わからない単語があると、徹底的に調べました。すると、1年後のテストで820点へ、最終的に840点まで伸びました。洋書の多読でリーディング力だけでなく、自然と正しい文法も身に付いていったのだと思います。■ 私も、若い頃、英語上達とは無関係なある目的で(笑)ペーパーバックのポルノを読んだ時期があった ああ言う本を読む英米語母語話者は下層民だから(笑)英語が極めてインプルで丹後がベイシック(笑)スラスラ読めた(笑)なにしろ、セックスシーンの連続だから,どんどん読める(笑)しかし、その内に飽きてしまったストーリーが単純だし,洋物ポルノビデオと同じで,セックスシーンに「いやらしさ」が無いのである(笑)健康的すぎるし,女のあえぎ声がワンパターン(笑)「オ~~!」とか「ア~~~!」とか(笑)脱線しました(笑)――シャドーイングで感覚アップ・勉強法嬉野克也さん●コールセンター会社社員2012年3月に905点、14年2月には970点のスコアを取ったのですが、英語の勉強を始めたのは36歳になってから。30歳を過ぎても英語は身に付くという記事を読み、「自分でもやってみよう」と思い立ったんです。最初の2カ月間は猛勉強し、10年3月に受けたTOEICの得点は645点。オンライン英会話の「レアジョブ」も活用し、11年5月には890点までスコアが上がりました。ところが、900点の壁がなかなか越えられません。そこで、音読に取り組みました。目で「読む」、耳で「聞く」だけでなく、口で「話す」ようにもすれば、五感がよく使われ、英語が覚えやすくなるからです。メーンの教材は『TOEIC公式問題集』と『新TOEICテスト990点攻略』。リスニングでは、聞いた音声を自分でも発声するシャドーイングを行い、英語の発音に対する感覚を研ぎ澄ませました。リーディングでは量をこなし、長文にひたすら慣れました。また、わからない単語や文法はすぐに調べて苦手を克服していきました。ストップウオッチを片手に問題を解き、解答のスピードを上げる訓練もしました。すると、今まで全問に答えられなかったのが、答えられるようになったのです。■ みなさん努力しているな~ 私は,勉強しなかったので▼――難解発音フレーズ抜き書き・勉強法大里秀介さん●サッポロビール 経営戦略部マネージャーもともと英語は苦手で、1998年に新入社員研修で受けたTOEICのスコアは390点。でも、2006年に30歳になったとき、社内の海外研修制度に手を挙げたら、選考基準がTOEIC650点で、それを契機に勉強を始めました。しかし、08年1月に825点を取ってからはスコアが伸び悩みました。そして、ネットで知り合ったTOEIC講師のアドバイスで、リスニングが不正確なのが要因と気づかされました。ネーティブは話すスピードが速く、何といっているのか、日本人にはなかなか聴き取れません。そこで、文章とそれを朗読した音声を対照させて音読し、セットで覚えました。また『TOEIC公式問題集』で、聴き取れない短文があるとノートに抜き書きして、何度も音読して覚えました。さらに、公式問題集から120の会話パターンを選んで音読し、丸暗記することで、リスニングでは満点も取れるようになりました。一方、リーディングでは、『1日1分レッスン! 新TOEIC TEST千本ノック』にある全172問を10分で解けるようになるまで、何度も繰り返しました。その結果、11年6月に990点をマークできたのです。 ―――― 私の意見 ――――発音できない英語は頭に入らない これは本当いや、 逆にいくら勉強しても英語が上達しない人は必ず、発音が悪い私は,音楽をやっていたからか?発音は良かった正しい発音で英語を学習する事は非常に重要いや、最も重要なことかも知れないなにしろ、言語は,初めは,言葉だったのだから文字が発明されたのは,最近のこともちろん、視覚的な理解・記憶が得意な人は多いが発音によって認識する英語スペル・文字によって認識する英語両方あり
2016.07.18
コメント(5)
昨夜、欧州在住の私の娘とメール交信をしたテーマは,語学習得について娘は,日本語を含む3ヶ国語の完全トライリンガルその他、フランス語もしゃべれる現在現地で語学学校を共同経営中 ―――― 交信 ――――■ 娘外国語。。以下、私の友人のFacebook投稿からのコピペ「よく『どうやったら英語うまくなりますか?』と、聞かれるけど…残念ながら、私は語学は才能が95%残りの5%は喋れなきゃ死ぬ人だと思っているだから今喋れなくて尚且つ何もしてない人は才能も必要性も無いんだから絶対に喋れるようにはなりませんだから勉強とかしたって無駄そんな無駄な投資と努力をするくらいなら通訳やとっちゃってーその分もっと大事な事に時間使えるしでもいざ喋らなきゃ死ぬ環境になったら年齢とか頭の良し悪し関係無いそして通訳はかなりの語学力は言わずもがなだけど喋れるだけじゃなれないしかし訓練したらなれるE○CとかN○VAとかイーオ○とかは悪徳商法だからね考えてみて喋れるようになっちゃったらその人からお金取れないから永遠にディスられて自信奪われて脅迫観念から続けちゃう仕事でなら優秀な通訳外注するか自分の会社のちょっと喋れる人をトレーニングする方法をしっかり考えるべき中途半端だとその会社の貧乏臭さがハンパ無いと 某大手企業のCEOが仰ってました一理あると思う」この人、通訳やってる日本人なんだけど、さすが、わかってるよね。笑■ 私ほぼ、その通り、かな?芸術・語学・スポーツは、才能だよなセンスというか(中略)そうだよE○Cは、使っている教科書を見て悪徳商法だと私が気づいたやる気=ニーズがない限り、何年やってもダメだよなE○Cに10年通っていると言う女性が近所に何人かいるらしいが褒めるべきか?アホと言うべきか(笑)それに、なんというか「語学が好き」「好奇心がある」と言う要素も必要だと思う「好きこそ物の上手なれ」私は、語学、好きだよいろんな語学の入門書を買ったり好奇心もあるし努力は一切やっていないが(笑)好きだと言う点で多少は他の日本人よりadvantageがあるかな?■ 娘あ、うん、お父さんの言う通り、好奇心というのも大事だよね。うちの生徒でも、文法はあまり覚えていなくても、日本語が好きっていうのが伝わってくると、同じ授業でも格段にやりやすい。笑お父さんは博識だし、考え方が外人だしね(笑)まぁロジカルという意味で。そこが英語を話すときもAdvantageになってるのかもね■ 私印欧語の中でも英語は特にコンピューターのプログラムのような構造だから英語が母語の人間は、ロジカル発想になりやすいしロジカルな頭脳の人間は、英語をマスターしやすい見ていると、日本人で「あまりロジカル発想じゃない人間(笑)」は英語の進歩が特に遅い(笑) ―――― 私の意見 ――――この交信の中で,日本の英語会話学校をディスったが(笑)彼等に特に悪意があるとは思わないが現実に,英会話学校の授業・カリキュラムは定型であれを漫然と受講しても,進歩は遅々たるものだと思うまあ、学校のせいにするのも、フェアでは無いかも知れないしかし、本当に,生徒に効率よく(つまり短期間に)(笑)英語が上達して欲しいと思えばあの授業法では,それは望めない少なくとも,学校側は,それは知っているはずだ出来れば,進歩のスピードはそこそこで(笑)なるべく長期間、授業に通ってもらいたいそれが本音だろうしかし、学校は,生徒に語学習得の・ 意欲・ ニーズを高めることは出来ないそれは、生徒側の問題点上の通訳さんが言う様に「英語が出来ないと死んでしまう(笑)」と言う状況などにあればものすごい意欲で勉強してあっという間に,あるレベルに到達するはず実態として,英会話学校の生徒の英語習得の動機は私の知るところでは・ 英語をしゃべれるようになりたい,と言う見栄(笑) (暇な主婦に多い)(笑)・ 仕事上、緊急に英語が必要 (海外駐在を控えた企業人など)・ 親に通わされている子供これくらいかな?
2016.06.29
コメント(2)
記事 英語の偏差値が高い人ほど、TOEICは伸び悩むPRESIDENT Online2016年05月29日 12:00 「English Hacker」編集長 佐々木真=文 受験英語は大得意でも、TOEIC400点社会人になってからも大学受験までと同じやり方で英語を勉強するビジネスパーソンが多いですが、実は、これは間違いです。私も今でこそTOEIC990点満点を取ることもありますが、TOEICを受け始めたころは大学受験のクセが抜け切れず、最初は400点、その後も500点前後で低迷した時期がありました。しかしある時に、勉強法を大学受験までの英語学習のスタイルと変えてから、不思議とスコアがグッと伸びてきました。周囲の英語勉強仲間に聞くと、これと似た「受験英語の脱出経験」をしている人が多いです。今回はTOEIC、特にリーディングでスコアが伸びない人のために、受験英語まで成功した人ほど陥りやすい罠について解説します。▼大学受験の勉強スタイルを変えられない人々大学受験までの英語学習は基本的に英語を文法的にしっかり理解して“日本語に訳せること”がベースです。そのため、問題文も回答選択肢もすべて日本語になっており、英語はいちど母語である日本語に翻訳して、そこから問題を解くというプロセスでした。それに対して、ビジネスパーソンの英語力を測る指標となっているTOEICやTOEFLは、基本的に問題文も選択肢も、 回答マークシートにすら日本語は一切なく、すべて英語を英語のまま理解して問題を解きます。それなのに、 いちいち日本語に直していたのでは時間がかかりすぎてしまいます。テストで求められるものが変われば、するべき対策も変わります。大学受験までのやり方で時間とお金を浪費しているにもかかわらず、勉強のやり方を変えない人、変えられない人は多いです。大学受験までで重視されていたことと、TOEICやTOEFL、英会話などで重視される英語のスキルは全く異 なるということを意識している人は、英語が得意な人でも少数です。 個人的には、これこそが日本人にとってTOEICで高スコアを取ることが難しい、最も大きな原因だと考えています。▼TOEICの問題は200問「速さが命」いわゆる“使える英語”と呼ばれるビジネスや日常 英会話で使えるレベルで英語を身に付けるためのコツは、大学受験までの英語の勉強法はいったん忘れることです。大学受験で成功していた人ほど同じ勉強法を続けてしまい英語がいつまでも上達しない、なんてことになりかねません。また、とにかく大量のリスニング・リーディング問題を解いて慣れることも重要です。TOEICで解答する問題は合計200問。大学入試でこれほどの量を課されることはないでしょう。とにかくスピーディに、英語で問題を解き進めなければいけません。英語偏差値が高い人の典型的な失敗例3昔ながらの勉強スタイルの難点で、特に目立つのがリーディングです。私を含め大学受験スタイルの勉強法を継続したことによる典型的な失敗例は以下のようなものがあります。失敗1:難しい英文でもとにかく片っぱしから多読をする →ツラくなり続かない受験英語が得意だった人は、社会人になって勉強を再開しようとしたとき、自分の実力以上の教材を使うことがしばしばあります。 しかし、難しい英文ばかりで読むのがツラくなり続きません。おまけに頑張った割には読むスピードも速くならない。教材を変えたくても、どれにすればよいかわからないまま同じことを繰り返してしまう。失敗2:一文一文の文法構造を100%理解できるまで精読する →読むスピードが上がらないのでTOEICなどで高スコアが取れない大学受験までの日本語に訳すクセが抜けてない人は多いが、そもそもTOEICなどでは日本語にする必要はない。英語を英語のまま理解する練習をしないので、いつまでもスコアが伸びない。失敗3:やっぱり英単語は基本!英単語帳でコツコツ暗記をする →英単語を覚えるばかりで読むスピードは速くならない英単語を覚えることは大事だが、そればかりやっていても読むスピードは速くならない。英単語1つずつ読むのではなく、英文として意味を理解する練習をしないのでTOEICなどでも高スコアが取れない。受験英語で成功した人のTOEIC勉強法3かつては英語の勉強は大学受験で志望校に合格するため、という人が大多数でしょう。しかし、英語でのコミュニケーションを取るTOEICや英会話での英語学習に求められるのは、また別の勉強スタイルなのです。別の勉強スタイル?それは非常にシンプルです。「日本語に訳さないクセ」を身につけることです。では、そのためには、どうすればよいのか。ふだんリーディングの練習をする時から、次の3つのポイントを意識してみてください。(1)制限時間を決めて読む(2)読んでいる途中で辞書は引かない(3)「7割理解でOK」を念頭に最後まで読むこれだけでも、ずいぶん読むスピードが速くなってくるはずです。すべての文章を読み終わったあと、復習として辞書を引いて英単語を調べたり、じっくり読み返したりすれば、速く読む練習だけでなく英語の基礎力も確実にアップしていきます。・すぐに日本語に訳さないと気持ち悪い・一文ずつしっかり読み込むので時間がかかるこんなリーディングからは脱出しましょう。これは訓練をすれば、誰でも身につけられるものです。TOEIC本番までに、「日本語に訳してしまうクセ」から脱していれば、スコアも伸びやすくなるはずです。 ―――― 私の感想 ――――私は、TOEICやTOEFLについては、よく知らないが(時代が違うので)■ 受験英語は、大いに役立つと思っているし■ 時制以外、文法が難しくない英語は、結局、英単語力だと思っているその点で、この著者とは意見が違うそれに、英語力は、実用に成って、なんぼ具体的には■ ネイティブと、時事問題について議論できて■ 自分の意見を明確に言えるこれに尽きると思うただし、■ 自分の意見をハッキリ、自信を持って述べるためには■ 日ごろから時事問題に興味と関心を持ち 自分の意見を構築している人間で無いと無理だが ―――― この記事に対する一般からのコメント ――――零細㌠フォローする英語一本やりで受験したけど、そういうことだったのか。だからTOEICはダメだったのか。いや、受けたことないけど。支持する(4) 返信するシェアする 通報する05月29日 13:15----yahoo user 45482フォローするまた、わかりにくい場所にわかりにくいボケを。支持する(2) シェアする 通報する05月29日 13:55----yahoo user 8153eフォローするおおむね記事は支持するけど,「英語上達完全マップ」の説明のほうが説得力があるように思う。少なくとも私は,失敗例1で成功した組。スピード重視なのはその通りなのだけど,受験英語で高得点を取った人の一番の問題は ・レベルが難しい英文を教材につかうことにあると思う。そのプライドみたいなものを捨てて,幼児教育みたいな英文にたくさん接して英文高速処理が身につくかにかかっている。高級な英文を教材にすると苦痛なだけ。自分(高2で英検2級合格, センター180程度)は大学1年のTOEICは510点くらい。大学院で英語論文を読む必要性が出て,そのころ620がでて,その後は10年ぐらいずっととまっていた。その後SEGの多読やって,やっと800点で,その後はあまり変わらない。ちなみに800とったときの多読は100万語ぐらいで,Penguimではレベル2(数ページに1回挿絵があって,全語数は3000語ぐらいの読み物。語彙は500語ぐらいかな。)多読5年目ぐらいでは映画(ナルニア国ものがたり,ダレンシャン)の原作全部読んだりして700万語で結局打ち止めした。TOEIC向けの勉強をしてないのもあって,max 850が1回だけで平均すると800が今の自分の実力な気がする。多読だけだと語彙とか増えないんだよね。TOEICが昇進に必要とかそういうひとは手っ取り早くしたいのだと思うけど。なかなかTOEICはよくできている(ビジネス英語の講師:杉田敏氏の言葉)のとおり,英語はできるけどTOEICができないなんてありえないんだよね。TOEICが高得点で英語ができないのはあるけど。支持する(1) 返信するシェアする 通報する05月29日 15:00----いじめ大好きムラ社会フォローするTOEICを英語力を測る基準としているのは日本と韓国だけですが、何か?支持する(5) 返信するシェアする 通報する05月29日 15:07----yahoo user ea393㌠(僕にもできた(^^♪)フォローする確かにTOEIC何点なんてガイジンと話してて聞いたことないな。あんなもん素の英語力を測るだけでお勉強などして受けるもんでもないと思ってたけど。お勉強して満点取れない時点でオワってるから英語で喰ってくことは諦めたほうがいい。だいたい1-800 xxx-xxxx call now!なんてアメリカに住んでりゃ莫迦でもわかるだろうに。こんなんは英語塾のステマだと考えて間違いない。支持する(4) シェアする 通報する05月29日 18:08----alohaフォローするTOEICなど難しくてわからないですが。英会話の極意は酔っぱらうことであります。おっちゃんは初対面で「アイム、ジャパニーズ、ナンバーワン、ハンサムボーイ。ヅーユーノーミー?」と言います。たいがいの外国人は笑いますので、あとは単語の連発で、支持する(6) 返信するシェアする 通報する05月29日 15:48----alex99この意見は、馬鹿げている外国人にバカにされているだけ----alohaフォローするなんとかなります。わからないときはゼスチャーでごまかします。ただしこれは国内の外人だけです。外国ではこのやり方は若い人にしか通じないです。支持する(6) シェアする 通報する05月29日 15:55----alex99これも、バカ----希少人フォローする外人としゃべるのは必ず以下の法則でやっています。 感じいいやつか感じわるいやつか?感じよければ、相手がペラペラと言うと? もう一回言って?と何回もしつこくすると、ゆっくり一語一語言ってくれるし、単語も、わからんと言うと、言い換えてくれてやがて通じて、こっちの日本英語もわかってくれて、楽しくなる。感じ悪いと、たとえどんなに偉い人でも、私は No English !!と言って、一語もわからんと言い張り、相手があきらめるのを期待する。英・米・オーストラリア・カナダ・フィリピンなどはすべてこれでうまく行くが、中国人とロシア人は、あきらめなくて嫌だ。フランス人やドイツ人は、手真似で話してきて、結構楽しい。韓国人はそもそも英語で話しかけてこない。話さなくて済むので、これも嬉しい。支持する(5) シェアする 通報する05月29日 16:49----alex99これもバカ----yahoo user ea393㌠(僕にもできた(^^♪)フォローするレディースアンドゼントルマン おとっつぁんにおっかさん アイアムナンバーワンハンサムボーイ トゥーマッチ蝶々さん エクスキューズユー アイブラユーってなトニー語はウケる奴にはウケる。ただし英語圏の人間限定。別れ際にはシーユーレイターリフレジレーターw支持する(4) シェアする 通報する05月29日 18:19もっと見る(2)----alex99これが日本の英語のレベル----世相マンボウ(観望 改め)フォローする受験英語からの脱出も重要ですがTOEIC幻想からの脱出もまた重要と思います。まあ、日本では、仕事のため就職のために TOEICを求められる方は仕方ないのですが。パターン問題で専用の訓練法での スコア追及に悦にいって素養を磨かなければ ただの英語オタクになってしまいます。支持する(9) 返信するシェアする 通報する05月29日 16:09----alex99これは、同意----tsuchiyakojiフォローする 失敗3は「ウソ」ですよ。語彙が一万2000超えれば英文毎日読んでも辛くなくなります。是非覚えてください。支持する(6) 返信するシェアする 通報する05月29日 16:33----alex99同意----零細㌠フォローする8000程度では駄目ってことですね。精進します。支持する(2) シェアする 通報する05月29日 16:40----tsuchiyakojiフォローする その辺がちょうど大学受験楽勝レベルなので、止まっちゃうんです。少し工夫が必要ですが、文章で覚えるよりも、関連性や音声的なイメージを重視すれば良いと思います。英単語ゲームでかなり覚えました。現在1万7000近辺で停滞しています。支持する(4) シェアする 通報する05月29日 16:45----零細㌠フォローする>英単語ゲームでかなり覚えました。ちなみにどんなのですか。参考までに教えてください。支持する(3) シェアする 通報する05月29日 16:48もっと見る(4)----希少人フォローする受験英語の苦手な人へTOEICは簡単です。普通に聞いてわかるには、英語を普段から聞きなれるのがよい。ニュースなどを英語で聞いて練習しましょう。普通に読んでわかるには、英語を普段から読みなれるのがよい。英字ニュースや評論を読んで、練習しましょう。だって、TOEICはそういう試験だから。単語はあんまり知らんでもOK文法も全く知らんでもOKフィーリングで受けることを勧めます。ひどい点なら、英語に慣れる練習して、また受ける。しつこく受けてると、それに慣れて点数あがります。私の周りの人はみんなソレです。何回も受けると金がかかるので、家で模擬試験やるのもいいね。CDセットが中古セットで売ってるし。----alex99バカ----Take it easy!!支持する(4) 返信するシェアする 通報する05月29日 16:33----左翼憤激モータクサンフォローするこんなのは昭和時代の話で、今の受験英語でちゃんと点数取ってる人はTOIECでも普通に取れます。こういう悪徳業者にだまされて法外な値段の教材やレッスンチケットを買わされないように気をつけましょう。支持する(6) 返信するシェアする 通報する05月29日 17:34----samoearthフォローするうーん、なんだか非常にもやもやする。「TOEICの点数をあげるのに効率的な勉強法、そうでない勉強法」というものとしてはそこまで間違ったことは言ってないと思うけど(細かいこと言うとちょっと反論したい部分はあるが)、これ単に点数あげる小手先テクニックに近いでしょ…。むしろ、(本来の習得力を超えて、とりあえず)点数さえ取れればOk、その為にテスト内容を精査しピンポイントでその対策だけする!っていうのは受験英語…というか「受験勉強」のソレの方法論でしょ。受験勉強を効率よくこなしてきた人ほど、その方法論で”とりあえず”TOEICでも点数取っちゃってるって感じ。支持する(2) 返信するシェアする 通報する05月29日 18:40----yahoo user ccfd0フォローする>大学受験までの英語学習は基本的に英語を文法的にしっかり理解して“日本語に訳せること”がベースです。「英語の偏差値が高い人」は、とっくにそんな勉強法から抜け出していると思いますけどね。記事で紹介している勉強法くらいなら、受験英語でもよく聞く話。>大学受験までで重視されていたことと、TOEICやTOEFL、英会話などで重視される英語のスキルは全く異なるTOEICはむしろ大学受験寄りでしょ。TOEFLに歯が立たない、受験勉強でしか英語をやってないような日本人でも点を取れるテストとして作られたんだから。支持する(4) 返信するシェアする 通報する05月29日 18:55----Judebonフォローするコメントを読んでいたら、けっこう点が取れる気がしてきた…(使い途が無いやん支持する(3) 返信するシェアする 通報する05月29日 19:53----零細㌠フォローする800点ぐらいとったら、日本に帰ったら英会話塾開ける。ソースはうちの近所の人。(海外滞在経験無い筈なんだよな。経歴でも英語が必要な仕事ではないし。住処がばれるのでこの辺で情報提供は終了。)支持する(3) シェアする 通報する05月29日 20:00----Judebonフォローするまぢですか。そんな発音を他人に伝えるなと子供たちからNG出そうだけども。支持する(2) シェアする 通報する05月29日 20:03----零細㌠フォローする零細はネタはかますけど嘘つかない。はずなので念のためスコアを確認したら見つからず。900超えていたらさすがに覚えているハズだから800台のはず。英米文卒。英語講師・通訳の仕事していたみたい。いずれにしてもJudebonさんのほうが感じ良いから集客はばっちり。ぶっちゃけいい年なのにあざとすぎて私は好かないのん。50過ぎのぶりっ子はちょっと、、、支持する(3) シェアする 通報する05月29日 20:17もっと見る(2)----oggiフォローする「英語の偏差値が高い人ほど、伸び悩む」というのは、誇張が過ぎるように思います。仕事で英語を読む機会の多い人は、記事の中の失敗1や失敗2のようなことはあまりしないでしょう。大学受験の時に英語が得意だったつもりでプライドだけは高いが、就職後に英語をあまり読んでいない、というような人が陥りがちな失敗という気がします。結局は、あまり使っていないために読解力が落ちているのであり、受験時代の成功体験に惑わされて現時点の能力を過大評価していただけという部分があるように思います。もっとも、英語を読むのが遅い人は「英語を英語のまま理解する」という考えが乏しいという感じは確かにありますので、その点は有効なアドバイスだと思います。記事にあるリーディングの練習の3つのポイントは、仕事で英語を読む場合にも役立つ実用性のあるものだと思います。例えば、英語の資料を読んで要約資料を作るという場合に、私なら英文を読んでどこを使うのか決めておいてそこだけ訳すというやり方をするのですが、全文訳をしてからでないと要約ができないという人がけっこういて、そういう人たちは翻訳自体も遅いので二重に時間が掛かってしまいます。それを解決するには、「すぐに日本語に訳さないと気持ち悪い」という感覚を捨てることが確かに必要でしょう。支持する(3) 返信するシェアする 通報する05月29日 21:54----alex99ごちゃごちゃいわずに、CNNがわかるように勉強すればいい----ハットトリックフォローする英語の幼児教育をしないのは、英語出来るんだぜ!特権と勝手に思い込んでいる人達が反対運動でもしてるのかな?自分も大学や会社にいた頃はあまりやらず、会社辞めてからちょっと気合入れて英語勉強してアメリカにもしばらくいたけど、こんなの苦労しないで習得出来る時期にとっととやった方がいいです。英語勉強して一番分かった事は、あんまし頭よろしくないアメリカ人って結構多いなってことです。支持する(1) 返信するシェアする 通報する05月29日 23:26----toohuudooフォローする言葉というのは理屈ではなく、口ぐせでしかない。ある状況(文脈)で、ある気持ちを表したい時は、こんな言い方がある、という知識の集大成だ。だから英語の記憶の基本単位は、特定の状況と対応したフレーズ(口ぐせ)である。単語でも文法でもない。英語の単語の意味を日本語にして記憶するなんて事はあまり役にも立たない。もちろん、単語の意味や文法の知識は学校の英語の試験には有効だ。でも道具としては、十分には役に立たない支持する(0) 返信するシェアする 通報する05月30日 10:33----alex99バカ----hurstville97フォローする外資系企業が英語の必要なポジションで採用する場合、採用を決めるまでに大抵一度は英語面接がありますが、日系企業は英語が必要なポジションでも一度も英語面接をせず、TOEIC800以上とか、書類上の数字を条件にするだけのことも珍しくありませんね。面接官の側に英語面接をする自信がないからかもしれませんが、それではそのポジションに必要な英語力がはかれませんし、過剰にTOEICのスコアを重視する風潮を生みだしてしまっているように感じます。ちなみに、受験英語は生きた英語力とは無関係、ではないでしょう。これまで色々見てきた中で、受験英語で基礎ができている人はいざ英語が必要な環境に放り込まれたとき、やはり上達は早かったように思います。支持する(0) 返信するシェアする 通報する05月30日 10:42コメント入力プロフィールの公開設定: ----alex99同意----
2016.05.30
コメント(2)
記事とコメント 日本人と英語今日の読売新聞の一面トップは、中高生の英語力が、国の目標に届かないというニュースだった。以前から思っているのだが、日本人の英語力が伸びない理由は、より一般的な、日本の学力観、学習観と関係しているように思う。各学年ごとに細かく教科の内容を決め、指導要領があり、教科書を検定する(検定するから、ものすごく薄い)。このような日本的な学力観はいろいろな教科で害を及ぼしているが、その害が英語だと計量的に把握... ―――― 私の意見 ――――この上の主張は、脳科学者、茂木氏の意見だがこの下に、この記事に寄せられた数多くのコメントがあるがあんまり、ピリッとした意見は無いだから、読まなくてもよい(オイオイ)代わりに、私の意見を読んで欲しい(笑)一応、英語が「ある程度」出来ないと困る職業だった商社マン(笑)だった私の意見を、思いついた順に、アトランダムに、箇条書きにしてみた■ ニーズの無いところに、上達はない普通の日本人にとって、英語のニーズは、ほとんど無いただし、将来は、急速に、変わってくるはず■ ニーズを受け身のものとすればメリットは、積極的なものかな+メリットのないところに、学習意欲は湧かない今の日本で、英語がしゃべれても、どんな個人的なメリットがあるのか?あまり、無さそう(笑)日本の社会は、英語を必要としない社会なのだから■ 大部分の日本人は、英語がダメでも生活に困らない■ ただ、英語がしゃべれない国民では、日本の経済は伸びない科学技術の研究・発展もない■ これから、観光立国を目指すのに、来日する外国人を待ち受けるのは英語がしゃべれない日本人というのも情け無い■ 北欧・オランダ・ドイツなどは、その言語が英語と言語的な距離が近いこともあり国民のほとんどが英語が普通にしゃべれる■ 英語がしゃべれず、英字新聞も読まず、CNNも見ないような日本人の常識や世界観は、お粗末なものが多い■ 英語より、先ず日本語をしっかり勉強しろ!と言う意見が多いが日本語なんて、普通の頭脳の人間には、勉強する必要など無いそれでも日本語の勉強をしなければならないようなレベルの人間なら英語など無理だし、必要も生まれない(笑)ネットの2ちゃんねるなどに、そのような、日本語もおぼつかないような低脳人間が多いが、そんな人間は、英語とは関係無い世界でニートをしていればいいのだ■ 日本人の環境で英語に秀でるためには、才能が必要それが現実■ そもそも、日本語という言語が、英語が属する印欧語から言語グループとしての距離が一番、遠い存在印欧語を母語とするものが異なる印欧語を習得するための時間と努力を1とすれば日本人が印欧語を習得するための時間と努力は、その数倍から十倍と言うのが学問的な調査結果■ 大学入試に英語は不要!と言う意見があるが、それはダメ!語学習得の為の基礎能力として若い頭脳に、受験英語が果たしている役割は、極めて大きい大学受験勉強で英語を少しでも intensive に勉強した人間と英語をあまり勉強することなく高校を卒業した人間とのその後での英語習得能力には、実に、大きな差がある大学受験英語という基礎は、実戦的ではないなどと批判されても実際には、非常に貴重な語学的財産なのだ・ 語彙力・ 文法の知識これが無い人が、社会人になってから、また英語に取り組んでも上達は、難しい受験英語に相当する英語の基礎部分を・ 社会人になってから・ 主婦になってからやり直しても、・ 手が戻るし・ 若い頃の吸収力も失っている・ 上達は、遅々として進まないそういう例を数多く見てきた例外は、ほぼ、無い語学に於いても、鉄は熱いうちに打て、である■ 英語が出来る、といっても外国人に道案内が出来る、とかかかってきた電話に応対する、とか一応の会話を交わす、とかそういうレベルの英語を先ず目標に、英会話の学校に通う人が多いようだが(現に、私の身辺の奥さん方は、みんな、そうだが)私は、そういう英語が実用英語だとは思わないそんなレベルの事、特に英会話でなくてもジェスチャー程度でも代替可能本当に意味がある英語力は■ 外国人と文化論・文明論を戦わせる■ 商談で、丁々発止とやり合うそういうことが出来なければ、ダメだろうそのためには、先ず、■ 教養そのものを磨かないとダメだし■ 論理的な思考法をマスターしないと分析的なロジカルな言語である英語でのディベイトは出来ない ■ 日本語で、ダラダラと、しまりのない事をしゃべっている人が意味のあることを、英語で表現出来るとは思わないまず、日本語でも、英語的なロジカル構造でしゃべる努力をしてみないと(偉そうかな?)■ そのためには、下記の本が役立つと思う私が何十年か前に読んだ本だがいまだに名著扱いされているようだ私が、初めてこの本を読んだときには我意を得たり!と、うれしかった ↓ 「理科系の作文技術」 ―――― コメントいろいろ ―――― tnsa2007フォローする自分は日本人の英語力は低くないと思っています文法、語彙力など他国にそう遅れてるとは思わないのですが、問題は実践力 つまり聞く、話すがダメというのが正直なところです単に実践不足かと思いますけどね先生が英語を話せないんじゃ生徒に話すのを期待するのは無理だし英語を話せる機会が少ないのでは、延びることもないのではないでしょうか支持する(9) 返信するシェアする 通報する04月05日 08:43― ― ― ―■ alex99まあ、そんなところだとうと思う----Aidan MorrisonフォローするYes, lack of "practicality" is a fundamental problem in English education here. 支持する(0) シェアする 通報する04月05日 10:45----Torajiro Futenフォローする劣っているのは会話力だろ。 外国人とのコミュニケーションの場が少ないだけ。 心配する必要は全くないと思っている。 「 恥ずかしがるな、nativeを目指すな、Japanese english 万歳!」 支持する(1) シェアする 通報する04月05日 12:11----momokoフォローするTorajiro Futenさん同意です。そもそも日本で暮らす日本人にとって、生活の場で英語が必要なさ過ぎるのです。海外の学術書もしばらくすると翻訳され、海外の映画もちょっとすると字幕付きで放映されるような状況です。学者や専門家ならば英語で論文も読むことはあるでしょうが、そうでない、特に小中学生であれば、英語を学ぶ必要性が全くないといっても過言ではありません。そんな中で英語教育が。。。といわれてもピンと来ない方のほうが多いと思います。一方で日本人が海外に行く場合、基本的には現地の言葉で会話を行おうとしますし、外国語を学ぶ意欲がないわけでもないとも思います。要は自分を取り巻く状況に英語が必要ないのが原因であると思うのです。北欧(フィンランドだったかな忘れました)では、自国語が難しすぎて話せるレベルになるのに相当時間がかかる為、英語が第二母国語のようになってしまったという国もあります。こんな状況下であれば誰でも外国語を学ぼうとするでしょう。今の、「英語を話せるほうが自尊感情的な意味で優位に立てるというメリットしかない」というような状況では、特に子どもの英語に対する学習意欲はなかなか伸びないのではないかと思います。支持する(1) シェアする 通報する04月05日 12:45----■■■ alex99>北欧(フィンランドだったかな忘れました)では、自国語が難しすぎて話せるレベルになるのに相当時間がかかる為、英語が第二母国語のようになってしまったという国もあります。こんな状況下であれば誰でも外国語を学ぼうとするでしょう。ーーーーこれは、間違いフィンランドは、公用語がふたつありひとつはスエーデン語もうひとつは、印欧語ではないラップ系の言語このラップ系の言語が、印欧語が母語である外国人にとっては習得が難しいと言うだけフィンランド人が、このラップ系の言語を習得不可能とはあり得ない---- でれすけフォローする日本人が英語能力が低い(?)としても、その原因は、各学年ごとに細かく教科の内容を決め指導要領があり教科書を検定したから、ではないでしょう。学びに終わりがないことと、標準的なマイルストーンを示すことは、別の話だと思います。チイチイパッパ!支持する(8) 返信するシェアする 通報する04月05日 08:53----yahoo user 51e15フォローする昔に比べて中高生の英語力が低下したとするならそれは必要性の低下だと思います。1960~80年代の高度経済成長期には海外技術が必要だったし日本人も積極的に世界に出て学んだ。メディアにもそういう話題が多かった。必要性が肌感覚で伝わってきた。現在、留学生は減少、内向き志向と言われている。何故内向きかは別途議論が必要ですが、根底には「必要ない」「困らない」という基盤があると思う。英語の原書は日本語化され映画もタイムラグなく吹き替えられちゃうし。教育方法、個人の能力低下にフォーカスしても違うんじゃないのって感じます。支持する(8) 返信するシェアする 通報する04月05日 08:53----@とろ@フォローする英語力が伸びないのは単に必要性に乏しいから。それ以外に理由はない。必要なら自然と伸びるんだから、そのときのために基礎学習だけしっかりやればいい。支持する(8) 返信するシェアする 通報する04月05日 08:57----muraフォローする I think what matters is not how to speak English but what to say in English (or in Japanese). In other words the fluency of communication is far more emphasized than the content of communication in Japan, but I think it's quite wrong. Therefore the recent English textbooks should be replaced with those thirty or forty years ago, which I thought were more creative. ― ― ― ―■■ alex99英語での会話力を問題にするより、英語での会話の中身が問題だろう、と言う意見私も、全く同感レベルの低い会話を英語で出来る様になったからって、意味ないだろう英語力を得て、何を外国人に伝えたいのか?だと思う----intervaltimerフォローする制限してる=制限以上の事をやってはダメという話ではないよね。当時、「中学入試の時に方程式使っちゃダメ」みたいな制限は面白いとは思ったけど。支持する(1) 返信するシェアする 通報する04月05日 09:00----ニヒルなアヒルのお昼寝フォローする〈中学でやるボキャブラリーは、これくらい(1000単語?)とか、制限があるというアプローチがダメである。高校入試で使われる単語は、ここまで、という制限もダメである。〉なーるほどなぁ、そう言われりゃ、そうだなぁ。( ´∀`)ただ、まぁ、授業時間という制限はあるわけだから、んじゃ、ま、どんだけ英単語教えてもいーよ、ってことにするとして、教師としては、「で、どーすんの?」って感じになるかもしんないなぁ、とも思ったり。そんでもって、「おろ? なんか英語おもろいじゃん」と感じた生徒は、まぁ、授業とは関係ないところで好奇心を満たそうとするかもだから、今どきインターネットもあるし、なんとかなるんじゃね?とも思ったり。〈原則何を教えても何を学んでも、自由、「範囲」なんてない〉「何を学んでも」ということは、そりゃ、そうだと思うんだけど、「何を教えても」というのは、んじゃ、教師たちでバラバラでいいのかなぁ?で、〈という風にしないと、日本の教育の没落は終わらない。〉かどうかは、いまいち、なんかピンとこない感じもあったり。なんだか難しいなぁ。そんじゃ、まったなー( ̄∇ ̄*)ゞ支持する(1) 返信するシェアする 通報する04月05日 09:11----YUKINORI HASEGAWAフォローする著者の言うこと分かる気がします。『教科書以上のことはしない』・・・教科書が悪いとは思わないが本来はもっと出来る人がドンドン進んだり、苦手な子がジックリ進めたりするようなスタイルは必要なのかも??僕の場合は高校生の時に英語で完全に落ちこぼれていて、嫌で嫌で仕方なかったです。いまは海外在住でコツコツと英語を勉強しています。■ 語学学習においてまず大事なのは『目的意識』だと僕は思います。なんとなく受験のために勉強するのと、海外に留学するとか働くためでは学習意欲に差が出るでしょう。いまの先生(英語の先生でも)は英語を使ってこんなことをしている。って感じじゃないので生徒が『英語が話せるようになりたい!』って思うことはないように思います。ちなみに海外在住者は『英語学習がとても大事』といった話をよくしますが、僕は必要な人がすればいいと思っています。日本で生活する上で英語を武器にしなくても他があればいいと思うから。支持する(4) 返信するシェアする 通報する04月05日 09:15----つくしフォローする>そもそも、中学でやるボキャブラリーは、これくらい(1000単語?)とか、制限があるというアプローチがダメである。高校入試で使われる単語は、ここまで、という制限もダメである。言語学習は最初からオープンエンドにしないと、伸びるものも伸びない。いやぁ、厳しい教育方針ですね。自由に勝手に学べ、あとは知らないですか。こんな教育方針で大学受験したら絶望しそうです。学校教育が画一的だとしても、それ以上の学習は誰も禁止してないし、勝手に学べば良いのです。この方針では、能力の底上げではなく一部のエリート人材の育成をすることになりますね。茂木さんはそうしたいと思っているのでしょうが。この方針、小さい時からやりたいことがある人なら良いのですが、無い人にはとても厳しい方針だと思います。自由にすればやる気が上がって成績が伸びるとか思っているならば、そんな幻想は捨てた方が良いです。世の中のほとんどの人間は、ある程度の強制や見ている人が居ないとサボるものです。大学ならば自己責任で良いですが、小中学生に自由を押し付けるのはやめてください。高校生は義務教育ではないのでどちらでも。私の考える日本教育の問題点は、「この知識は何に使われているか」「これを学ぶとどういうことが出来るようになるか」をあまり教えないところです。興味をくすぐる誘導をもっと充実させるべきかと思いますね。支持する(3) 返信するシェアする 通報する04月05日 09:26----点睛フォローする英語力を定量評価するのは、テストさえすれば簡単学習指導要領や教科書支持する(1) 返信するシェアする 通報する04月05日 09:28----Tatsuyoshi Kitadaフォローする私は,小さい時、英語に興味があり小2で,英語塾に行き中学の教科書であきれた英語の教科書は、つまらないと思う興味を引かない、あれじゃあだめ過去、30カ国程度は海外に行き、英語で会話ハリウッド出張も、さほど困らなかった海外で日本人を見ると本当に、はなせていない人を、多く見る税関で、なんでこんなに話せないの、と聞かれた事もある結構、日本人に困っているらしいやはり、実地が無さ過ぎる,日々使わないと無理よほど染み付いていないと無理支持する(2) 返信するシェアする 通報する04月05日 09:34----点睛フォローする学習指導要領は「ここまでやったら終わり」というエンドを決めるものではなく「ここまでは習得できるようにしましょう」という下限と、その方向性を決めたものだと思いますので、そもそも茂木氏の問題提起に疑問を感じます。私自身は高校時代は部活に大半の時間を割いていたので、恥ずかしい話ですが勉強は「入りたい大学・学部に合格するために、毎年の合格最低点を安定的に上回るための」勉強しかしていませんでした。個人的な経験では、どちらかといえば他の受験生との相対評価だけで合否が決まる入試の方が、害だと思います。支持する(7) 返信するシェアする 通報する04月05日 09:35----零細フォローするですよねー。最低限これくらいは覚えておいてくださいで努力目標ではないですよね。支持する(1) シェアする 通報する04月05日 10:43----むのきらんフォローするいいたい気持はわかるが、茂木氏らしい非論理的なエントリーだ。そもそもは中学生の英語力が国の目標に届かないことを問題にしている。その原因を、1000語などの限定的な教科書や教育に帰結させている。国の目標とは何か、当然ながら1000語を駆使する能力であり、1万語ではないのだ。したがって、「1000語」を問題にするのではなく、「駆使する能力」に焦点を当て、それができない教育のあり方を批判すべきだ。____ソフトバンクの孫氏やトランプ氏の英語は、1000語程度で、わかりやすく伝えているのだ。これがまず持たせるべき英語力であろう。伝われば、使えれば、楽しくなる。楽しくなれば、語彙も増える。ということ。___また、訳知りの高齢者にありがちなことだが、一握りのエリートを対象にした旧制学校などの教育手法を、無批判に現代の大衆教育に当てはめることも間違いだ。なお、教育は国が一律の方法論を決めるべきではない、という点は、私も同意見だ。教育に唯一絶対の正解はないのだ。支持する(6) 返信するシェアする 通報する04月05日 09:38----Hirofumi Shiokawaフォローするへぇ。一億総中流は遠くになりにけり…ですな。支持する(0) 返信するシェアする 通報する04月05日 09:41----toryanseフォローする>日本人の英語力が伸びない理由は、より一般的な、日本の学力観、学習観と関係しているように思う。必要だという切実感が無いからだと思う。同時通訳技術の発展により、日本語であらゆる言語と会話ができる日も、そう遠くは無かろう。英語より、日本語と数学の学習を優先すべきだと思う。支持する(1) 返信するシェアする 通報する04月05日 09:47----永崎士道フォローする必要ないからね。 99.9%の日本人には。国を代表するようなエリート、インテリには必須でも、おいしいラーメンや寿司をつくる職人には全く時間の無駄です。 英語力上げるより、味を上げる方がはるかに儲かるし、お客さんも喜びます。AI翻訳機が普及すれば、上記一部のエリートたちを除き、ますます外国語なんて不要になります。国も英語力向上に税金を使うより、もっと実業で役に立つ勉強をさせる方が、日本のためになります。支持する(3) 返信するシェアする 通報する04月05日 09:50----場末のコンプライアンスフォローするこれまではそうかもしれませんが、今後はインバウンドか移民外人で食べないと、国内人口減少の結果、サービス業は競争過多で食えなくなるかと思いますが、それでも英語は不要でしょうかね。支持する(0) シェアする 通報する04月05日 10:32----anoyoフォローする「これまではそうだったかもしれないが、これからは…」英語関連産業ではおそらく30年くらいは言い続けているフレーズです。支持する(1) シェアする 通報する04月05日 11:10----yahoo user e5f95フォローするニセ肩書人間の川上しんちゃんを擁護してたくせに実践の大切さを語るなよ支持する(2) 返信するシェアする 通報する04月05日 10:11----ぽんこつフォローするあいきゃんとすぴーくいんぐりっしゅ!初めて英語習った中学教師からして発音ボロクソだったから高校にいたALTには衝撃受けたよ、アイツどこで英語学んだんだろうって。しかし結構綺麗だったらしいALTの発音に慣れてから地元のオーストラリア人の会話聞き取ろうとしたらまるで無理だった。後で知ったけどイギリス英語・アメリカ英語以前にオーストラリア英語って訛りが強くて津軽弁かよレベルだと聞いてなんとなく納得。英会話より日本語会話の方が必要なんじゃないかコイツと思うシーンも結構あるので先に国語やった方がいいと思いましたまる支持する(2) 返信するシェアする 通報する04月05日 10:20----モンテ・マヌエルフォローする外交官やビジネスマンを除けば、日本人が英語を覚える必要性なんてほとんどない。アジアの国々を見ているとわかるが、自国民がどれだけ英語を喋れても世界的な影響力を及ぼせるような国にはなっていない。せいぜいが〈英米システム〉の下請けにしかなれない。英語を公用語としているインド、パキスタン、バングラディッシュ、フィリピン--人口は1億を超えていて印パは核兵器まで保有しているが、軍事でも経済でも、世界的影響力という点では、日本、中国、フランス、ロシア、ドイツといった英語が公用語でない国に及ばない。英米人から見れば「英語を喋る安価な奴隷」にすぎない。インド世界は250年も前から英米システムの下請けだった。イギリスが東南アジア、オセアニア、中東、東アフリカなど、インド洋に面した地域を植民地支配できたのは、先に支配下に置いていたインドからインド人兵士を大量動員できたから。現在はバンガロールのIT技師とか英語のテレフォンオペレータとか、アメリカの下請けになっている。インドをを旅行しているとき、インド人の役人などから英語が上手くしゃべれないと馬鹿にされることがあった。「奴隷の鎖自慢」という言葉を思い出した。日本人が英語を喋れるようになっても、決して英米のような国にはなれない。日本の文化は英米文化のような普遍性がないし、世界を圧倒させるほどの軍事力も経済力もないからだ。日本の非エリートが英語を話せても、せいぜい今のフィリピンのように、出稼ぎ労働者として海外に行くときに役に立つくらいだろう。もしかして、お上はそれが目的で英語教育を推進しているのか?支持する(5) 返信するシェアする 通報する04月05日 11:03----anoyoフォローする日本人でも本当に英語を必要としている人は何とか対処している、というのが実情なのではないか?日本人の英語のダメさ加減をなんだか嬉しそうに語る人は昔も今も相変わらずだ。ある一定の層、たとえば日常英語を必要としている層同士の各国比較とかならまだしも、「先進国の中では…」などという大雑把な括りとか「TOEFLの平均スコア」などという、わざわざ苦しい指標を持ち出すから過剰な必須論がまかり通るのだと思う。支持する(1) 返信するシェアする 通報する04月05日 11:05----Tetsuharu Kawasakiフォローするこういう「ぼくのかんがえたさいきょうのちょうじん」みたいな記事が注目されるようだと無理だよなぁせめて韓国中国の英語の授業はどうなってるか情報収集しろよ支持する(1) 返信するシェアする 通報する04月05日 11:08----toryanseフォローするできれば、東南アジアにしてください。その二国は、比較的聞き取りにくい英語を使います。支持する(0) シェアする 通報する04月05日 13:01----比富美フォローする文句を言うのなら、明治時代に英語から日本語に訳す作業をしたい人に文句を言え。あほか?支持する(0) 返信するシェアする 通報する04月05日 11:12----ちょばフォローする学習指導を実際にやっていた身からすると1000語だからダメで2000語にすればマシになるってものでもない。語数の問題ももちろんあるが、英語は多義語が多く、それに対応できてないから学校教育でいくらやっても力がつかないという部分もある。実は基本的な語ほど多くの意味を持っている。make take giveなんて基本的な動詞でも辞書を調べれば見開き2ページ使うくらいの意味が載ってたりする。makeは作るで教えたことにして先に進んでしまう今の英語の授業だと”必ず”そこで躓く。躓くと分かっていて手を打たない教育がもうずっと続いてしまっている。他にも、英文に当たる量が絶対的に足りていないことや、読むスピードを意識してトレーニングしていないとか、問題はいっぱいあるんだけど、根本的には子供たちのつまずきに対し手当てをしないという学校のカリキュラムの編成力にある。子どもと学習内容に対する分析力が無いこと。分析した内容に対して対応力が無いこと。この二つは英語に限らず今の学校が抱える大きな問題。支持する(3) 返信するシェアする 通報する04月05日 11:13----tsuchiyakojiフォローする 英語力と一言で言っても様々なレベルが有るので、一般論で言うのは難しい。最近の傾向としては「洋楽」離れが気になる部分です。英語の音声面への関心が高ければ、洋楽を良く聴くようになるのはほぼお決まりのコースだからです。洋楽を余り聴かない状態が続くようであれば、今後も日本人の英語力は「無い物ねだり」で終わる可能性が高いと見ています。そうこうしているうちに「翻訳ソフト」が平均レベルの英語学習者のモチベーションを下げてしまう可能性はとても大きいと思います。支持する(2) 返信するシェアする 通報する04月05日 11:14----hurstville97フォローする確かに。私が中高生の頃はグランジの最盛期で、その頃は、洋楽をきっかけにして英語に関心を持つようになった人が少なからずいたように思います。最近は洋楽が話題になることさえ少なくなり、寂しくなりましたね。支持する(1) シェアする 通報する04月05日 11:40----hurstville97フォローする教科書検定制度の問題だとは思いません。日本人は、読み書きはそれなりにできるが聞く話すは苦手・・・というのは、何も英語に限らず日本語でも同じことが言えるような気がします。対人恐怖症は日本で多く見られる文化依存症候群とされていますし、そこまでいかなくとも例えば、プレゼンで想定外の質問にうまく切り替えす、気の利いた発言で緊張した会議の場を和ませる、初対面の人に気軽に声をかけて打ち解ける、そういった定形外のコミュニケーションを苦手としている日本人は私を含めて多いはずです。川崎ムネリンのようなタイプは日本人では珍しいように思うのですが、彼のように非言語の部分も含めてコミュニケーション能力が高く人を惹きつけられる人は、結果として外国語の上達も早いように経験的に思います。どんなに努力をしても外国語の能力を母国語の能力以上に高めることは困難ですので、ベースとなる母国語の能力が低いと身に付けることのできる外国語の能力も低くなってしまいます。ですから幼い頃から必死に英語を勉強するよりも、まずは日本語で聞く・話す能力を、グループワークやディスカッション、プレゼンなどを通して強化していくことを考えていった方が良いように思います。支持する(2) 返信するシェアする 通報する04月05日 11:20----utnフォローするシンプルに言って、検定してクソが出来てるなら、検定無くしたらもっとひでえクソになるんじゃない??フツーに考えてさ。そりゃ今より良い教科書も出てくるかも知れないけど、ひでえクソにブチ当たった子供に「ツイてなかったね(にっこり)」ってのは憲法の精神に派手に反してる気がするなあ?支持する(0) 返信するシェアする 通報する04月05日 11:25よく確かめず、よく考えもせず、強く物言う人々フォローする単純に、英語を話せる聞ける教師がいないんじゃないでしょうか。だから話す英語と聞く英語を教えられない。英語指導要員一級とかの資格を作りましょうか。そもそも、日本人が英語力を高める必要性って本当にあるのでしょうか。意欲のある者だけができればいいと思います。スマホの無料アプリ、または格安アプリの翻訳ソフトはそろそろ出てきてもいいと思うけどな。日常会話、ビジネスの場ではそれで間に合うみたいな話になりそうなんだけどな。英語の専門職は小説や映画やドラマ向けの綺麗な翻訳、文学的表現の翻訳を追求するような職業になっていけばいいんじゃないのかな。英語で飯を食っている人たちの反対があるのかもしれない。BABYMETALのように海外で人気になった日本人アイドルが日本語で歌うメタルがあり、あるいはAKBのように海外に波及して人気になったアイドルがいて、漫画やアニメが海外で評価され、和食が外国人にブームになり、それらを機に外国人が日本語を覚えてくれるようになるほうがいいと思う。向こうに日本語を覚えさせれ支持する(2) 返信するシェアする 通報する04月05日 12:05----三諸フォローするhttp://www.mext.go.jp/component/a_menu/education/detail/__icsFiles/afieldfile/2015/06/04/1358566_02_1.pdfhttp://www.mext.go.jp/component/a_menu/education/detail/__icsFiles/afieldfile/2015/06/10/1358566_03.pdf最低限、事実は確認しておこう。第一に、評価基準は英検で教科書や学習指導要領とは関係がない。第二に、その基準で評価した成績は毎年向上している。第三に、目標とされている数値を上回った年はない。以上から考えると、単純に設定した目標が不当に高すぎるというだけだと思われる。なお、上で多くの人が指摘しているように、教科書は学習の目安を示すものであって知識の上限を決めるものではない。ちょっと大きな本屋に行けば小説でも時事でも論説でも翻訳書とセットで手に入り、ちょっと電源を入れればPCからもテレビからも字幕付きの映画を見ることができるのが現在の日本だ。教科書以外知識を仕入れる先がないと思い込んでいるらしい筆者は、どんだけ知的好奇心に欠けるのか。また、教科書以外の情報を集めないような(筆者並の)学生を対象に考えるなら、なおさら学習指導要領が必要だろう。支持する(0) 返信するシェアする 通報する04月05日 12:39----三諸フォローする”不当”は取り消したい。おそらくはあえて高い目標を掲げている類だと推測できるからだ。この記事で不当なところがあるとしたら、そうした高い目標を達成できなかったことを、実績は毎年向上していることを隠してまであざけりの根拠にしている茂木氏の性根だろう。支持する(0) シェアする 通報する04月05日 12:51----yahoo user b5807フォローする1000語もあれば十分、もっと少なくてもいいHAVE、TAKE,MAKE,GIVE や、be 動詞のような基本動詞と言われている物の使い方を中心としか学習になってないからだろう実際、趣味で英語使うけど小難しい単語なんて使わなくても意思疎通に何も支障ないぞ支持する(2) 返信するシェアする 通報する04月05日 12:45----toryanseフォローする列挙された4語が自在に使えると良いなと、常々思います。支持する(0) シェアする 通報する04月05日 13:03Judebonフォローする日本の英語は聞き取れない話せない教師が、単語の和訳と文法を教えている感じがする。どこの国も外国語は教えているし、モノリンガル大国米国の外国語教育さえもっと実用で使える。そこからもやり方を学ぶべきでは。支持する(1) 返信するシェアする 通報する04月05日 12:47----toryanseフォローする英語とEnglishは、別の言語と考えるしかない。支持する(0) シェアする 通報する04月05日 13:04----doggybagfamily18フォローする生徒に責任はない。入試に英語を課すことが元凶だ。1000語でも一万語でもそれを使って、コミュニケーションできれば良いのであって、1000語じゃ駄目だとか、日本の教科書がだめだとか、ネイティブを使えとか、学習標準のない無制限な英語教育をすべての段階で導入せよと迫る。すべてが入試を前提にしている。高校の段階までなら1000語で十分。読み書き発音とイディオムなど優しい言葉が使えればそれで十分。それに1000語で説明している辞書があればよい。そして1000語程度の単語の範囲内で用例文が例示されている事が必須だ。たくさんの用例文で訓練することだ。オックスフォードのホーンビーの英英辞典など最適だった。難しい小説など学校で読む必要はない。何よりThis is a pen/I am a boy.から始まっていないのが何より。でも昔のそういう文法併行型の英語学習でも悪くはない。何より語順が大切なこと、発音と文の中での強弱と音の高低(イントネーション)がしっかりしていれば、幾らでも応用ができる。男の子がBoyを強く言えば僕は「男の子=勇気がある」と言う意味にもなるし、Iを高く強く言えばぼくこそboyだとなる。、要するに強弱とイントネーションで幾らでも意味は使い分けられる。会社で部長がCome on boys!と言えば、部下の社員を呼び集める時にもこのboy。優しい言葉でも年齢に合わせてより広い使い方ができる事を教えていけば、1000語の単語でも英語は幾らでも使える。難しい英語の漢語は大学で学べばよい。でもこの脳科学の先生のように上から目線で説教する必要はない。教師がきっちりTEOICなら860点以上取れているかどうかをまずチェックすべき。1000語も自由に使えない教師が英語を教えていることが最大の欺瞞なのだ。英語を入試から排除することが自由な英語への第一歩だ。支持する(3) 返信するシェアする 通報する04月05日 12:51----gahyonフォローする高校入試や大学入試に英語は必要ないですよね大いに賛同します支持する(1) シェアする 通報する04月05日 13:07----ニヒルなアヒルのお昼寝フォローするそもそも、義務教育で習う外国語は、どして英語だけなんすか?( ̄∇ ̄*)ゞ支持する(0) 返信するシェアする 通報する04月05日 12:55----kurobe777フォローするまぁ、使うメリットがなければ、育たんよ。それだけ、母国語での出版やTV、コンテンツが充実しているという幸せなことなんだよねぇ。たぶんねぇ、英会話だけは数人のグループ単位でやらないとダメなんじゃないかな。それこそ、民間の英会話教室の講師陣をうまく使って、時間調整して、グループディスカッション形式でやるとかさ。あとね、リーディングに関しては、一つ一つを細かくやりすぎた結果、量が少なすぎるんだよねぇ。ざーっとたくさん読んでってのも必要なのかも・・・支持する(0) 返信するシェアする 通報する04月05日 13:10----yahoo user 8a68dフォローする英語力が伸びない・・・・といっても、学習教科の1つとしてなら他の教科(物理や体育そのた等)も似たような感じじゃないですかね。どの教科でも全国的に劇的工場がある教科等無いと思う。良く言う「英語力が伸びない」の比較対象が「日常生活の言葉」と言うようなところの様な気がする。これは比較対象が間違えているのではないだろうか。日常生活で使うような英語力として比較して、英語力を向上させたいと言うのが目標なら、方法は簡単です。国語以外の授業全てを英語で行えば良いのです。微分積分なども社会に出てもしっかり覚えていて使える人は少ないでしょう。授業としてならう物なんて、その後使わなければ忘れます。それを忘れないレベルまで浸透させるには日常生活でより多く使わせるしか方法はありません。まぁそこまでやって英語を身につけても日本で生活するのなら全く必要がないぐらいですけどね。支持する(0) 返信するシェアする 通報する04月05日 13:11----葛西 洋志フォローする真の問題は教科書の中にあるのではなく、教科書の外に英語の環境が無いこと。それだけに問題は深刻と言わざるを得ないが、同時に如何に困難でも将来の日本を考えると幼稚園以降のすべての年齢を対象にそうした環境準備に取り組まなければいけない。支持する(0) 返信するシェアする 通報する04月05日 13:15----oggiフォローする教育内容をオープンエンドにすることの利点は、上位の生徒のレベルがもっと高まる可能性があるということだと考えられますが、今回の調査結果は、基礎レベルの達成率が低いという話なのですから、その原因を教育内容がオープンエンドでないことに求めるのは論理的ではないと思います。支持する(0) 返信するシェアする 通報する04月05日 13:15コメント入力プロフィールの公開設定: ----
2016.04.25
コメント(0)
わかち書き(ウィキペディアより)わかち書き(わかちがき)とは、文章において語の区切りに空白を挟んで記述することである。分かち書き・分ち書き・別ち書きとも表記する。目次 1 日本語のわかち書き1.1 日本語の点字のわかち書き2 朝鮮語のわかち書き3 ラテン文字を使用する言語のわかち書き4 脚注5 関連項目 ―――― ◇ ――――■ 日本語のわかち書き日本語は西洋語と違って、通常の文章では、空白(スペース)によって語を区切ることはない。日本語の通常の文章は仮名漢字交じりなので、漢字、カタカナ、ひらがな等の文字種の違いや、句読点や中点によって、語や文章の区切りを識別する。しかし、句読点をこのような目的に使用するせいで、文構造や修飾関係、節の切れ目などを表わす機能があいまいなものになっている。句読点を付ける厳密な条件は決まっておらず、また一種類のみの文字種で構成された文章では、文章は語の区切りを誤りやすい。単語の区切りを誤って読むことは、「ぎなた読み」と呼ばれる。例えば、こうしまるやさいいちという文は、「講師丸谷才一」と「こう閉まる野菜市」に読める可能性がある。その場合、それぞれ、こうし まるやさいいちこう しまる やさいいちとわかち書きをすれば誤読の可能性はなくなる。分かち書きをしないことにより、日本語はコンピュータによる検索や語数チェックなどのデータ処理が非常に難しくなっている。日本語では、わかち書きは、漢字が制限されている小学校低学年や外国人初学者向けの教科書や、ROM容量が制限されたファミコンのゲームでの、ひらがな・カタカナのみからなる文によく使われる。カナタイプの文章などでは、文意を正確に伝えるために必須である。挟む空白は、全角(2バイト文字1個分)のこともあるが、その半分(半角)のこともある。単語ごとに区切る方法もあるが、文節ごとに区切ることが多い。□ にほんご の ぶんしょう に おいて ご の くぎり に くうはく を はさんで きじゅつする こと。(単語ごとの区切り)□ にほんごの ぶんしょうに おいて ごの くぎりに くうはくを はさんで きじゅつする こと。(文節ごとの区切り)日本語に不慣れな外国人あるいは日本語学習者がひらがなを主体としたわかち書きの文章を用いる例があり、そのたどたどしいさまが、けなげさ、可愛らしさにつながりより深い共感を生む場合がある。■ 日本語の点字のわかち書き日本語の点字は、仮名文字体系で表記されるので、墨字から点訳する場合は、わかち書きをする必要がある。基本的に文節ごとに区切るが、サ変動詞「する」や複合名詞の対応などは点字独自のルールがある。たとえば先述の例文を点字式で表記する場合は以下のように「きじゅつ」と「する」を分けて書く。にほんごの ぶんしょうに おいて ごの くぎりに くうはくを はさんで きじゅつ する こと。(点字式)■ 朝鮮語のわかち書き朝鮮語でも、日本統治時代に特に普及した漢字ハングル混じり文の場合は不要であったが、現在、一般に普及しているハングル専用表記の場合は、わかち書きを必要とする。そのため、日本語のわかち書きと同様、ほぼ文節に当たる単位(語節:助詞を語尾と見れば語ということになる)で分けるのが普通である。朝鮮語の正書法、ハングル専用文と漢字ハングル混じり文を参照。■ ラテン文字を使用する言語のわかち書きラテン文字を使用する言語では、語と語の間にスペースを置くことが多く、日本ではこれを「わかち書き」と呼ぶことがある。古典ラテン語ではわかち書きを行う習慣がなく(碑文で中黒<・>が使われることもあったが、多くの場合には単語の区切りが表されなかった)、中世に至ってわかち書きが普及した。分かち書きは6世紀の頃にアイルランドで発明されたとみられており、ヨーロッパ大陸で普及したのは8世紀から10世紀にかけてである。 ―――― 私の感想 ――――私は、現在、ブログに置いて○ 短いコンテックス○ 句読点を多用する○ 行替え多用するという○ 見やすい○ 構造的な自己流の分かち書きで書いているなぜ、分かち書きをするのか?それを説明したいーーーーーーーーーーーー私はブログの文章において、名文などを書こうという意識は全く無いひたすら伝達機能に優れた平明で明晰な文章を書きたいそういう気持ちが,分かち書き(のようなもの)になっているかと思う私の分かち書き的な文章は、句読点が多い分かち書きに於けるスペースの代わりに句読点を使っているどうしてこう言う書き方をするかというと■ 英語を書いていた影響■ 商社マン時代、海外店との交信にテレックスを使っていた影響■ 日本語でも、明確に、明晰に、書きたいという意図そういうところだろうと思う英語は,私に言わせれば,分かち書きの言語である助詞とかが、ベタベタとついてこない私が商社マンだった石器時代には海外店との交信手段としては■ 新入社員時代は,商業電報(日本語・英語)■ その後、テレックス時代を経験したが現在は、PCによるメールなのだろう----テレックスは,米国由来の通信機器だったので,文字はアルファベットしか打てない言い換えれば英文タイプライターの国際ネットワークであったしたがって内容は日本語の商業通信文でもローマ字でしか打てない日本語の、ローマ字文や、ひらかな文は,上記に説明があるように分かち書きをしないと実用にならないこう言う理由である----古代の日本語は句読点が無かったという事は知っているが句読点が無くても済むという精神世界は現代の日本とは、ずいぶん、違うとは言え、日本語は■ 万葉カナ(漢字)■ 漢文■ ひらかな、の発明■ カタカナ、の発明■ アルファベット文字の種類が世界一多い外来語は,そのままアルファベットに変換すれば良いまたは、カタカナというレセプターに変換される実に,融通無碍な言語であるある意味日本語は、天才(笑)
2016.02.02
コメント(0)
この英語学習法は大変参考になった ―――― 記事 ――――日本語力を活用した英語力向上企業活動のグローバル化に伴い、英語を社内公用語としたり、昇進の目安にTOEICの点数を掲げたりする企業が増えている。その是非は別として、仕事で英語力の必要性を痛感しているビジネスマンは多いだろう。英語を上達させるには、海外で数年生活するのがベターだが、経済的にも時間的にもその余裕がないのが現実だ。その一方で、海外とのやり取りが増えて英語力が不可欠になりつつある。こうした現実的な課題をブレークスルーしようと、大阪観光大学・国際交流学部准教授の池田和弘氏がユニークで新しい学習方法を提言している。池田氏は、『TOEIC最強の学習法』、『TOEICの英単語こうすれば速く覚えられる! SUPER REPEAT方式』といったベストセラー、ロングセラーを出した実績を持つほか、予備校での教育経験も豊富だ。京都大学卒業後、大阪大学大学院言語文化研究科(修士課程)を修了。産学連携の拠点「阪大フロンティア研究機構」で、ナノテクノロジーを学ぶ大学院生向けに専門分野の英語を指導した経歴を持つ。池田氏の教育方法を一言でいうならば、「日本語で覚える英語」だ。― ― ― ― ― ― ― 特に海外経験もなく、日本語しかできない人が英語を上達させる時に役立つそうだ。言葉は複雑で巨大なネットワークの中に存在しており、池田氏の理論によると、 いくら英語を覚えても必要な時に、単語や文章が出て来ないのは、日本語のネットワークを使って検索する訓練ができていないからだという。「日本語で覚える」という意味は、すでに身に付けている言葉を利用して、新しい言葉を学ぼうということだ。池田氏の長年の教育上の経験から、こうした学び方の方が数段効果的で、脱落することも少なくなるという。いわば「学習者に優しい」ということでもある。たとえば、池田氏が指導する単語学習法はこんな感じだ。● 「defective(欠陥のある)製品を完全にeliminate(除去)する。戦後、日本のmanufacturer(製造業者)は、こぞってこの方針をadopt(採用)し、高性能なdurable(耐久性のある)な製品を次々と生み出した」。― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ―英語にカタカナで読み仮名をうち、● こうした文章を繰り返し読むことで単語を覚えていく。英語と日本語との多少のずれや不自然さは無視する。● 核となる意味さえ分かればそれで十分だからだ。----○ alex99う~~ん日本語で英語学習など、インチキだろう、と思っていたがこういうふうに、文章の中に学習すべき英単語を挿入してゆき、意味のある文章の中で単語の意味を理解して覚える非常に、理にかなっていると感心した英単語を孤立して単独で覚えるより、ずっと効率もいいし一見泥臭いように見えるが、こうして語彙が増えてくると、日本語ネットワークの上に、英語ネットワークが徐々にでき、日本語力を活用した英語力向上に結び付くそうだ。筆者も池田氏の教材でこうして単語を覚えていくと、1週間で250語ほど覚えられた。ここで、当然ながら文法はどうやって覚えていけばいいのかといった疑問も出るだろう。特に、スピーキングやライティングでは文法を知らないと正しい英語を話したり、書けたりしないという考え方が今でも強いからだ。そのために● 「文法の学習に走るケースも見られるが、大概、その時点で英語学習から脱落してしまう」と池田氏は語る。仮に、文法学習が順調に行っても、● 実践的な会話では相手の話しに合わせて瞬時の対応が求められ、● 相手がしゃべった内容と文法をすり合わせながら理解し、● さらに、それに対して文法的に「英作文」して反応する余裕はないからだ。----○ alex99これも、納得私も、初心者に、英文法が大切、中学英語の文法からやり直した方がいいなどとアドバイスしたがまあ、中学程度の英文法なら、学習の意味は大きいがそれ以上のレベルの英文法をやたらに学習するのも効率が悪いと思った君子豹変(笑)英文をそのまま受け入れる訓練とは― ― ― ― ― ― ― ―ではどうすればいいのか。英文をそのまま受け入れる訓練を繰り返すことが重要になるそうだ。そのことを池田氏は「英語を掴む感覚が大切」と表現する。そもそも文法とは人間が考え出し、意味づけしたものだが、ネイティブスピーカーが喋ったり、書いたりしている時に文法を意識していることはほとんどない。その頭脳の中にあるネイティブの言語のネットワークの中から自然に出てくるものを表現しているに過ぎない。よく考えると、これは日本人が日本語を話す場合も同じだ。実際に、脳はこのような情報処理をしている。だから、非ネイティブは、ネイティブが喋ったり書いたりした英文を、文法によって意味づけして理解する必要はなく、意味づけすれば逆に英語を使いにくくする。池田氏はこう強調する。● 「文法の呪縛から心を解き放たない限り、英語力は向上しない」。ただ、これは文法を完全に無視するということではない。英語を「外国語」として学ぶこと、専門的には、これをEFL(English as a foreign language)というが、このEFLに即したシンプルな文法の考え方があり、池田氏も独自に極めて簡素な文法システムを開発している。日本の英語学習においてはこれまでは、この観点が見過ごされがちだったという。そして、「英語を掴む」ために池田氏が重視するのが、● 受信と発信を区別して学習することだ。ここも日本の英語学習では盲点になっている。最近よく、TOEICで800点を取るような人たちでも、仕事のやり取りでは英語が話せないと指摘されている。● 聞き取れても喋れないのだ。これはリスニング(受信力)とスピーキング(発信力)のギャップを明確に示す例だ。● 留学や赴任などによってネイティブスピーカーの英語環境の中で揉まれた場合、このギャップはほとんどなくなるそうだが、ーーーー○ alex99これは、本当だと思う私は、英単語も英文法も、大した事は無いがしゃべる方(発信力)では、自分のしゃべりたい事を、しゃべれるまあ、語彙の貧弱さはあるにしても、同意語や類語、それに、BASIC ENGLISH 的に平易な語彙を使って LONG WORD(難しい単語)と同様の機能をもたせるとかそういうことで、切り抜けている● 国内で英会話を勉強する場合には、このギャップが顕著になるケースが多い。池田氏の教育方法では、受信力(リスニング)向上のためには、● しっかりと「ポーズ」を入れた特殊なスロー音声を使うことにより、確実に聞き取れるように工夫している。単にスピードを落として聞くのではなく、● 英語の音声をしっかり認識する時間を設けるという発想だ。このようにして● 音声をしっかり掴み取ることができれば、ネイティブが話す速度にも順応していくそうだ。----○ alex99これも同意だなわからない音を、そのままにしておくと、よくないしっかり認識することは、大切だと思う発音にも、良い影響を与えると思う発信力(スピーキング)については、まずは完璧を求めないで、7割できればいい的な発想でリラックスして学習すると効果は上がるそうだ。また、● 語彙だけで正確に伝わるケースも多いそうで、前述したように脳の中にすでにある日本語ネットワークを活用して、日本語→英語の順番で語彙を覚えることも重要になる。こうすると、覚えた語彙を瞬時に引き出せるようになるからだ。----○ alex99私も、最近、英語学習者に「英語は、格などにうるさくなく 文法が簡易な言語だから 極端に言えば 単語を並べるだけで、ほぼ、発信は、可能 とにかく、語彙を増やす事に集中すべきだ」と、アドバイスしているそれに、ちょっと知的な sophisticated な単語を使うとnative speaker が、驚いたような反応を示すのも面白い非常に教養がある、と、誤解させるのも愉快である(笑)池田氏は今年2月、語学教育専門の大阪のベンチャー企業と協力し、自身の考えを凝縮させた英会話教材「リッスントーク」を開発した。文字通り、英語が「聞け」て「話せる」ことを表している。――ビジネスマンが自分の専門分野での英語力を向上させようと思えば、どうすればいいですか。「まずは日本語で最新のバックグラウンド知識を得ることが重要です。日本語で理解できないものは英語では絶対理解できません。英文と訳を照らし合わせながら、この英語は日本語ではどう訳すのか、逆にこの日本語は英語ではこういう表現になるのかと考えなら、常に日本語と照らし合わせて身に付けていくことが肝要かと思います。特に初心者は、● 日本語の新聞記事とそれを英訳した記事を対比しながら読むと、語彙力が増しますし、使える表現が身に付きます。----○ alex99そうだろうな~私も、実行すればよかった● 人間の脳は、意味のあるストーリーの中で新しい事物を覚えるのが得意ですので、● 日本語の文章の中に英語を入れて覚えていく方法もとても効果的です」● 「話す力を向上させようと思えば、文法を完璧に覚えようとする発想を捨ててください。長年、英語教育に携わってきましたが、● 英語が上達した人の共通項は、文法を手放し、英語そのものを吸収するような学習をした人です。● この日本語は英語で一体どう表現するのだろうと気楽に考え、発音や文法が苦手でも積極的に発信する訓練をしていれば英会話力は上達します」英語を聞く力と話す力には大きな溝― ― ― ― ― ― ― ―池田氏に効果的な英語学習法についてインタビューした。一問一答は以下の通り。――英語力を上達するにはどうしたらいいですか。「間違っても高校の文法書には戻らないでほしい。難しい言い方になりますが、● 言葉の学習は、脳の情報処理の性質と深い関係があります。● 脳は、コンピューターと違って単純には規則化できないものでも理解し、処理することができます。● 言葉の意味が持つような『ゆれ』や『ゆらぎ』も理解できるのです。しかし、逆に数学が苦手な人が多いように、● 脳はたくさんの規則を覚え、それに従って情報を処理するのは苦手です。ですから、● 文法(規則の体系)に頼って言葉を身に付けようとすると、とても効率が悪く、挫折する上に使えるようにならないのです」「ネイティブにとっての実用性と、非ネイティブにとっての実用性は違うということも意識すべきでしょう。米国人は実は文法に鈍感です。なぜなら文法などについて深く考えないでも日常生活で自然と使えるからです。また、言葉にはその国の文化も反映されます。○ ネイティブに共通の典型的な表現がありますので、それを学ぶことも重要です」――受信力と発信力を区別して教育するのはなぜですか「それが私の英語教育の原点です。● 受信力と発信力は似て非なるものです。たとえば、ある有名人の感動するような講演を聞いても、それと同じように喋れないのと同じです。日本人が日本語で聞いた講演でも再現できません。特に日本語の中で生活してきた人にとって、英語を聞く力と話す力には大きな溝があると考えるべきです」 ―――― ◇ ――――○ 英語が苦手な人必読!「日本語で覚える英語」があなたを救う!?: ○ 池田和弘・大阪観光大学 国際交流学部准教授 池田和弘氏の英語教育に関するオフィシャルブログ http://kazuhiroikeda.com/○ c PRESIDENT Online 池田和弘・大阪観光大学 国際交流学部准教授 池田和弘氏の英語教育に関するオフィシャルブログ http://kazuhiroikeda.com/
2015.11.30
コメント(0)
また、過去ログの復刻 ―――― 過去ログ ――――外来語 言い換え語 カタカナ語 漢字昨日の、国立国語研究所が作成した外来語に対する「言い換え語」のリスト。いろいろご意見が出ているようですけれど、一般的に不評ですね。各論で、「この言い換えはないだろう!」という意見はあっても当然で、研究所側としても、「言い換え語」を提案するまでには、いろいろの「言い換え語候補」があったはずです。その中から、「これなら」というものを選び出したのでしょうが・・・。私も総論として反対です。私の言いたいことは :★ 先ず、カタカナを漢字に換えればいいというものではないでしょう!==========================================================漢字は、基本的に中国語で(大げさですが)、中国語と言えば外国語です。元来、大和言葉に文字は無かったようです。「古代文字」というものがあったと主張する向きもありますが、それにサンカ文字も古代文字の一つだという説もありますが、私にはどうも古代文字というものは眉唾物だと思います。サンカ文字は実在していたでしょうけれど、古代文字と称されるものに酷似していますね。そう言えば、アイヌも文字を持たなかった。縄文文化は文字がなかったんですね。とにかく日本人は、中国から漢字を輸入して、実際には中国・朝鮮から人が漢字文化を持って渡来したのでしょうけれど、大和言葉の音に、漢字を当てはめて、大和言葉を文字化した。だからこの時代の万葉仮名(つまり漢字の当て字)は、実質的な言葉の意味を表していません。なんだか、話が飛んでしまいそうだな~。もう飛んでる。 ★ ★ ★ ★ ★ ★今日、これ以上書くのは止めようと思ったのだけれど、ぼえたりんさんのコメントがあって、それに関連して、少し書くことにする。ぼえたりんさんの意見は、こういうものだ。------日本語で変換できる部分はそうした方がいいと思います、僕は。外来語を咀嚼する能力が日本人にはあると思うのに、意訳する人間にセンスがないのではないのだと思います。(------私は、昨日から今日までのコメントに対するコメントで、いろいろに「なぜ外来語を日本語(漢語主体)に訳すことがダメなのか」ということを述べたのですが、それに加えてこういう事を説明してみようと思います。今日の朝日新聞朝刊に下記の論文がありました。------日本の英語教育を考える習得に「距離」の壁大谷泰照(おおたに やすてる) 大阪大名誉教授------大谷教授のここで訴えたいことは、日本人の語学的なハンディキャップである。印欧語である英語と一番距離のある日本語であるからして、日本人が英語が下手、TOFEFLでの最下位などという恥辱的な地位にいるのも無理はない・・・というもの。だから、それを心して英語教育をしなさい、ということなんだけれど。TOEFL40年で高得点グループは印欧語ゲルマン語話者であるオランダ・ドイツ・スウェーデン人など。次は印欧語のラテン語グループ。(alex注: 英語は基本的にはゲルマン系統の言語だが、ノルマン・フレンチの征服により、フランス語の語彙が非常に多い)その次は、英米の植民地経験国(シンガポール・フィリピン)。最低は印欧語と無縁で、欧米の植民地になって経験のない国(タイ・台湾・韓国・・・、それに日本)。TOEFLの得点は、母語と英語との言語的距離と英米による植民地経験の有無を見事までに反映している。英語の母語話者で、日本語など複数の原語の学習経験者105人への筆者の調査によれば、彼らにとって言語的距離は、フランス語習得に要する時間を1とすれば、ロシア語3~4倍、中国語6~7倍、日本語・朝鮮語10倍という結果が出ている。外国語教育とは、本来、単なる技能の教育にとどまらず、このような言語の文化的理解に根ざしたものでなければならない。ところが我が国では、朝鮮語に比べて英語の教育は格段の困難を伴うという理解さえもまことに希薄である。その点、韓国はちがう。・・・・(後略)。ところが、日本人学生は朝鮮語の文法体系なら、わずか2ヶ月で身につけてしまう学習能力を持っているという。これは日本語と朝鮮語の言語的距離の近さのなせる業だという。------長々と引用したけれど、要するに習得するにしても、翻訳するにしても、日本語は英語との言語的距離が極めて遠いと言うことだ。従って、外来語(そのほとんどが英語)を日本語に訳しても、その言葉を直訳したところで、なかなか同じ様な意味にもならないし、その単語が含有する、カヴァーする意味の幅も同様のものでは無いと言うことだ。それを単純に対照にしたつもりでいても、とても対照にはなりはしない。それは、この長い「外来語」と「提案された言い換え語」の対照表をながめていただければ、すぐわかることだと思う。・・・と言っても、これは私個人の意見です。
2015.06.20
コメント(0)
今となっては、恥ずかしい部分もあるが、過去ログとして掲載してみる自分の過去を振り返るのも、いい時もある----alex99注日本語は私から見ると、不思議な、二層構造になっている・ 語彙は、母音の多いもの・ 文法は、ほぼ、朝鮮語?推察するに母音の多いネイティブ語を話していた原住民の世界朝鮮語を話す弥生人?が到来文化的先進性から、朝鮮語文法が、恐らく原住民の文法を駆逐下のだと思うalex99注 終わり---- ―――― 過去ログ ――――多重言語としての日本語の発達の段階を、私の独断で考えてみた ★ ★ ★ ★ ★ ★初期の段階では、日本民族(縄文民族とも言えると思う)のオリジナル言語は、純粋な大和言葉だった。この大和言葉には文字がなかった。● 1) 万葉仮名の発明 ========== 大和言葉に、漢字(中国語)の音声文字を引き当てて(つまり漢字の音読みで)、大和言葉を文字化した。これが「万葉仮名」だ。● 2) 漢字を訓読みすることで、大和言葉を漢字化した ========================= これで大和言葉を損なうことなく、漢字化することに成功した。○ alex99注 この「訓読み」と言うものは、偉大な発明だと思う● 3) 「万葉仮名」から「ひらかな」への移行 ===================== 平安時代に、漢字から「ひらがな」と「カタカナ」という音声文字を発明した。大和言葉に、この「漢字以外の自前の文字」を与えて、すでに不必要となった音声文字「万葉仮名」から、「ひらかな」への移行に成功した。これで日本語は「漢字」+「ひらかな」の「2重表記」言語となる。● 4)漢字語彙を片端から外来語として呑み込んだ。 =====================● 5)カタカナ語に、中国語以外の外国語を外来語として受容。=========================== 外国語に対しての受容器(レセプター)として、カタカナ語を用意した。カタカナ語は、視覚的にもカタカナ語は「私は外国生まれの言葉ですよ~」という、注意を喚起する機能がある。これによって、中国語以外の外国語を、音声的に受容するシステムが整った。○ alex99注これも、実に、偉大な発明ここに、日本語は、「3重表記」の奇蹟の言語、「漢字仮名混じり文」を発明したことになる。日本語は、外来語の活用機能を備えたことで、言語として、思考道具として、豊かになり続けた。しかし、この「3重表記」に加えて、日本語表記なのに英語混じりで、それを「4重表記」としているものがあるという。それも、ちょっと、うっとうしい気がするが、それも加えて、ある意味、世界最強言語かも知れない。 ★ ★ ★ ★ ★ ★大和言葉は、もともと文字を書かなかった言語だ。日本人はおおざっぱに言って、縄文人と弥生人が先祖だが、アイヌ民族と琉球民族は縄文人の末裔。彼らも文字を持たない民族。これに対して中国語は文字の国。しかも数千年前から、三国志に見られるような高度な政治文化体系があった。大和言葉は文字を持たないだけに、ひたすら音声的で、自然や感情の素朴ながらデリケートな表現が得意。あなたがもし、日本の代表的な短詩芸術である和歌などを音読すれば、その大和言葉の音声的な素晴らしさを認識することになる。いわゆる「声に出して読みたい日本の詩歌」だ。これに対して、漢字(中国語)は、表意文字だけに意味、特に抽象的概念を表現し得るし、社会・政治に関する語彙が多い。言い換えれば、漢字は、外来語として縄文人に欠如していた豊富な抽象概念・語彙を与え、政治的社会を構築するに必要な概念・語彙を与え、日本人の思考体系を重層化した。○ alex99注この辺、私の分析も素晴らしい(笑)日本語および日本人は、つくづく貪欲な文化的食欲の持ち主だと思う。しかも、下で述べるが、日本語は外来語に侵食されないまま、外来語を呑み込む構造を持っている。外来語は、「漢字」(中国語専門)とか「カタカナ語」((中国語以外専門)という特殊な立場を与えられている。その外来語は、日本人の内面の核(コア)である大和言葉の感情の世界に入り込むことは少なく、その外面を包括する抽象語彙となって、実用的な作業をこなすことになる。人類の古脳を、外側から包み込む新脳のような関係といえばいいかもしれない。※ 古脳(爬虫類や古哺乳類の脳=本能的)※ 新脳(霊長類を含む新哺乳類の理性的な脳) ★ ★ ★ ★ ★ ★●●● 日本語は外国語を呑み込む文法体系を持った言語 ====================== この事を、事例的に説明しよう。例えば英語の中で、フランス語やラテン語という外国語から、語彙を輸入して外来語として使用する場合である。ヌーヴェル・ヴァーグ(=ヌーベル・バーグ)というもう日本語になった言葉がある。フランス語ではnouvelle vagueだが、これを英米人が new wave と、すぐ英語に訳すことは普通はない。しばらくは nouvelle vague とフランス語のままにしておく。言葉がこなれて来て、みながnouvelle vagueはnew waveの事だと認識する段階になってから初めてnew waveと言い換えるか、またはnouvelle vagueと英文の中に「イタリック体」で書いて、「外来語ですよ~!」と、いわば「注意書き」しながら取り込むことになる。つまり、外国語での外来語の受容は、抵抗感があまりなくなるまで、しばらくの猶予期間『なじみ期間』『こなれ期間』が絶対的に必要になる。● 日本語のカタカナ外来語はすぐ使える =================その点、日本語だと、『猶予期間』『なじみ期間』『こなれ期間』無しでも問題がない。いきなりヌーヴェル・ヴァーグである。そのまま日本語になって行く。「新しい波」なんて言葉は、国立国語研究所が動かないかぎり出てこない。(笑)それに印欧語の場合、例えば英語では「私」という単語は「I, my, me」のように体言(名詞類)の形そのものが変わったり、語尾変化によって単語の形が変わる。しかし、日本語では(朝鮮語でも同じらしいが)、体言は単語本体の後ろに「-が、-の、-を、-に」などの、助詞が付くだけで済む。これを言い換えると、例えば、● 外来語として英語にとりいれられたフランス語は、格変化も出来ないし、時制の変化も出来ない。原形のまま金縛りである。その点、日本語のカタカナ外来語は、外来として日本語に入り込んだとたんに活躍できる。● 「日本語の語彙同様に自在に働くごとが出来る」。 =====================「・・・する」を付けると、動詞としても、すぐに使える。「・・・な」を付けると、形容詞としても、すぐに使える。「・・・に」を付けると、副詞としても、すぐに使える。外国語を体言としてとして取り込めば、すぐそのまま使える。「ヌーベルバーグが」「ヌーベルバーグの」「ヌーベルバーグを」「ヌーベルバーグに」・・・と言う風に。● 外国語を音声的にカタカナにすれば、英語だけでなく、何語でも日本語になる。 ==================================== 言語の文字・スペル・発音・アクセントなど関係ない。(これが、逆に言えば、問題なのでもあるが)フランス語の「ジュテーム」でも、イタリア語の「アモーレ」でも、スペイン語の「テ・キエロ」でも、ドイツ語の「イッヒ リーベ ディッヒ」でも・・・。● 外国語をカタカナ語外来語にするのには、だれでも自由に出来る。===========================国立研究所の作業もいらない。文部省の許可も要らない。日本国民総意の承認・認知・理解も要らない。各個人が、自由勝手にカタカナで書くだけで済む。そのカタカナを読んで、その言語がわかる人は、そのカタカナ語の原語の意味がわかるからだ。英語の中のフランス語だと、これは出来ない。この点、日本語は実に偉い!「デートする」「ランデブーする」「キスする」「フレンチキスする」・・・。オイオイ!
2015.06.20
コメント(2)
2004/10/24 の過去ログ ―――― 過去ログ本文 ――――外来語の言い換え 他の国では、外来語にどう対処しているのでしょうか?一昔前の世界標準語であったフランス語。フランスには、フランス学士院「アカデミーフランセーズ」という権威のかたまりのような公的機関があって、外来語の流入を規制している。フランス人はフランス語に極めて誇り高かったが、時代の趨勢で英語の流入が止まらないらしい。それでも、出来るだけフランス語に仕立て直しているらしいが、コンピューター用語なんて、インターネットで国際的に通用している言葉が多くて、わざわざフランス語に訳す意味があまりないはず。----------------中国はどうなのだろう?中国情報局というサイト(半官半民かな?)では、次のような記事があった。------中国:外来語、インターネット用語が氾濫 【サーチナマーケティング提供】外来語やインターネット用語の流行が中国語に影響している。「克隆(クローン)」「納米(ナノ)」など、規範からそれた外来語や、「WTO」「APEC」などの英語の略文字を使用している。また今や「菜鳥(初歩ネットサーファー)」「潅水(書き込み)」などインターネット用語も普遍的だ。 国家語委語言文字応用研究所の調査によると、毎年1000語前後の新語が誕生しているが、と同時に危惧する声も上がっているという。例えば、現在頻繁に利用される「酷(cool)」「秀(show)」という単語は、中国語本来の意味や用法と異なる英語音訳文字となっており、本来の漢字を用いた中国語として機能していない。 中国芸術研究院美術研究所理論研究室の陳醉主任は、「私たちは外来語に反対しないが、必要に迫られて外来語のための単語を造ることもある。その前提条件として言葉の規範が必要であろう」と述べた。 『人民文学』肖複興副主編によると、国の経済政治変革の年には必ずそれ相応の文化変革が引き起されるという。魏、晋、南北朝時代、大量の仏教言語が中国語に取り入れられた。五四運動の頃、大量に西洋の言語が流入し、その結果今日の白話文が誕生した。 新しい言葉の誕生を静かに見守り、時の流れに任せるほかないのかもしれない。(『中新網北京』)------初っ端から失礼な言い方だが、中国語という言語は、時代の変化には即時対応出来ない種類の言語だと思う。なにしろすべてが漢字なのだから困る。日本語だと『漢字』と『ひらがな』と『カタカナ』と・・・、場合によったらアルファベットもまじえて融通無碍に対処できる。その点、中国での場合、外来語をすべて漢字に変換しなければならない。ここに問題の大きさがある。その場合、外来語を音で捉えて、その音に該当する漢字を探し出してその漢字で「言い換え語」を作る。つまり「表音文字」としての漢字の機能を使うことになる。例えば「コカコーラ」を「可口可楽」、ペプシコーラを「百事可楽」。これは表音機能を使ったものだと思う。一方、中国はへたに漢字の発明国だから、漢字にそれぞれ独自の意味がある。つまり「表意文字」としての漢字だ。あるサイトで、このようなことが書かれていた。------表意文字は象形文字に代表される文字そのものが意味を持つ言葉。日本の漢字があてはまる。表音文字は発音そのものを表し、アルファベットやひらがな・カタカナが相当する。日本では漢字は表意的に用いられ、表音的に用いるのは江戸~明治の頃の外来語(瓦斯など)か暴走族(夜露死苦!など)だけである。日本では外来語をカタカナで表現するが、これは表意と表音の切り替えの点でとてもわかりやすい方法だと思う。中国では外国人の名前や外来語の名称など、通常カタカナで書かれる部分も漢字の当て字になる。これがまったく判らない。あげく文の中のどこからどこまでが名前なのかもよく分からなくなってしまう。かくしてついつい中学生レベルの英語力のくせに英語の方を見てしまうのである。------こういう風に大変なんだな~。「コーラ」の部分でも表音的だ。(私の好きな故三遊亭可楽師匠は、三遊亭コーラなのか?)(笑)ただし表意的には「楽が可能な 楽しい」という意味が込められた命名だと思う。「可楽」は「楽しい」という表意だろう。「可口」は、口にあうとかいう意味だろう。そうすると中国語は、外来語に対しては、四重苦の言語だと言うことになる。1) 外来語の音に対して、表音機能で対応。2) 外来語の意味に対して、表意機能で対応。3) 日本語におけるカタカナ語のように、外来語にどの文字を引き当てるかという、自動システムが無いから、外来語一つ一つに対照「言い換え語」を中国国立国語研究所のような機関が、頭を絞って考え出さなければいけないのだ!!日本の国立国語研究所の、わずか200ぐらいの外来語に対する言い換え語を作る作業でさえ、一大事だった。それにこのサイトでも、百家争鳴。いろんな批判・意見がある。その点、中国語世界は、津波の様に押しかける外来語に対して、いちいち、言い換え語を作る作業をしなければいけないのだ。これはものすごいエネルギーの浪費ではないだろうか?次に大きな問題がある。4) 言い換え語を一般大衆が理解し、身につけるか?国立国語研究所の言い換え語は、分かりにくい部分もあるが、てんでわからないと言うことはない。そのまま放り出しても、賢明な日本の大衆はある程度の歩留まりで、その意味を理解する。それは間違いない。なかにはカタカナ発音から原語を推察して、原語の意味をさぐるクレバーな人もいるだろう。とにかく意味の理解に合理的なとっかかりがあるのだ。その点、中国版言い換え語は、それと知らなければ点でわからない可能性もある。というのは、外来語の固有名詞を表音機能で訳した場合、その言い換えの必然性・客観性は無い。たとえば「コカコーラ」を「可口可楽」と訳したのは、たまたまであって、他にいくらでも訳す漢字はあるわけだ。コカコーラという音に合った感じであれば、理論的には候補になりうる。それなのに「可口可楽」だけが、訳語だとするのは、単にそう決めたからなのだ。そうすると一般民衆は、固有名詞に関しては、いちいち対照表でも持っていて、これを暗記しないと理解できないことになる。これほど大げさでなくても、中国では原則的にそれに近い状況にあると思う。これは文化的に混乱の源になる。だから、カタカナ語は便利なのだ。自動翻訳システムが日本語には設置されているのだ。本来、国立国語研究所は、要らないのだ。訳語に迷う事も、ないのだ。カタカナ語は、発音はかなりいい加減だが、まあまあ、それに近いものをカタカナで表現できる。Coca Cola なんて、コカコーラで楽勝だ。Soccer(米語) はサッカー。〔〈語源〉association football の省略形〕英国ではfootball だが。もっとも昔は蹴球などと言っていた。そう言えば、アメリカンフットボールも米式蹴球だった時代がある。
2015.06.14
コメント(4)
2004/10/22の過去ログ国立国語研究所が提案する「外来語(カタカナ語)」の言い換え提案 この記事には、数多くのコメントが寄せられたのでそれを読みたい方は、下記http://plaza.rakuten.co.jp/alex99/diary/200410220000/ ―――― 過去ログ記事 ――――国立国語研究所が「外来語」の言い換え提案をしています。その目的は、公共性の強い場で使われている外来語(カタカナ語)のなかに、一般への定着が不十分で分かりにくいものがある、そうした分かりにくい外来語について、分かりやすく言い換えるなどの工夫を提案し、言い換えを必要とする人々の参考に供する・・・としています。------国立国語研究所出典: フリー百科事典『ウィキペディア (Wikipedia)』国立国語研究所(英語名:The National Institute for Japanese Language)は「国語及び国民の言語生活と外国人に対する日本語教育に関する調査・研究を行い(途中省略)また、これに基づく資料の作成と情報の提供を推進し、国語の改善と外国人に対する日本語教育の振興を図ることを目的」とした独立行政法人(同法人のホームページより)。また「外来語」委員会も同研究所に所属し、「外来語」言い換えを提案している。(例:「アーカイブ」のかわりに「保存記録」また「記録保存館」)------私としては、これに関して私の意見を書きたいのですが、まずはこの『提案』を下記に例示してみます。 第1回 「外来語」言い換え提案(最終発表)平成15年4月25日 =========================外来語(カタカナ語) わかりやすい?言い換え(提案)------------------- -----------------------------アイドリングストップ 停車時エンジン停止 アウトソーシング 外部委託 アクションプログラム 実行計画 アクセス (1)接続 (2)交通手段 (3)参入 アジェンダ 検討課題 アセスメント 影響評価 アナリスト 分析家 アメニティー 快適環境 快適さ インキュベーション 起業支援 インサイダー 内部関係者 インターンシップ 就業体験 インタラクティブ 双方向的 インパクト 衝撃 インフォームドコンセント 納得診療 説明と同意 オピニオンリーダー 世論形成者 オンデマンド 注文対応 ガイドライン 指針 キャピタルゲイン 資産益 ケア 手当て 介護 コミット (1)かかわる (2)確約する コミットメント (1)関与 (2)確約 コンセンサス 合意 コンソーシアム 共同事業体 コンテンツ 情報内容 サーベイランス 調査監視 シーズ 種(たね) シェア (1)占有率 (2)分かち合う 分け合う シフト 移行 シンクタンク 政策研究機関 スキーム 計画 スクリーニング ふるい分け スケールメリット 規模効果 ストックヤード 一時保管所 セカンドオピニオン 第二診断 セキュリティー 安全 ゼロエミッション 排出ゼロ タイムラグ 時間差 デイサービス 日帰り介護 デリバリー 配達 トレーサビリティー 履歴管理 ノンステップバス 無段差バス ハーモナイゼーション 協調 バックオフィス 事務管理部門 バリアフリー 障壁なし フィルタリング 選別 フェローシップ 研究奨学金 フォローアップ 追跡調査 プレゼンテーション 発表 フレックスタイム 自由勤務時間制 プロトタイプ 原型 ポジティブ 積極的 マスタープラン 基本計画 メンタルヘルス 心の健康 モータリゼーション 車社会化 モチベーション 動機付け モラトリアム 猶予 ユニバーサルサービス 全国均質サービス ライフサイクル 生涯過程 ライフライン 生命線 リーフレット ちらし リニューアル 刷新 ワーキンググループ 作業部会 第2回 「外来語」言い換え提案(最終発表)平成15年11月13日 ==========================アーカイブ 保存記録 記録保存館 アイデンティティー 独自性 自己認識 イノベーション 技術革新 インセンティブ 意欲刺激 インフラ 社会基盤 エンパワーメント 能力開化 権限付与 エンフォースメント 法執行 オブザーバー (1)陪席者 (2)監視員 キャッチアップ 追い上げ グランドデザイン 全体構想 グローバリゼーション 地球規模化 グローバル 地球規模 ケーススタディー 事例研究 コア 中核 コミュニケ 共同声明 コミュニティー 地域社会 共同体 コラボレーション 共同制作 コンセプト 基本概念 サマリー 要約 シミュレーション 模擬実験 スクーリング 登校授業 セーフティーネット 安全網 セクター 部門 タスク 作業課題 タスクフォース 特別作業班 ダンピング 不当廉売 トレンド 傾向 ノーマライゼーション 等生化 等しく生きる社会の実現 バーチャル 仮想 パートナーシップ 協力関係 バックアップ (1)支援 (2)控え ビジョン 展望 フレームワーク 枠組み ベンチャー 新興企業 ボーダーレス 無境界 脱境界 ポテンシャル 潜在能力 マーケティング 市場戦略 マクロ 巨視的 マネジメント 経営管理 マルチメディア 複合媒体 ミスマッチ 不釣り合い モニタリング 継続監視 モラルハザード 倫理崩壊 ライブラリー 図書館 リアルタイム 即時 ログイン 接続開始 ワークショップ 研究集会 第3回 「外来語」言い換え提案(最終発表)平成16年10月8日 ==========================アカウンタビリティー 説明責任 イニシアチブ (1)主導(2)発議 カウンターパート 対応相手 ガバナンス 統治 コンファレンス 会議 コンプライアンス 法令遵守 サプライサイド 供給側 スキル 技能 スタンス 立場 ステレオタイプ 紋切り型 セーフガード 緊急輸入制限 セットバック 壁面後退 ソリューション 問題解決 ツール 道具 デジタルデバイド 情報格差 デフォルト (1)債務不履行(2)初期設定 ドクトリン 原則 ハザードマップ 災害予測地図 防災地図 パブリックインボルブメント 住民参画 パブリックコメント 意見公募 プライオリティー 優先順位 ブレークスルー 突破 プレゼンス 存在感 フロンティア 新分野 ポートフォリオ (1)資産構成(2)作品集 ボトルネック 支障 マンパワー 人的資源 ミッション 使節団 使命 モビリティー 移動性 ユニバーサルデザイン 万人向け設計 リテラシー 読み書き能力 活用能力 ロードプライシング 道路課金 ★ ★ ★ ★ ★ ★提案した語の一覧(第1~3回)について、くわしくは下記のサイトで調べることが出来ますhttp://www.kokken.go.jp/public/gairaigo/Word_List/iikaego.html実はこの提案語は、単純にまとめたもので、このサイトでは、提案語をクリックすると、もっとくわしい提案の候補や用例・意味説明・手引き・その他の言い換え例・複合語例なども見ることが出来ます。例えば、第二回提案のリストに二番目の言葉「identity アイデンティティ」については下記の様に説明されています。アイデンティティー全体 ★☆☆☆ 60歳以上 ★☆☆☆ ------提案では★と☆を組み合わせて理解度として表示しているものを、ここでは★だけを用いて理解できない人の度合いを表すものとして整理しなおしています。 ★★★:その語を理解しない人が国民の4人に3人以上の段階 公的な場面で用いることは避ける方が望ましい。 ★★ :その語を理解しない人が国民の4人に2人以上の段階 外来語のままで用いることは避けたい語が、 今後、普及定着に向う可能性のある語も含まれる。 ★ :その語を理解しない人が国民の4人に1人以上の段階 定着に向って進行しつつあり、 外来語を用いることにさほど問題のない場合も多いが、 幅広い層の人に理解してもらう必要のある場合には、 まだ何らかの手当てが必要。 ------言い換え語 : 独自性 自己認識用例 : アジア社会の文化や歴史を,政治,経済,法律を,そのアイデンティティー〔独自性〕を尊重しつつ真摯な態度で学ぼうとする姿勢がうかがわれる。青少年のアイデンティティー〔自己認識〕の喪失による思いもかけぬ事件の数々や意味説明 : 他者とは違う独自の性質。また,自分を他者とは違うものと考える明確な意識。手引き : 変わらない確かな自分を意識していう場合は,やや難しい言い方であるが,心理学の専門語である「自己同一性」を用いることもできる。自分が帰属する社会などを意識していう場合は,「帰属意識」ということができる。正確な概念を伝えたい場合は,説明を付与するのが望ましい。その他の言い換え語例 : 自己同一性 帰属意識複合語例 : アイデンティティークライシス = 自己認識の危機 : ナショナルアイデンティティー = 国家像 国家帰属感 : コーポレートアイデンティティー = 企業イメージの統一------参考までに、identity アイデンティティとは、次のような意味です。【名詞】 身元、同一であること、本人であること、自分自身、身分、正体、独自性、(自己)同一性、個性 ★ ★ ★ ★ ★ ★いろんな興味深いコメントが書き込まれていますので、コメントもお詠み下さい。
2015.06.12
コメント(3)
某ブログに入れたコメントの中の中心部分を下記にコピペ外来語に対して専用のレセプターを具備している日本語はすごいと思うこの他私は、日本語と外来語の関係に興味を持っていて10年程前に、このブログでいろいろ書いたことがある明日以降、その諸記事を過去ログとして再現してみたい ―――― 日本語に於ける外来語の処理方法 ――――日本語、特に、カタカナの機能はすごくて、外来語の受容器(レセプター)であって、その中に放り込めば、何語でも、かなりの確率で、日本語として消化されるよしんば、そこまで行かなくても、とりあえずカタカナ表記しておけば、少なくとも外国語である事は認知され、近似の発音から原語が類推可能原語のスペルは必要無し(笑)これは問題でもありますが(笑)翻って、外国語の場合は、彼等にとっての外国語の語彙は、しばらくは、原語のままの状態で、クォーテーション・マークによって、括弧付き、の状態に据えおかれ(英語の中のフランス語の語彙などが典型ですが)結局、外国語のままで、原形をとどめるが認知されるだけ、なんですねカタカナで、変形して、日本語化してしまう外来語とは、大きく違うような気がします中国語も大変ですねコカコーラを「可口可楽」?だったかな?いちいち音から変換して、「すべて漢字で造語」して、しかも国民の審査を経なければならない(笑)これは、気の遠くなるような作業だし、これについて行く国民も大変(笑)グローバルな時代での外来語に関する柔軟性・包容性という意味では、中国語は、絶望的です(笑)
2015.06.12
コメント(2)
「TOEIC=世界共通」は嘘!?本当にとるべき英語の資格ガイド11選2015年1月30日 ―――― 記事 ――――たくさんある英語の資格……あなたに必要なのはどれ?今、英語は他の国の言語というだけでなく、日本で生活するうえでも欠かせないツールとなっています。ですが、やみくもに英語を勉強するだけではもったいないですよね。「せっかく勉強するなら英語の資格を取りたい!」という人は多いと思いますが、その資格の種類も実は意外とたくさんあるんです。就職・留学・ビジネスなど、目的に合った資格をゲットすべく、英語の資格にはどのようなものがあるのかご紹介したいと思います。仕事で英語を活かしたい!という人が取得すべき英語の資格英語を使った仕事に就きたい、英語を使えるようになって仕事の幅を広げたい……と考えている人におすすめの資格です。― ― ― ―1:英検(実用英語技能検定)― ― ― ―― ― ― ―■公式サイト:英検|公益財団法人 日本英語検定協会英検は日本でもっとも有名な英語の資格試験といってもいいかもしれません。就職活動では、英検2級以上を持っていると評価がされやすいです。レベルは1級・準1級・2級・準2級・3級・4級・5級の7段階に分かれています。それぞれの級は学校の課程とリンクするように設定されていて、1級は大学卒業程度、2級は高校卒業程度という目安になってます。2:TOEIC(Test of English for International Communicatio― ― ― ―― ― ― ―― ― ― ―― ― ― ―■公式サイト:TOEIC英語のコミュニケーション能力をはかるテストです。外資系企業、英語を使う部署などでは就職試験のときにTOEICの点数を条件として記載していることも少なくありません。レベル別に試験問題が変わるのではなく、上級者も初心者も同じ問題で受験します。いきなりTOEICはハードルが高い!という初級者・中級者向けに、TOEICスコア450点以下の方用のTOEIC Bridgeというのもあります。しかし、実はTOEICの受験者は日本人と韓国人が大半を占めており、アメリカでTOEICを知っている人はほとんどいないようです。また、「書く」「話す」といった要素が問題に含まれていないため、英語圏の企業への履歴書にTOEICの点数を記載しても、評価されないことも多いようです。日本で英語を使う仕事をする場合には非常に有効な資格ですが、ワーキングホリデーなど、海外で働きたいと思っている方にはあまり意味のない資格になってしまいます。3:国連英検(国際連合公用語・英語検定試験)― ― ― ―― ― ― ―― ― ― ―■公式サイト:国連英検:日本国際連合協会主催 国際連合公用語英語検定試験一般的にはあまりなじみがないかもしれません。しかし、その名の通り、国連職員になるためには重要な資格で、A級以上に合格することが条件となっています。英検と同じようにレベル別の試験となっており、特A級・A級・B級・C級・D級・E級の6段階に分かれています。レベルの目安としては、C級が英検でいうところの準1級〜2級、B級が英検TOEIC730~859のレベルで英検の準1級〜1級くらいのようです。国連社員への道が開けるA級は、かなりレベルが高いということがわかります。4:日商ビジネス英語検定試験― ― ― ―― ― ― ―■公式サイト:日商ビジネス英語|商工会議所の検定試験名前にビジネスとついていることからもわかるように、企業で日常的に用いる英語のビジネス文書の作成や、海外取引に関する実務的な文書作成能力を認定する試験です。難易度はそれほど高くありませんが、2級までは就職前に取得しておきたいレベル、1級はビジネスで使用するレベルの英語という目安になっています。専門的なビジネス英語を使いこなせる人の需要の高い、貿易会社や海外と取引をする商社、外資系企業への就職を考えている方にはマストな資格です。5:BULATS (Business Language Testing Service)― ― ― ―― ― ― ―― ― ― ―■公式サイト:BULATS|公益財団法人 日本英語検定協会まだ日本では認知度は低いですが、EUを中心として広く世界に普及しているビジネス英語能力テストなので、海外勤務を考えている人にとっては要チェックの資格です。ペーパー版とオンライン版の2種類あり、100点満点のスコアと6段階のレベルで判定されます。海外留学・進学・移住を考えている人が取得すべき英語の資格海外の大学・大学院に出願したい、英語圏の国に移住をしたい……と考えている人に必要な資格です。6:TOEFL(The Test of English as a Foreign Language)― ― ― ―― ― ― ―― ― ― ―― ― ― ―■公式サイト:TOEFL英語を母国語にしていない学生が、大学生活で米英語を話す・書く・聞く・理解する能力があるかを評価する基準となります。世界で130ヶ国、9,000以上の大学や機関に認められているので、英語で授業が行われている大学への入学希望がある学生が受験する資格となります。試験時間が長く、文章を読んでそれについての説明やレクチャーを聞き、出題される問題の解答を文章に書くという複合問題があったり、スピーキング試験をコンピューターに向けて行ったりと、難易度が高い試験です。アメリカ留学を考えている人は、まず受験すべき資格であるのではないかと思います。7:IELTS:アイエルツ(International English Language Testing System)― ― ― ―― ― ― ―― ― ― ―― ― ― ―― ― ― ―■公式サイト:IELTS|公益財団法人 日本英語検定協会入学審査に採用する教育機関が3,000を超えている、今や米国でもTOEFLに代わる試験として認知されてきています。ブリティッシュ・カウンシル、IDP:IELTS オーストラリア、ケンブリッジ大学英語検定機構が共同運営しており、英語力証明のグローバルスタンダードテストとして定着しはじめている注目の資格です。海外留学、研修のために英語力を証明する必要のある人、イギリス、カナダ、オーストラリアなどへの海外移住申請に最適です。また、TOEFLよりも試験時間が短く、複合問題もなく、スピーキングやリスニングなど日本人が苦手とされる問題でTOEFLよりも得点を出しやすい形式になっています。受験料が24,000円前後と高い上に実施回数・会場も少なく、筆記試験のためケアレスミスをしやすいのが難点です。face to faceでのスピーキング重視ということで、本当に使える英語の能力が測れます。8:ケンブリッジ英語検定(Cambridge Examination)========================■公式サイト:Cambridge ESOL Examinations|ケンブリッジ英語検定ケンブリッジ英検となっていますが、ケンブリッジ大学用というわけではありません。ヨーロッパを中心に、世界中で10,000を超える企業、学校、政府等の団体が英語力を証明する試験として評価しているので、海外での大学・大学院入学、就職活動にも役立ちます。特徴としては、英語の知識量をはかるというものではなく、その英語の知識を使いこなす能力を測るもので、総合的な英語力がわかります。世界約150ヶ国以上で実施されている、もっとも有名な英語検定試験といってもいいかもしれません。9:PTE Academic― ― ― ―■公式サイト:PTE Pearson Test of English Academicわりと新しい試験ですが、アメリカ、イギリス、オーストラリア、カナダ等の多くの高等教育機関が既に認定していて、イギリスやアイルランドではビザ申請にも有効な試験になっています。英語を母国語としない人が海外の大学・大学院プログラムに出願をする際に、英語が母国語でない人の英語力を証明するための試験です。発音が不十分でも高い語彙力がある、もしくは文法が正しければ、発音には点数がつかないけれど、語彙力や文法には加点される……という採点方式になっており、より正確な英語力を測定する仕組みになっています。これは新しい採点方式で、得意不得意分野が分かりやすく、自分の実力を知るのにも最適な試験です。評価されにくいけれど、自分の実力を知ることのできる資格まだ一般的には知られておらず、評価はされにくい試験。しかし、受験料が安く難易度も低いため、「自分の実力を知るために一度受けたい!」という人にはおすすめの資格を紹介します。10:CASEC― ― ― ―■公式サイト:CASEC(キャセック)自宅PCで簡単に英語の能力をチェックできます。コミュニケーション能力の判定テストに重点を置いた試験になっており、試験時間は平均40~50分程度です。きちんと試験官などの監視がついている環境の整った場所での試験ではないので、評価はされにくいですが、ほかの英語資格の試験前に、自分のレベルチェックをするために受験するという方が多いようです。11:GTEC― ― ― ―■公式サイト:GTEC読む・聴く・書く・話すといった4つの能力を測る試験。ビジネスシーンを想定した問題を受験者の能力に合わせて出題します。受験時間も80分と短く、オンラインで気軽に受けることができます。主に、企業が海外派遣などをする際に、社員の英語能力を判断する基準として導入しているケースが多いようです。― ― ― ―○ まとめ日本で英語の資格をとる!というと、英検とTOEICがまず重要視され、留学を考えている学生はTOEFLに向けて勉強をすると思います。これまで、「英検は日本のみでTOEICは世界共通」と思っていた方も多いのではないでしょうか。TOEICはアメリカ発祥と思われていますが、実は日本人の有志が発案して、米国のテスト開発機関を通して制作した試験です。そのため、日本人が得点を出しやすい試験になっており、正確な英語能力を測ることができるとは言えないため、アメリカでは評価されづらいようです。また、留学を考えている人も、人によってはTOEFLよりも得点を出しやすい資格があります。TOEFLの点数が足りないけれど、留学を諦められない!」なんて方は、他の資格を受験してみてはいかがでしょうか。自分に必要な資格を見つけて、勉強に励んでくださいね! ―――― 私の感想 ――――私は、昔の人間なので・ TOEIC・ TOEFLのことは、よく知らない社会人になって、入社して、とりあえず、英検二級をとった二級は、高卒レベルらしい一級は、受験していない直ぐ海外駐在になったからだが商社内では、英検は話題では無かった英検より、「海外駐在員資格試験=英語」の方が重要だったケンブリッジ英検これは、私でも知っているしかし、当時は、英語資格には、関心が無かったので挑戦しようと思った事もない私の娘は、4カ国語を話し世界中で英語講師になれる国際資格CELTAと言うものを持っているこれは、上記の諸資格より上かな?― ― ― ―この頃、ボランティアで英語を教えている思い知らされるのは正式な英文法の知識の不足だ大学受験の時は英文法の参考書の三分の一ぐらいしか読んでいなかった知識も、それ相応だと思う教えるとなると、しっかりした知識が必要となる慌てて、受験時代の参考書を探したら旺文社の「英文法の研究」というのが出て来たがこの本では、勉強する気になれないその他に社会人になってから購入した○ 大学受験 ニュー・テーブル 英文法総覧と言う本が出て来た簡潔にまとめてあるようだが古い本なので、すでに活字が薄くて、甚だしく、読み取りにくいということで英文法・単語語彙・英検に関する本訴数冊、購入したこれから先ず自分で勉強してから、教えるそういう予定である英語の諸参考書・辞書などについては別に書こう
2015.06.08
コメント(11)
英語 いつまで経っても英語が上達しない人々この頃、私は、ある主婦達の英会話学習グループ(複数)と大なり小なり、関わっている(ボランティア)(友人ベース)(笑)この女性達、大卒ではないので大学受験という「英文法の絶好の鍛錬期間」を経ていない私は、思うのだが・ 英語は日本語と基本的に異なる言語グループに属している言語だから 英文法を知らずして、英会話の進歩は難しい・ しかし英文法の基礎さえ固めれば、後は、語彙の増強と、「慣れ」だけ だと思う----実は、私自身も大学時代、英会話学校に、一・二ヶ月通っただけで業務が多忙だったこともありまとまった英会話の勉強はしたことがない商社勤務だったが、実用レベルの英語が要求されるようになったのは30歳を越えて、東南アジアビジネスからスピンオフしてからだし今は、そんな事もないだろうが昔の東南アジアビジネスでの英語は向こうもこっちも(笑)ピジン・イングリッシュ・レベルで大丈夫だった(笑)だから、進歩もなかったし、困りもしなかった(笑)----ただ、担当地域が変わって中東のプラントビジネスのリーダーになってからは・ 英米のコンサルタントとの接点が出てきて・ 入札書類の解読・ コンサルトのネゴなどで、もう少し高度の英語が必要になったがまあ、なんとかごまかしたし(笑)こちらの英語も、その過程で、少しは進歩したかも知れない欧州で、衛星テレビの英語に慣れた、のも、有るかも知れないとにかく、いろいろ言い訳をしても招来の勉強嫌いなので英語の勉強はしないままで、今日に至っているだからあるブログで、アンチ達に「alex99は、自分で、英語の達人だと言っている」と言われたがハッキリしておこう(笑)・ 私の英語のレベルは、高くない・ しかし、英語について語ることは好きだ(笑)----話が飛んだが言いたい事は上記の英会話を勉強中の女性達、に思うことは・ 基礎的な英文法力の不足があると言うのにもかかわらず・ まるで、英会話力と言うものが、別にあって 英文法の勉強無しのまま、英会話なるものを勉強していると言う事実である----これは、いわゆる英会話学校の・ 生徒は、生かさず、殺さず(笑)・ 長く引きつけておく(笑)と言う商業主義の犠牲にもなっているのだつまり英文法をしっかり再勉強させて早く英語がうまくなっては困る(笑)と言う、しっかりした営業方針(笑)をしっかり守っていると言う事でもある・ 英文法という骨組み・根幹を固めないまま 英会話なるものをつまみ食いする・ それも、週一度ぐらいの頻度の授業で 英語は、毎日やらないとダメである 蓄積にならないこれが、英会話学校の生徒の実態であるだから、英会話学校に、もう十年も通っているそれなのに、英会話力は、大した事が無いこう言う人が、平気でザクザクいる(笑)特に、資金力の豊かな主婦層に多い(笑)今までの積算で、数百万円にもなっているのではないか?と、思う英会話の学校に通っているのだから学校まかせでこのまま「努力」(笑)(通うこと)を継続していれば、やがて、私は、英語が自動的にペラペラになるそういう幻想にとりつかれている(笑)----ところでいくら英会話学校に通っても英会話が上達しない人々に共通しているのは・ 日本語と英語の構造的な違いを、根本的に理解していないと言う事である----それと、こう言う主婦達は、すでに中年だから(笑)若い人の英語学習とは、また違った勉強法が必要になるはずこう言う中年の主婦にはあの有名な(笑)聞くだけで英語がペラペラになると言う魔法の学習法(笑)「スピードラーニング」など、クソの役にも立たないもともと、インチキな学習法なんだし(笑)思いついたことを書いてみた
2015.05.29
コメント(0)
過去ログ 英語教育 世界語としての英語 英語教育について考えて見ると言ってもまだなんにも考えていないのだが(笑)「まず母語である日本語も ろくに話せないのに 英語教育なんて おこがましい」と言う意見があるまあ、日本における英語教育は・ 言語学・ 言語教育と言う範疇の問題なので問題は、複雑である----まず、英語能力は、有ればあった方がいいこれ、あたりまえしかし今もすでにそうだが・ グローバル化・ 交通通信の発達・ インターネットの発達等の原因で英語は世界語になってしまっているし・ 研究開発の世界・ 航空ホテルの世界・ 医学の世界こう言う世界でも英語それなのに日本では・ 先ず母語である日本語をしっかり勉強という事を主張する人達が多い私は母語を勉強しなければいけない人間ってどんなレベルなんだ?と、驚いてしまうが普通に教育を受けて新聞ラジオに接していれば十分じゃないか?ただ、2ちゃんねるのような底辺では小学校レベルの日本語能力の奴等が多いあれは、単に、知能が低いだけの話かも知れないがそれに英語では・ 日本は遅れているシンガポール旅行を先頃したがあそこでは、ほぼ、みんな、英語をしゃべる香港でも、まあ、そうだなインドでも東南アジアでもインテリは欧州も北欧・ゲルマン語圏なら英語は普通日本に来る外国人観光客が日本では英語が通じないと嘆くなんとかしないと観光立国なんて東京オリンピックなんて口だけになる恐れがある英語は、旅行のためだけのものでは無い英語という言語そのものがたまたま極めて、最も・ ロジカルで・ 構造的な言語なのでそれとは反対な日本語世界の日本人にとって英語をマスターすることにより・ ロジカルで・ 構造的思考が、より容易になると思う----学校での今の英語教育については何も知らないただいわゆる英会話学校これについては、多少の知識・体験がある結論を言えば英会話学校って営利的で生徒の英語能力を本気で向上させようなんて全く思っていない・・・と感じた英会話の教材も昔ながらのもの驚いたことに英会話学校には必ずもう、10年も、20年も通っているという生徒がいる驚き(笑)10年も通っていながらその人のレベルはまあまあ、にとどまるむしろ、下手に、英会話学校すれしてしまっている語学勉強は・ 学習目標・ 学習意欲・ 学習のニーズそういうものが、チャンと無ければ単なる趣味的なものにとどまる英会話の学校に通っている・・・というだけで英語が着々と(笑)上達している錯覚に陥っている人が大半有る英会話学校の講師が告白していたが英会話学校に通う実質的な意義は毎週、能力の小テストをしている・・・程度のものだと予習・復習もやらないのは問題外だが英会話学校ではニーズを用意してくれない・ どうしても英語を使いたい事情がある・ どうしても英語が上手くならなければならない事情があるそういうニーズを強制的に与えない限りぬるま湯学習は変わらないそ~ゆ~意味では・ 海外留学・ 樂天のような車内英語化・ 社内資格制度などの強制は、やはり、有効だと思う・ 外国人の異性との交際というのも(笑)ちょっと、有効だった経験がある(笑)----我々の出発点であり母語である日本語それに英語その言語的距離が極めて遠い印欧語話者が他の印欧語の習得に擁する学習の時間的資源を100とすれば日本語話者が・ 英語を含む印欧語を習得する資源・エネルギーは約10倍前後らしい実際、欧州の印欧語とりわけ同じ語学グループ内の際など例えば、ロマンス語族の・ フランス語・ イタリア語・ スペイン語・ ポルトガル語’スラブの海に浮かぶ孤立したラテン語ルーマニア語は、スラブ語の語彙が混入やや、他のラテン語とは距離があるが)・・・等の差違は実際には、「方言」レベルだもんなまあ、欧州の印欧語も大ざっぱに分けてみて・ ラテン・ロマンス語族・ 北欧・ゲルマン語族・ スラブ語族(西・東。南)これだけの語族グループがあるがまた、印欧語か否かは別にして・ ギリシャ・アルバニア語・ ロマ(ジプシー)語・ フィンランド・ラップ語・ ハンガリー・マジャール語(中央アジア系)・ フィンランド語・エストニア語・ リトアニア語・ ラトビア語も、あるかな?ロマ人は、インド発祥の人達だからロマ語は、インドのある地方の言葉と、7割、互換だという----英語はゲルマン系のアングロサクソン語とノルマンフレンチ語との混合つまりゲルマン語とラテン語の混血という珍しい言語文法的に基本はゲルマン語だが文法が極めて簡素になったおかげで実用性が最高これも世界語になった要因世界を制覇した・ 英国の覇権(パックス・ブリタニカ)・ 米国の覇権(パックス・アメリカーナ)この二つが連続したのも世界語になった要因----もともとソチもある黒海付近の言語だった印欧語が馬の利用の発達と共に移動して欧州入りしたという----話題が、教育から離れてしまった(笑)古代欧州での世界語はギリシャ語ローマ帝国もギリシャ語が上級語ただし、ローマ語(ラテン語)が帝国と共に拡散欧州の教養語となるその後は、ナポレオンのフランス語ナポレオンは、イタリア系のコルシカ出身者でフランス語はなまっていたらしいその後で英国の英語が、七つの海を制覇次いで、その大阪弁版みたいな(笑)米語次の世界語、将来は・ スペイン語か?・ 中国語か?やっぱり!、英語だと思うけどな~
2015.05.17
コメント(2)
日本人は英語能力が低い! その理由はどこに? =中国版ツイッター サーチナ このほど、「日本人は英語が苦手」とするデータを掲げるとともに、その理由について紹介する記事が中国のネット上に掲載され、議論を呼んだ。 日本を訪れた中国人観光客が「日本人には英語が通じない」という感想をブログやネット上に残すケースが少なからず見られる。このほど、「日本人は英語が苦手」とするデータを掲げるとともに、その理由について紹介する記事が中国のネット上に掲載され、議論を呼んだ。 中国版ツイッター・微博(ウェイボー)のアカウント名・環球市場播報は17日、2006年から10年までにおけるアジア各国のTOEFL成績ランキングを掲載した。紹介されたデータによると、 10年のランキングで1位はシンガポール、2位がインド、3位がマレーシアとなっている。以下、パキスタン、フィリピン、バングラデシュ、韓国、インドネシア、北朝鮮、中国、タイ、ミャンマー、ベトナムと続き、日本が最下位の14位だ。 ツイートはまた、日本人が英語が苦手な理由として日本国内の研究者が「島国という環境、恥の文化を持つ国民性、そして『単言語』であること」を挙げたことを紹介。また、日本人にとって英語が最重要言語でなくなっていることも原因として、日本人を対象にしたある調査で72%が中国語を「もっとも学ぶべき言語」と回答する結果が出たと伝えた。 このツイートに対して、微博のネットユーザーからは「日本人の英語はコメディドラマにしか聞こえない」、「日本の税関で、係員が私のカバンを指して繰り返し何度もなにか言ってたんだけど、通過してから英語でコンピューターって言ってたんだってようやく気付いた」、「確かに。日本で道を尋ねると大半は英語ができないから面倒だ。韓国もそう。中国の若者は比較的まし」といった感想が寄せられた。 「日本の若者はまだできるよ」という意見もあったが、総じてやはり「日本人は英語が苦手」という認識があるようだ。その理由について、あるユーザーは「日本人は“r”の発音ができないから」とした。さらに細かく分析したユーザーもおり、「外国語を学ぶときに母語の発音を借りようとするが、日本語はあまりにも音節が単調」、「明治維新後に大量の外国語を直接カタカナ音訳したことで、日本的な読み方と標準的な英語の読み方の区別ができなくなっている」などと論じられた。 確かに、子音だけの発音や大きな抑揚を必要としない日本語話者にとって発音は難題ではある。英単語を思いっきり日本語読みする学生も見かける。ただ、発音うんぬんよりももっと重要なのは、どれだけ英語を使う必要性があるかという問題だろう。何か明確な目的があり、そのために英語が必要であればそれなりに身につくはずである。「なんとなく」英語を勉強していてはなかなか身につかない、というのは日本人も中国人も一緒だ。(編集担当:近間由保) ―――― 私の意見 ――――中国人ごときに(笑)こんなことを言われて、非常に残念しかし、こういう具体的なデータを出されると、反論もむずかしい>2006年から10年までにおけるアジア各国のTOEFL成績ランキングを掲載した。紹介されたデータによると、 10年のランキングで1位はシンガポール、2位がインド、3位がマレーシアとなっている。以下、パキスタン、フィリピン、バングラデシュ、韓国、インドネシア、北朝鮮、中国、タイ、ミャンマー、ベトナムと続き、日本が最下位の14位だ。私も、来日した外国人から「日本では英語が通用しないで、苦労する」というグチをよく聞かされる私は、日本人は、高校教育までにおいて、・ 読む・ 書くという面での基礎的な英語力は、かなり、身につけていると思うしさらに、大学受験で、ブラッシュアップしているはずだと思うのだがただし、私も、大学時代、父について羽田空港に行って、来日した外国人と会った際にろくに、挨拶も出来無かったと言う、恥ずかしい歴史を持っている(笑)ただし、その後、ソニーの英会話学校に、二ヶ月ほど通って(もっと、通え!)すぐに、ペラペラになったが(笑)(オイオイ)確かに、日本の英語教育で、会話という面は、おろそかにされていたが最近は、会話力の向上に、力を入れている、と聞いていたのだがしかし、TOEFLの成績という客観的なデータを出されると言い訳も出来ない(笑)― ― ― ―確かに日本人は、単一言語で育っているから、外国語の習得に慣れていないそれに島国で、隣国と地上の国境を持っていないから、行き来も少ないしかし、それだけかな~?私は、日本人は、性格的に、外国語習得に、あまり向いていないと思う積極的に、多少恥をかいても、外国人に話しかけるという国民性ではない外国人とコミュニケーションを図ろうという気持ちも少ない日本国内で、日本人相手に、日本語で用が足りていたら、それでいいそういう人間がほとんどなのではないか?この頃は、海外留学しようという学生も少ないらしいし― ― ― ―私の知人に、ある有名な英会話学校に約五年ほど通っている人がいるしかし、その英語は、あまり上達していない聞けば、同級生に、十年ほど通っているという人が二・三人も(笑)いるそうだそのクラスのレベルからして、決して上級者ではないだいたい、英会話学校って、十年も通うものか?(笑)十年通っても、上達していない人が、いっぱいいると言う事は、英会話学校は、あまり有効ではないと言う事だ前にも書いたことがあるが使っているテキストを見せてもらったら典型的な英会話(笑)しかし、英会話学校に通う人ってだいたい、受け身な人が多いし心構えが悪い英会話のクラスにいると言うだけで英語を勉強しているという錯覚に陥っている自分自身の工夫がないそれに、英会話の学校の方も生徒がうまくなるように、なんて、まるっきり願っていない(笑)十年も通わせれば、総額、何百万円だ(笑)いいビジネスだから英語が旨くなって、卒業してくれては、困るのだ(笑)だから、毒にも薬にもない内容をチンタラと、教えているだいたい、週一回ぐらい英会話学校に通って、うまくなるはずがない毎日、勉強しなければ、ダメだよ― ― ― ―と、ずいぶん偉そうに書いて来たが(笑)私が、英語の勉強をしたか?と聞かれると困る大学受験の時代に、ある程度、英文解釈の参考書を読んで英語とは面白いものだと思ってぐらいその他では、まとまった勉強をしたことがないただ、商社に勤めたのでたまに外国人と会話したり英文の契約書を解読(笑)したりぐらいかな?― ― ― ―英会話と言えば私のガールフレンドは、欧米人のガールフレンドがほとんどだったが日本語がうまいガールフレンドは、ひとりしかいなかったから会話は英語だったそれに、妻も、英語話者だった彼女達と話すことで、自然に英会話の勉強にはなったかも知れないこの方法は、一石二鳥なので(なにが?)(笑)ぜひ実行することをお薦めする「欧米人のガール夫エンドなど無理だ」と言う人が多いかも知れないがそ~ゆ~ことでは、英語は上達しないボーイフレンドでもいい(オイオイ)欧米人の女性は日本の女の子のように退屈じゃないから(オイオイ)いろいろ、勉強になるそれに、彼女達は、外好奇心が強いし国人同士のネットワークで日本の珍しい観光スポットなどをよく知っている― ― ― ―私の海外経験商社に勤務と言えども二十代は、東南アジア中心だったので東南アジアの人々とつたない英語同士で(笑)会話していたのだそれなりに、問題は無かった(笑)三十代以降中東で、欧米のコンサルタントと契約交渉するとか英国や米国に住むとかあるレベル以上の英語能力が必要になった始めて赴任した英国はロンドンに駐在したときは果たして英語がしゃべれるか?という恐れがあった到着した頃、オフィスの他の部の日本人達が、流暢に?英語をしゃべっているのを聞くとやや不安だったがしばらくすると、慣れて、ほとんど実用上の問題は無くなったむしろ、私が一番旨いのではないかと思う様になった(コレコレ)そう言えば、毎朝、ザ・タイムズやフィナンシャル・タイムズという英字新聞(英国だから当たり前だが)を読んだのも、蓄積かな?ざっとしか、読まなかったが英文を書く時も、初めはオックスフォード出身の秘書に添削してもらったがある時期からは「Fine English」と言われて、めったに訂正されなくなった英語とは、易しい言語である(コレコレ)まあ、たいていの日本人は大学受験などで、基礎が出来ているので私だけでなく、ある程度、環境に慣れれば一定以上の英語は、使えるようになると思う要するに、英語を使用する機会を増やす事が上達の秘訣いつまでも、英会話学校では、絶対に上達しない(笑)― ― ― ―もうひとつ昔、欧州や英国や米国にいた頃は見るテレビ番組は、みな英語なので、しかたなく、聴いていたがあれも、結果的には、かなり役に立った― ― ― ―こう回想してみるとそうか!塵も積もれば山となる(笑)まあ、余りたいした山でも無いが特に勉強をした覚えはないものの英語に触れる機会は、やはり、多かったのだただ、語学には、ある程度、才能というものがある短期間に上達する人間もいればいつまでたっても、日本語アクセントの不器用な英語にとどまるそういう人間もいる頭の善し悪しもある(コレコレ)音楽が得意な耳のいい人間は、上達が早いと思うし日本訛りも、早くなくなると思う― ― ― ―このように勉強にはなまけ者の私だがこの頃は、テレビで英語のニュースを聞くという事を始めたので(毎日とはゆかないが)さらに、英語力が向上していると、思いたい(笑)― ― ― ―英語に縁が無くなって、ずいぶんの年月が流れたがときどき韓国人の友人などと会うと、英語で会話することになるが英語は、自転車と同じで一度マスターすると長い間、しゃべっていなくても大丈夫である転んだり滑ったりすることはない(笑)ユダヤ人ではないが脳内に投資したものは、盗まれないやはり、英語は、勉強した方がいいと思う第一海外旅行でもツアーに乗る必要は無くて自由に個人フリー旅行を楽しめるわすれていたが去年の欧州旅行思いだして、記事にしてみよう
2015.02.20
コメント(7)
幼少期の失われた言語、脳には痕跡 カナダ研究AFP=時事 11月19日(水)16時46分配信幼少期の失われた言語、脳には痕跡 カナダ研究中国・香港で、英語の授業を受ける子どもたち(2013年9月29日撮影、資料写真)。【AFP=時事】海外へ養子縁組に出された子どもたちは、たとえ生まれて間もない頃に聞いた言葉を覚えていなくても、脳の中にその言葉が刻まれ続けているとした研究論文が17日の米科学アカデミー紀要(Proceedings of the National Academy of Sciences、PNAS)に掲載された。ノーベル医学生理学賞、オキーフ教授ら3氏に 脳のGPS発見 今回の研究は、何年も前に忘れられた言葉を脳がどのように対処しているのかを解明するために画像スキャンを用いた初めてのものだという。 論文の共同執筆者であるカナダ・マギル大学(McGill University)モントリオール神経学研究所(Montreal Neurological Institute and Hospital)のデニス・クライン(Denise Klein)氏は「たとえ不要となった言葉でさえも、その痕跡が(脳内に)残されているという事実は特筆すべきことだ」と述べた。 カナダの科学者による今回の研究では、9歳~17歳の少女48人を対象に行われた。少女たちは、それぞれ「フランス人の家庭で生まれ育ち、フランス語だけを習得」、「中国で生まれてフランスの家庭に引き取られた後、フランス語だけを習得」、「中国で生まれてフランスの家庭に引き取られた後に中国語とフランス語を習得」の3つのグループに分けられた。養子に出された時期は平均で12.8か月だった。 研究では3グループ全ての子どもたちの脳を磁気共鳴画像(MRI)を用いてスキャンを行いながら、異なった声調で発せられる中国語の音声を聴かせた。 例えば「ママ」といった言葉は、中国語を話さない人たちにとってはどの声調でも同じ音として聞こえるが、中国語の知識がいくらかでもある人は、その声調によって「マ」が母親、麻、馬、罵りなど異なる意味があることを認識できる。■「言語的関連性」 研究では、被験者たちに複数の音声を聞いてもらい、その声調の違いが認識できるか否かをボタンを押して答えてもらった。その結果、参加者の正答率は非常に高かったという。ただ、一部被験者には、認知的な脳の活動が見て取れた。この現象について論文では「言語的関連性」と説明された。 フランス語だけを話す被験者には右脳の活動がみられ、一方の中国語とフランス語を話す被験者と幼い頃に聞いた中国語を忘れた被験者には、右脳および左脳で活動がみられたという。 これは赤ちゃんの頃に中国語を聞いていた子どもたちは、たとえ覚えていなかったとしても、聴いた音声を「言葉、もしくは何かしらの意味を有するもの」と判別できていることを示しているとクライン氏は説明する。 バイリンガルおよび養子に出された被験者たちの「言語的関連性」の活動は、主に左脳の側頭皮質でみられた。クライン氏は、「側頭皮質については、これまでも音調の処理に関する研究で常に取り上げられており、音調言語の話者が声調を聴き取る際に重要な役割を担っていると考えられている」と述べ、養子として引き取られた時点までに言葉をほとんど習得する時間がなかったとしても、脳はある音声を何かしらの意味を有するものとして処理し続けると指摘した。 論文は、生まれたばかりの頃に形作られた「知性のひな形」は新たな情報を取り込んだとしても書き換えられないことをMRIの画像は示していると説明している。【翻訳編集】 AFPBB News ―――― ◇ ――――私の娘や、私の妹の娘達は幼児期、しゃべれないにしても、日本語を耳にして育った成人しての日本語の滑らかな発音はこの記事の内容で納得出来た
2014.12.13
コメント(2)
またか?とお思いでしょうけれど私としては,楽なので(笑)良くチェックしないまま,コピペします----出典略号CLHJ小島義郎・竹林滋・中尾啓介(編)『カレッジライトハウス和英辞典』研究社、1995年CLHJ和同書「和製英語」コラムCLHE竹林滋・小島義郎・東信行(編)『カレッジライトハウス英和辞典』研究社、1995年GJED小西友七(編)『ジーニアス 和英辞典』大修館書店、1998年1月10日、1930-1933頁、ISBN4-469-04150-5RHE2小学館ランダムハウス英和大辞典第二版編集委員会(編)『ランダムハウス英和大辞典 第2版』小学館、1994年第2版日国2『日本国語大辞典 第二版』小学館、2000-2002年 ―――― ◇ ――――和製英語の例(ウィキより)一般語彙の例ア行アイスキャンデー (米「Popsicle」(商標名)CLHJ。 英「ice lolly」CLHJ)アウトコース (「outside」CLHJ)アドバルーン (「advertising balloon」CLHJ和。なお和製英語と言われるが、「ad balloon」でも通じる(CLHJ))アフターサービス (「service」CLHJ和。「service under warranty」(保証期間中のサービス)CLHJ。「after-sale(s) service」(販売後のサービス)CLHJ。「repair service」(修理サービス)CLHJ。「customer service」(顧客サービス)CLHJ)アフレコ (「postrecording, dubbing」GJED)アルバイト (「part-time」GJED)インコース (「inside」CLHJ)オーダーメイド (「made-to-order」CLHJ和。「custom-made」CLHJ和)オフィスレディー(→OL)カ行ガードマン (「security guard」CLHJ。「guard」CLHJ)ガソリンスタンド (米 「gas station」CLHJ和。英「petrol station」CLHJ和。「filling station」CLHJ和。「service station」CLHJ和)キャッチボール (「play catch」(キャッチボールをする)CLHJ和)キャンピングカー (「camper」GJED。英語版Wikipediaの記事ではw:Campervanで、Camping carで検索するとw:Travel trailerにリンクしている)グレードアップ (「upgrade」(昇格させる)CLHJ)コンセント (米「(electrical) outlet」CLHJ。英「(power) point」CLHJ。「(plug) receptacle」CLHJ和)サ行サイダー (「(soda) pop」CLHJ和。「cider」はシードル(CLHJ和))サイドブレーキ (「hand brake」CLHJ)サラリーマン (「white-collar worker」CLHJ和。「office worker」(事務職員)CLHJ。「salaried worker」(主に高給職)CLHJ。「salaryman」は「(日本の)サラリーマン」という意味で英語圏でも用いられる(RHE2))サンドバッグ (「punching bag」CLHE。「sandbag」はブラックジャック (武器)や土嚢のこと(CLHJ))シートノック (「fielding practice」CLHJ)ジーパン (「jeans」CLJE。「jeans」と「pants」の組み合わせ(RHJ2、日国2))スキンシップ (「close physical contact」CLHJ、「physical contact」GJED。英語版WikipediaでPhysical contactと検索するとSomatosensory system記事にリンクされており、SkinshipはPhysical intimacy記事で解説されている)スタンドプレー (「grandstand play」CLHJ)ストーブ (「heater」CHLJ)タ行ダンプカー (「dump truck」CLHJ。英「dumper」CLHJ)チアガール (「cheerleader」CLHJ)チェンジレバー (「gearshift」CLHJ。英「gear lever」CLHJ。英「gear stick」CLHJ)デコレーションケーキ (場合に応じて「round cake」「birthday cake」「Christmas cake」など(CLHJ和)。「fancy cake」CLHE。「decorated cake」CLHJ)ドライブイン (「roadside restaurant」CLHJ和。「drive-in」は駐車場を伴う休憩施設とは異なって、自動車に乗ったまま映画が観られる映画館やファーストフードのレストランなどを指す(CLHJ和))ナ行ナイター (「night game」CLHJ。但しこれを和製英語ではないとする説もある(和製英語#問題参照))ハ行バカンス (「vacation」GJED)バックネット (「backstop」CLHJ)バックミラー (「rearview mirror」CLHJ)バラード(「ballad」CLHJ)パンティストッキング (「pantyhose」GJED)ハンドル(自動車など) (「steering wheel」GJED)ファンタジック ([2])フリーサイズ (「one-size-fits-all」CLHJ)フリートーキング (「free conversation」CLHJ)フライドポテト (「Frenchfry」CLHJ)プレイガイド (「ticket agency」CLHJ和)フロントガラス (米「windshield」CLHJ。英「windscreen」CLHJ)ペーパーテスト (「written examination」CLHJ。「written test」CLHJ)ペーパードライバー (「driver on paper only」CLHJ和)ベッドタウン (「commuter town」CLHJ。「bedroom suburbs」CLHJ)ベビーカー (「baby carriage」CLHE。「stroller」CLHE)ヘルスメーター (「bathroom scale」CLHE)ボールペン (「ballpoint pen」CLHE)マ行モーニングコール (「wake-up-call」CLHE)ラ行ライブハウス (CLHJ)ランニングホームラン (「inside-the-park home run」CLHE)リストアップ (「list」CLHJ)ワ行ワイシャツ(「shirt」CHLJ)アルファベット・記号その他TPO (CLHJ)由来の特定できる造語とそれに由来するものオートバイ (「motorcycle」CLHJ和。由来はオートバイ参照)キックボクシング (「kickboxing」由来はキックボクシング参照。英語としても定着[10] )キャッチホン (「call waiting」CLHJ。由来はキャッチホン参照)クラクション (「horn」CLHJ和。由来は警笛参照)グループサウンズ (由来はグループサウンズ参照)ゴールデンウィーク (由来はゴールデンウィーク参照)サインペン (「felt(-tipped) pen」(サインペンは日本の商標)CLHJ)ジェットコースター (「roller coaster」CLHE。由来は[1]参照)シャープペンシル、シャーペン (「mechanical pencil」CLHE。由来はシャープペンシル参照)スモークハラスメント (由来はスモークハラスメント参照)テレポート(「tele(遠方の)」+「port(港)」を合体した造語で「高度な情報通信機能を有したオフィス街」を表す概念として作られた言葉。「東京テレポートセンター」)ナンバーディスプレイ (由来はナンバーディスプレイ参照)ピアニカ (由来は鍵盤ハーモニカ参照)プッシュホン (「push-button telephone」CLHJ。「touch telephone」CLHJ。由来は[2]参照)フリーダイヤル (「toll free number」CLHJ。由来はフリーダイヤル参照)ボウガン (由来はボウガン、クロスボウ参照)ポケットベル、ポケベル (「beeper」CLHJ。「pager」CLHJ。英「bleeper」CLHJ。由来は[3]参照)ホチキス (「stapler」CLHJ和。由来はステープラー参照)マジックインキ (「felt-tip marker」CLHJ。由来はマジックインキ参照)マジックテープ (由来は面ファスナー参照)OL・オフィスレディー (説明的に言うなら 「female office worker」CLHJ和。由来はOL参照)
2014.03.05
コメント(14)
英語のつもりでも,実際には,和製英語であることは多い私も、間違うことが多いしかし、「恥をかく」なんて考える所が日本人的だな~ネイティブじゃ無いんだから、間違えてもあたりまえ「恥ずかしい」ってほどじゃないでしょう?日本にいる外国人なんて,どんな立派な日本語なの?昨日みたプライムニュースって報道番組で出て来たある韓国の「某日本研究所所長」の日本語もちろん、韓国人なんだがすべての濁音を清音で発音するというすごい日本語(笑)例えば「会談」を「かいたん」私の経験では,韓国人は、濁音と清音を区別できないだからが ぎ ぐ げ ござ じ ず ぜ ぞだ ぢ づ で どば び ぶ べ ぼぎゃ ぎゅ ぎょじゃ じゅ じょぢゃ ぢゅ ぢょでゃ でゅ でょびゃ びゅ びょぎぇぐぁ ぐぃ ぐぇ ぐぉじぇずぃどぁ どぃ どぅ どぇ どぉでぃ でぅぐゎこれが発音できないしかし「某日本研究所 所長」なんだから、日本語はよ~く勉強しているわけである程度流暢なんだけれど濁音と清音の区別は「徹底的に」(笑)間違えているだから、一瞬、意味がわからないことがあるそれでも、日本研究所所長が務まるんだから(笑)だから、一般の日本人もどうせ、英語なんて,下手な癖に((失礼)ほとんどしゃべれない癖に(失礼)(笑)片言でしゃべった英語のなかの少々の間違いを,恥ずかしいなんて思うところが日本人(笑)では、記事を読んでみよう----【男性編】外国人相手にうっかり言うと、恥をかいてしまいそうな和製英語ランキング1位「フライドポテト」私たちが使っている言葉の中には、和製英語というものがあります。実はこれ、英語ではありません。うっかり外国人相手に使ってしまうと、「What?」と怪訝な顔をされてしまうでしょう。そこで今回は、349名の読者の男性に、外国人相手にうっかり言うと、恥をかいてしまいそうな和製英語について聞いてみました。Q.外国人相手にうっかり言うと、恥をかいてしまいそうな和製英語を教えてください(複数回答)1位 フライドポテト(英語ではFrench fries) 26.1%2位 マンション(英語ではapartment) 25.8%3位 ガソリンスタンド(英語ではgas station) 22.6%4位 ノートパソコン(英語ではlaptop computer) 19.8%5位 コンセント(英語ではwall socket/plug) 16.6%5位 オーダーメイド(英語ではcustom-made) 16.6%alex99注えらく上から目線の記事だが(笑)まあ、続けて読んで見よう■フライドポテト(英語ではFrench fries)・「父親が海外旅行先で言っていた」(29歳/情報・IT/技術職)・「ハワイでそう言ったときは、フライドチキンが出てきた」(35歳/印刷・紙パルプ/クリエイティブ職)・「友人がフライドポテトを注文したくて『ポテト!』って言って、通じていませんでした。すかさず通訳したけど恥ずかしかった」(26歳/自動車関連/事務系専門職)ーーー堂々の1位は、和製英語の定番「フライドポテト」でした。「揚げた芋」ということで伝わりそうな気もしますが、実は海外では驚くほど通じません。英語では、French friesと言います。外国でファストフード店を利用する際には、注意しなくてはなりませんね。alex99注この記事を書いている人は、米国英語を英語としているらしい辞書で引いてみたら((米)) French fries; ((英)) chips私自身も,英国で、それに米国で,どう使っていたか?良く思い出さないのだが米国と英国では,呼び名が違っていたのはよく覚えている英国では,パブでの定番だしこの様に,一言で英語と言っても米国英語と英国英語があるのに、この記事、強引だな~(笑)たぶん、この記事を書いた人自身、大した英語の使い手じゃない(笑)■マンション(英語ではapartment)・「アメリカ人に自分の実家がマンションだって教えたら、とても驚かれて、なんでだろうと思っていたら、英語でマンションは豪邸のことだと知って、赤っ恥かきました」(40歳/自動車関連/技術職)・「まったく逆な感じになってしまうので、ちょっと恥ずかしい」(29歳/情報・IT/技術職)・「会話が成り立ってしまうから、あとで恥をかいてしまいそう」(33歳/その他)alex99注確かに、マンションは、使ってはダメだ(笑)大邸宅・豪邸のことだから日本の億ションでも、おいつかないから(笑)それに、日本語のマンションも・ 賃貸マンション(笑)・ 分譲マンションに、分かれているわけでだから、呼称も違うべきでそれに、やはり、英国流と米国流に分かれる辞書の助けを借りて書いてみるとan [a multistory] apartmentan apartment house [building]; 分譲マンション〈ひと棟〉 a block of rented apartments〈その中の 1 軒〉 a rented apartment≪主に英国で用いられる》 a block of flats[W16-A33F]アパート 《★英語の mansion はふつう富豪の「大邸宅」のこと. 《主に英国で用いられる》では複数形で Hudson Mansions のようにいって「高級マンション」の意に用いられることがある》分譲マンション《主に米国で用いられる》 a condominium; 《米口語》 a condo《★どちらも建物全体またはその一軒をさす》; 《主に英国で用いられる》 a block of privately‐owned flats (ひと棟); 《主に英国で用いられる》 a privately‐owned flat (その一軒)用例 彼は高級マンションに住んでいる. He lives in a luxury apartment.私は、商社を脱サラして,米国で大きな製鉄会社の工場群を買い取ってシーフロント(臨海)のコンパウンド・住宅街に改装して経営するという事業をやっていたので住宅には詳しいはずなのだがあまり、思い出さないな~ただし、米国では分譲マンションは「コンド」と呼ぶ上にも説明があるがa condominium; 《米口語》 a condoこういうことだ工場の改装工事中、私は、工場に住んでいたのだが私の姪は、NYマンハッタンのイーストサイド(高級)のコンドに住んでいた入るとホールになっていてホテルみたいに,不とんとというか,レセプションというかコンシェルジュというかそういう人種が「お帰りなさいませ」と出迎えてくれてルームキーを渡してくれて留守中に届いた郵便物や通販の品物などを手渡してくれる昨年、私が,シンガポール旅行をした時の韓国人の友人もある大銀行グループのアジアエリアの総支配人なのでシンガポールの最高級コンドに住んでいてやはり,コンシェルジェがいてでっかい庭にはでっかいプール共有のパーティー室強度のランドリー室などなどまあ、私自身のマンションは,小ぶりだが(笑)とにかく、マンションという英語だけは大まちがいだから,これは、恥ずかしい(笑)■ガソリンスタンド(英語ではgas station)・「ガソリンが立っちゃうの、と笑われた」(28歳/運輸・倉庫/技術職)・「旅行先で道を聞かれたときに、うっかり『ガソリンスタンド』と言ってしまった。すぐに言い直したが、恥ずかしかった」(30歳/機械・精密機器/販売職・サービス系)・「今からでも、無駄な和製英語はリアル英語に改めた方が良い」(29歳/食品・飲料/技術職)ーーーalex99注a filling station; a service station; でしょ、普通は《主に米国で用いられる》 a gas station; 《主に英国で用いられる》 a petrol station米国では、ガソリンはガス英国では,ペトロ■ノートパソコン(英語ではlaptop computer)・「すでに日常会話として普通に使っているので、間違っていることに気づかないまま会話してしまいそう」(31歳/小売店/販売職・サービス系)・「一回言って、勘違いされた」(31歳/運輸・倉庫/営業職)・「仕事上、使われる可能性が高い単語だから」(48歳/その他/事務系専門職)ーーーalex99注いや、ノートブックは、通じると思うけれどしかし、パソコンは、ダメ(笑)典型的和製英語だし略語(笑)パーソナル・コンピューター=PCなんだからラップトップというのは,ちょっと古いかな?昔の大型携帯パソコンのことまだMS DOS の時代の東芝のラップトップ数キロ有るのを私は担いでいたラップトップ(膝の上)じゃなくてラップクラッシャー(膝を砕くほど重い)(笑)とも言われていた今は、ノートPCか、ノートブックでいいんじゃないの?■コンセント(英語ではwall socket/plug)・「旅行でも使いそうなフレーズ。気をつけたいが恥をかくんだろうな、忘れてしまって」(45歳/電力・ガス・石油/技術職)・「違う意味があるので大変」(44歳/電機/事務系専門職)・「日本人の多くが間違えて覚えている」(34歳/情報・IT/販売職・サービス系)■オーダーメイド(英語ではcustom-made)・「は?と言われた記憶がある」(26歳/小売店/販売職・サービス系)・「メイドさんが出てきそう」(26歳/金融・証券/専門職)・「恥をかきそうなシチュエーションで使いそう」(40歳/ソフトウェア/クリエイティブ職)■番外編:「給料男」って、一体何!?・サラリーマン(英語ではoffice worker)「給料男ってなんだよ、みたいな」(33歳/通信/事務系専門職)・モーニングコール(英語ではwake-up call)「外国に行ったとき、使って恥をかいたから」(28歳/食品・飲料/販売職・サービス系)・トランプ(英語ではplaying cards)「平気で言いそうだから」(27歳/小売店/販売職・サービス系)(文・OFFICE-SANGA 森川ほしの)
2014.03.04
コメント(58)
英語教育について考えて見ると言ってもまだなんにも考えていないのだが(笑)「まず母語である日本語も ろくに話せないのに 英語教育なんて おこがましい」と言う意見があるまあ、日本における英語教育は・ 言語学・ 言語教育と言う範疇の問題なので問題は、複雑である----書きかけのままだがこれからもぼちぼち書き足しとなると思う出来るだけ完結に箇条書き的に----まず、英語能力は、有ればあった方がいいこれ、あたりまえしかし今もすでにそうだが・ グローバル化・ 交通通信の発達・ インターネットの発達等の原因で英語は世界語になってしまっているし・ 研究開発の世界・ 航空ホテルの世界・ 医学の世界こう言う世界でも英語それなのに日本では・ 先ず母語である日本語をしっかり勉強という事を主張する人達が多い私は母語を勉強しなければいけない人間ってどんなレベルなんだ?と、驚いてしまうが普通に教育を受けて新聞ラジオに接していれば十分じゃないか?それに・ 日本は遅れているシンガポール旅行を先頃したがあそこでは、ほぼ、みんな、英語をしゃべる香港でも、まあ、そうだなインドでも東南アジアでもインテリは欧州も北欧・ゲルマン語圏なら英語は普通日本に来る外国人観光客が日本では英語が通じないと嘆く「他の国より」というなんとかしないと観光立国なんて東京オリンピックなんて口だけになる恐れがある英語は、旅行のためだけのものでは無い英語という言語そのものがたまたま極めて、最も・ ロジカルで・ 構造的な言語なのでそれとは反対な日本語世界の日本人にとって英語をマスターすることにより・ ロジカルで・ 構造的思考が、より容易になると思う----学校での今の英語教育については何も知らないただいわゆる英会話学校これについては、多少の知識・体験がある結論を言えば英会話学校って営利的でせいとの英語能力を本気で向上させようなんて全く思っていない・・・と感じた英会話の教材も昔ながらのもの驚いたことに英会話学校には必ずもう、10年も、20年も通っているという生徒がいる驚き(笑)10年も通っていながらその人のレベルはまあまあ、にとどまるむしろ、下手に、英会話学校すれしてしまっている語学勉強は・ 学習目標・ 学習意欲・ 学習のニーズそういうものが、チャンと無ければ単なる趣味的なものにとどまる英会話の学校に通っている・・・というだけで英語が着々と(笑)上達している錯覚に陥っている人が大半有る英会話学校の講師が告白していたが英会話学校に通う実質的な意義は毎週、能力の小テストをしている・・・程度のものだと予習・復習もやらないのは問題外だが英会話学校ではニーズを用意してくれない・ どうしても英語を使いたい事情がある・ どうしても英語が上手くならなければならない事情があるそういうニーズを強制的に与えない限りぬるま湯学習は変わらないそ~ゆ~意味では・ 海外留学・ 樂天のような車内英語化・ 社内資格制度などは、やはり、有効だと思う・ 外国人の異性との交際というのも(笑)ちょっと、有効だった経験がある(笑)----簡潔にと考えたが実際には中身無くだらだらと(笑)まあ、仕方ないな私の英語のレベルも、問題だし(笑)----我々の出発点であり母語である日本語それに英語その言語的距離が極めて遠い印欧語話者が他の印欧語の習得に擁する学習の時間的資源を100とすれば日本語話者が・ 英語を含む印欧語を習得する資源・エネルギーは約10倍前後らしい実際、欧州の印欧語とりわけ同じ語学グループ内の際など例えば・ フランス語・ イタリア語・ スペイン語・ ポルトガル語スラブの海に浮かぶ孤立したラテン語ルーマニア語は、スラブ語の語彙が混入やや、他のラテン語とは距離がある・・・等の差違は実際には、「方言」レベルだもんなまあ、欧州の印欧語も大ざっぱに分けてみて・ ラテン・ロマンス語族・ 北欧・ゲルマン語族・ スラブ語族(西・東。南)これだけの語族グループがあるがまた、印欧語か否かは別にして・ ギリシャ・アルバニア語・ ロマ(ジプシー)語・ フィンランド・ラップ語・ ハンガリー・マジャール語(中央アジア系)・ フィンランド語・エストニア語・ リトアニア語・ ラトビア語も、あるかな?ロマ人は、インド発祥の人達だからロマ語は、インドのある地方の言葉と、7割、互換だという----英語はゲルマン系のアングロサクソン語とノルマンフレンチ語との混合つまりゲルマン語とラテン語の混血という珍しい言語文法的に基本はゲルマン語だが文法が極めて簡素になったおかげで実用性が最高これも世界語になった要因世界を制覇した・ 英国の覇権(パックス・ブリタニカ)・ 米国の覇権(パックス・アメリカーナ)この二つが連続したのも世界語になった要因----もともとソチもある黒海付近の言語だった印欧語が馬の利用の発達と共に移動して欧州入りしたという----話題が、教育から離れてしまった(笑)古代欧州での世界語はギリシャ語ローマ帝国もギリシャ語が上級語ただし、ローマ語(ラテン語)が帝国と共に拡散欧州の教養語となるその後は、ナポレオンのフランス語ナポレオンは、イタリア系のコルシカ出身者でフランス語はなまっていたらしいその後で英国の英語が、七つの海を制覇次いで、大阪弁みたいな(笑)米語次の世界語、将来は・ スペイン語か?・ 中国語か?やっぱり!、英語だと思うけどな~
2014.02.11
コメント(45)
過激な社内英語化を進める樂天だが下記の様な関連記事があるなお私は,「英語第二公用語論」に、かなりシンパシーを感じる方である日本に比べて韓国の英語教育はずっと進んでいるし韓国人の学生は,だいたい、英語をしゃべるそれに、海外留学志向が強い私の知人の韓国人達(シンガポールで一緒に遊んだ人達)の息子達はみな、海外留学経験者日本は、英語においては韓国に後れを取っていると思うそれに、若者達の海外志向も ―――― ◇ ――――英語はビジネスマンの必修科目 突き進む楽天“英語化”の狙い「残り5ヵ月でTOEIC800点を取れなければ、会社を辞めてもらう」?2012年1月末、楽天の社長室に呼び出された約10人の役員たちは、三木谷浩史会長兼社長から英語でそう言い渡された。楽天が社内で英語を公用語化すると決めたのは10年2月のこと。英語公用語化を完全施行する時期を12年4月と決め(その後、東日本大震災の影響で12年7月に延期)、それまでの2年間は準備期間とした。だが、英語の勉強を課される一方で、業務が軽減されることはない。そのため、準備期間中の英語力アップの取り組みはまちまちで、中には本業の合間程度にしか勉強しない役員もいた。執行役員である濱野斗百礼氏はそんな1人だった。同氏のTOEICスコアは10年時点で420点。12年1月末でも590点と、目標の800点からは大きく懸け離れていた。だが、「目標未達なら首」と宣告されたことで、もはやなりふりを構ってはいられなくなった。平日午前中は英語学校に通い、わずかでも隙間時間があればすべて英語学習に充てた。「1日平均で5~10時間は勉強した。人生の中でこれほど勉強したことはなかった」と濱野氏は振り返る。火事場のばか力というべきか、尻に火のついた冒頭の役員たちは皆、期限内にTOEIC800点を超えることができた。役職ごとに目標点数3年で230点上昇英語化で苦しんだのは役員だけではない。グローバル人事部に所属する小泉朱里さんが、2人目の子どもの産休から職場復帰したのは11年4月。久しぶりの職場は、会議から社内メールまですべて英語。産休前とは状況が一変していた。小泉さんのTOEICのスコアは550点で、会社が求めたスコアは700点。だが「目の前のTOEICというハードルすら越えられないようなら、母親と仕事の両立なんてできない。もしも800点を取れなければ会社を辞めよう」と、背水の陣を敷いた。◇ 全社員を800点へ導こうとする楽天の試み毎朝4時に起床して洗濯しながら1時間勉強し、さらに往復3時間の通勤時間は「電車内でストップウオッチを手に問題集を解いた」。こうして1年半後には目標だった800点を超えた。 「会社が背中を押してくれたから、ここまでできた」と、小泉さんは寝食を忘れて英語勉強に没頭した期間を振り返る。楽天がこれほど急速に英語強化にかじを切った狙いは3つある。1つ目はグループ企業における情報の共有だ。楽天は海外M&Aなどによりグローバル展開を急加速しており、世界27ヵ国・地域でビジネスを行っている。全社員に占める外国人の比率は約10%に上る。会議などで通訳を介していれば時間とカネのロスになるし、インターネット業界では最新のニュースやテクノロジー情報の多くが英語で発信されるため、スピード感を持ってライバルと競っていくには英語の理解が必須といえる。2つ目は、さらなる海外展開に向けた国内人材のグローバル化だ。すでに海外勤務者の比率はグループの約3割を占めており、今後、英語を話す機会は全社員に訪れる可能性がある。いざ英語が必要な業務に携わってから勉強したのでは間に合わない。3つ目は優秀な人材の確保だ。世界の強豪に打ち勝つには優秀な人材の確保が欠かせない。だが、日本語を条件とすれば人材市場は限られてしまう。実際、外国人社員は増え続けており、新卒採用者の約3割、エンジニアの7割がすでに外国人である。社内英語公用語化に際して、TOEICのスコアを昇格要件とした。部長相当の上級管理職となるためには780点が必要であり、派遣とアルバイトを除く全社員に630点以上を課している。英語化の進捗は徹底的に数値管理されている。全社員は、目標スコアとの差によって、ゴールドゾーン(目標スコアを超え、かつ800点を超えている)、グリーンゾーン(目標スコア以上)、オレンジゾーン(目標スコアを1~99点下回っている)、イエローゾーン(目標スコアを100~199点下回っている)、レッドゾーン(目標スコアを200点以上下回っている)の5グループに分けられる。社員の英語力は年々上昇している。11年3月において、目標スコアに満たないオレンジゾーン以下の社員は全体の71%もいたが、13年10月時点ではわずか14%に減少した。その結果、全社員の平均スコアは10年10月の526.2点から13年10月には761.1点と、3年間で約230点アップしている(楽天単体)。なお、新入社員の平均スコアについては、12年4月入社時にすでに800点を上回っている。全社員を800点へ新たなテストも導入こうした中、楽天は次なる目標として、全社員が16年12月までにTOEICで800点を上回ることと定めた。今後、役職ごとの目標点数は800点に向かって年々上昇していくことになる。もちろん、TOEICの点数アップが英語化のゴールではない。 「リスニングとリーディングの試験であるTOEICで800点を超えていても、ビジネスで使える英語を話せる人はまだまだ少ない」(野田公一執行役員)として、海外への留学や研修を行ったり、スピーキングテストのヴァーサント(Versant)を導入したりなど、さらなる英語力の強化に乗り出している。英語を社内公用語にまでした楽天の動きは、突出した事例ではあるが、今後、企業では英語力のある人材を求める動きはますます高まっていきそうだ。英語強化に動くサントリー実践力重視の双日と住友商事 「グローバルな成長を実現するためには、社員全員の語学力や異文化対応力をとてつもないスピード感で向上させなければならない」サントリーホールディングスの佐治信忠社長は昨年4月17日、イントラネットを通じてグループ全社員にメッセージを伝えた。同日、グループの中核企業であるサントリー食品インターナショナル(SBF)では「英語力強化宣言」を掲げ、全社的な英語強化活動「KEY(京橋・英語・やってみなはれ)プロジェクト」をスタートした。KEYプロジェクトの目標は14年2月までにSBF京橋本社の全部署でTOEIC平均スコアを100点アップすること。対象者は、40歳以下の非管理職361人である。英語化にかじを切った背景にあるのは事業のグローバル化だ。SBFでは海外事業の買収などにより、この5年で海外事業のウエートが急増。売上高である約1兆円の約3割を海外事業が占めている。さらに海外事業の強化によって20年には売上高2兆円を目標に掲げている。そこでグローバル人事グループが中心となり、英語強化の啓蒙活動を行ったり、月2回の模擬試験やチーム対抗戦など、英語力アップのための仕組みを構築した。また、部門ごとに約20人の英語リーダーを置き、自発的な取り組みを提案・実行させている。英語力だけでなく実践力に注力社員への英語教育で最も進んでいるのが商社だ。 「業務がグローバル化した今は高いレベルの英語力が求められており、昔のような“海外に行けば何とかなる時代”ではなくなった」(阿部洋司・双日人事総務部課長)双日では約2300人の社員のうち、約2割が海外に赴任しており、さらに国内の社員であっても海外拠点とのやりとりなどで英語が必要な機会は年々増えている。こうした中、04年にはTOEICを導入。研修を含む海外赴任時のみならず、入社から約5年後の昇格時期までに全員が650点を取得することを義務づけた。さらに11年には730点へ引き上げると同時に、スピーキングとライティングの試験であるTOEIC SWも追加。それぞれレベル6と7を要件とした。教育プログラムを拡充した結果、社員の英語力は目覚ましく向上した。TOEICで730点以上の社員は、10年12月で全体の約4割にすぎなかったが、13年10月には約7割に達した。また、TOEIC SWについても、スピーキングでレベル6以上の社員は3割強から6割強と倍増し、ライティングでレベル7以上の社員も約4割から7割へと増加した。一方、住友商事では、「TOEIC730点は基礎の基礎。そこまでは自助努力で勉強してもらう」(唐澤圭・人事部主任)として、一定の英語力を持つ社員を対象に、英語によるプレゼンテーションや交渉などの実践的なノウハウを教えるプログラムを設けている。同社の総合職社員は入社11年目までにTOEIC730点を取ることを求めていたが、来年度からは入社5年目までに短縮する。また、入社前の内定者に対して、オンラインの英語講座などを提供し、入社時までに730点を取得することを推奨している。その結果、新卒採用者の入社時のTOEIC平均スコアはすでに約780点に達しており、「来年に入社する社員の平均スコアは800点を超えるだろう」(唐澤氏)という。社員に対しては今後、TOEICのスコアだけではなく、コミュニケーション能力も基礎能力として課す。来年度からは英語のスピーキング能力を測るBULATS(ブラッツ)を導入。6段階で上から3番目のB2レベルを海外駐在の要件にする予定だ。サントリー、双日、住友商事の英語強化の取り組みは、一つの事例にすぎない。多くの業界で事業のグローバル化が進む中、企業による英語強化の取り組みは今後、ますます高まることになりそうだ。世界のエリートと仕事し議論する英語力習得の「基本」こうした動きを背景に、『週刊ダイヤモンド』2014年1月11日号では、「即効!英語勉強法」を特集しています。英語教育で実績があって、“カリスマ講師”と呼ばれていたり、話題を集めていたりする講師陣に、効果的な英語勉強法を教えてもらいました。『英語上達完全マップ』『CD BOOK どんどん話すための瞬間英作文トレーニング』『CD BOOK みるみる英語力がアップする音読パッケージ』など多くのベスト&ロングセラーを著している森沢洋介氏には、大人が「中学生英語から再スタートして、TOEIC900点を目指す」ための学習法を、懇切丁寧に解説してもらいました。 TOEIC対策指導で最も評価の高い神崎正哉氏(『新TOEIC TEST出る順で学ぶボキャブラリー990』など著書多数)、ロバート・ヒルキ氏(『新TOEICテスト直前の技術』など著書多数)の両氏には、TOEICと、TOEIC SWの傾向と対策を、模擬試験問題を基に、徹底的分析してもらいました。 また、国家公務員試験や大阪府の高校入試での採用が検討され、俄然注目を集めるTOEFLについても、「高得点をあげるために、何を、どう勉強すればよいのか」、トフルゼミナールのベテラン講師に、詳述してもらっています。 一方、ビジネスや生活で即役立つ英語構文180、とにかく短期間で英会話ができるようになるための「インド式英語で学ぶ方法」、スカイプを使って外国人講師から教わる「オンライン英会話」の選び方や活用法など、実践的な方法も紹介しています。 さらに、多忙のビジネスマンが「いかに隙間時間を使って学んだらいいか」について7人の経験者の体験談、グーグルを活用した「英作文力の伸ばし方」、2013年のベストセラー『世界のエリートはなぜ、「この基本」を大事にするのか?』の著者、戸塚隆将氏による、「世界のエリートと仕事し、議論する英語力習得の『基本』」などなど、超盛りだくさんの内容です。 年の初め、「今年こそ英語を話せるようになろう!」と思われた方も多いかと思います。 長年言われてきた経済や仕事のグローバル化、社会や会社のダイバーシティは現実になっています。英語ができれば、より面白い仕事や社会参画の機会が増えます。 皆様の初心貫徹に、本誌が一助となりますれば、幸いに存じます。(「週刊ダイヤモンド」副編集長 大坪 亮)12
2014.01.15
コメント(14)
BS1で【ABCニュースシャワー】と言う番組がある英語のニュースを勉強するのには、一番いい番組だと思う○ ウィキでの紹介ABCニュースシャワーは、日本のNHKのチャンネルNHK BS1が、アメリカの放送局ABCにおいて英語で放送されたニュースの1項目を再編集したものを、字幕付きで数回繰り返して放送する5分間の番組。英語学習を兼ねたミニ報道番組である。2005年度に放送され、いったん終了。2006年10月末から復活し、現在に至る。ABCニュースによる報道そのものも同じくNHK BS1で継続的に放送されているが、日本語の放送通訳者によるボイスオーバー方式での同時(時差)通訳で放送される。一方この番組はそれとは違い、次のような流れで番組が進行する。まず英語字幕付きでニュースが流れる。次に日本語字幕付きで再度同じニュースが流れる。字幕なしで同じニュースが流れる。今日の重要キーワードについての解説が入る。最後にもう一度、英語字幕付きのニュースが流れ、番組が終了する。このような流れからも分かるように、英語学習を強く意識した構成となっている。この番組は、英語のニュースをじかに聞いて理解したいという英語中級者のニーズに焦点を置いている。解説はキーワードとそれに関連する事項の簡潔な説明で、むしろ英語を繰り返し聞くということに重点が置かれている。主にアメリカの時事問題を取り上げることから、現代アメリカの社会や文化を理解する足がかりとしても価値がある。NHK BS1『ワールドWave』のウェブサイト内にある「ABCニュースシャワー」のページでは、スクリプトと対訳、毎回のキーワードの解説を掲載しており、2006年10月末以降のバックナンバーも見られる。2008年度からは同サイトで番組の動画配信も行なわれている。ただし、Macからは試聴することができない。また、平日の『ワールドWaveトゥナイト』内でも「Today's Word」コーナーとして本番組の一部分(重要キーワードの解説部分)が使われている。○ 最近の番組内容の例ニュース英語にチャレンジ!最近のニュース用語がわかる。火曜~土曜午前4時40分~4時45分再放送:火曜~金曜午後3時15分~3時20分土曜午後5時45分~5時50分11月22日 (金)automation addiction巨大貨物機が誤着陸カンザス州で、巨大な貨物飛行機が誤って小さな空港に着陸するトラブルがありました。キーワードは、automation addiction「自動化への依存」。ABCニュースは、自動操縦装置などに過度に頼ったことによるものではないかと伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説11月21日 (木)detain米人旅行者 北朝鮮が拘束かABCニュースは、北朝鮮で85歳のアメリカ人旅行者が身柄を拘束されたと伝えています。今回のキーワードは、detain「拘束する」。国務省は「北朝鮮は恣意的(しいてき)にアメリカ人を拘束している」という警告を発しています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説11月20日 (水)selfie今年の新語は「自分撮り」ABCニュースには、アメリカで旬の話題をいくつか集めたInstant Indexというコーナーがあります。このコーナーで紹介された今回のキーワードは、selfie「自分撮り」。オックスフォード辞典が選んだ今年の新語は「自分撮り」だと伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説11月19日 (火)square offチェイニー前副大統領の娘たちが対立チェイニー前副大統領の2人の娘が、公の場で論争を繰り広げています。キーワードは、square off「対立する」。上院議員を目指している姉が同性婚を否定する発言を行ったのに対し、同性婚をしている妹が不快感を表明したと、ABCニュースは伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説11月18日 (月)botched「オバマケア」サイト請負業者に問題アメリカの新しい医療保険制度を支えるウェブサイトに不備があった問題で、新しい事実が明らかになりました。キーワードは、botched「しくじった」。ABCニュースは、このサイトの制作を請け負った業者が過去にもトラブルを起こしていたと伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説11月15日 (金)K-9警察犬にも防弾チョッキをアメリカでは、およそ3万頭の警察犬が活躍していますが、容疑者を追う犬が銃撃を受ける場合も少なくありません。キーワードは、K-9「警察犬」。ABCニュースは、警察犬に防弾チョッキを贈る活動を進めている女性を紹介しています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説11月14日 (木)fall short「オバマケア」の混乱アメリカの新しい医療保険制度が加入者向けのウェブサイトの不備などによって混乱が続いています。キーワードは、fall short「下回る」。制度が始まってからの1か月で、政府が作成したウェブサイトから医療保険に加入できた人の数は見込みを大幅に下回ったと、ABCニュースは伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説11月13日 (水)altitude sicknessNYに米国一の高層ビルニューヨークの同時多発テロの現場に建てられる高層ビルがシカゴのビルを抜いて、全米一高いビルに認定されました。キーワードは、altitude sickness「高所病、高山病」。ABCニュースは、現在の技術なら、高山病になりそうな高さのビルを作ることも十分可能だと伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説11月12日 (火)staging areaフィリピン 米軍も支援へ台風30号が直撃して大きな被害が出ているフィリピンに対し、国際的な支援活動が本格化しています。キーワードは、staging area「集結地」。ABCニュースは、マニラの空軍基地を集結地として、アメリカ軍も支援に参加していると伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説11月11日 (月)unravelイラン核協議 合意ならずイランの核開発問題をめぐり、寸前まで合意が期待された6か国の協議で双方の溝が埋まらず、20日から再び協議が行われることになりました。キーワードは、unravel「もつれる、(ほぐれて)展開する」。ABCニュースは、協議がもつれるに至った展開を伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説11月8日 (金)soarツイッター上場 初日の株価が上昇短文投稿サイトを運営するツイッター社の株式が上場され、初日から株価が上昇しました。キーワードは、soar「上昇する」。ABCニュースは、アメリカの経済に好影響を与える可能性もあると伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説11月7日 (木)gangbusters当選の立役者はアフロヘアアメリカ、ニューヨークの市長選挙が行われ、民主党の候補、デブラシオ氏が当選しました。キーワードは、gangbusters「大成功」。当選にあたっては、デブラシオ氏の息子が出演したCMが大いに効果的だったと、ABCニュースは伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説11月6日 (水)last resort銃乱射から身を守るニュージャージー州のショッピングモールで銃の乱射事件が起こり、ABCニュースは、こうした事件に遭遇したときの身の守り方を伝えています。キーワードは、last resort「最後の手段」。まずは物陰に身を潜めて助けを求めること、また最後の手段としては反撃に出ることと、アドバイスしています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説11月5日 (火)King Tutツタンカーメン王の死因ABCニュースは、古代エジプトのツタンカーメン王の死因について、新たな証拠が見つかったと伝えています。キーワードは、King Tut「ツタンカーメン王」。最新の研究の結果、ツタンカーメン王は、馬車との衝突で重傷を負い、死に至ったようだということです。動画を見る字幕対訳・キーワード解説11月1日 (金)dismantleシリア 化学兵器施設を破壊ABCニュースは、シリア政府が化学兵器を製造するための施設を破壊する作業を完了したと伝えています。キーワードは、dismantle「破壊する」。次の焦点は、保有している化学兵器そのものを廃棄する作業だということです。動画を見る字幕対訳・キーワード解説10月31日 (木)trick or treat米 荒天のハロウィーン10月31日はハロウィーン。アメリカでは子どもたちが楽しみにしているお祭りです。キーワードは、trick or treat「お菓子をねだるハロウィーンの風習」。ABCニュースは、アメリカ中西部では天気が荒れるためハロウィーンの行事が延期される町もあると伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説10月30日 (水)make good on a promise米五輪選手団のユニフォームロンドンオリンピックでアメリカの選手団が着たユニフォームが中国製だと問題になったことがありました。キーワードは、make good on a promise「約束を守る」。ABCニュースは、来年のソチオリンピックでは完全にアメリカ製のユニフォームが採用されると伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説10月29日 (火)millennialsアメリカに新チャンネル誕生アメリカABCとスペイン語テレビ局のユニビジョンが提携し、新しいケーブルチャンネルが誕生しました。キーワードは、millennials「ミレニアル世代、新世紀世代」。ABCニュースは、新チャンネルがターゲットとする視聴者はミレニアル、あるいは新世紀と呼ばれる世代の人々だと伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説10月28日 (月)lodge a protestドイツ政府 米に抗議アメリカの情報機関がドイツのメルケル首相の携帯電話を2002年から傍受していたと、ドイツのメディアが報じました。キーワードは、lodge a protest「抗議する、苦情を申し立てる」。ABCニュースは、ドイツ政府がベルリンに駐在するアメリカ大使を呼び出して抗議したと伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説10月25日 (金)contractors“オバマケア” システムに不具合オバマ大統領が進める医療保険改革の要となっているオンラインの保険購入システムに不具合があり、問題になっています。キーワードは、contractors「請負業者」。ABCニュースは、システムの開発に当たった請負業者らが議会の公聴会で証言したと伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説10月24日 (木)get an earfulドイツ首相が米大統領に抗議ドイツ政府は、メルケル首相の携帯電話をアメリカの政府機関が傍受していた可能性があると明らかにしました。キーワードは、get an earful「小言を言われる、油をしぼられる」。ABCニュースは、オバマ大統領がメルケル首相と電話で会談して弁明したと伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説10月23日 (水)bragging rights第1子は優秀か?最近の調査によれば、兄弟姉妹の中で第1子は優秀に育つことが多いということです。キーワードは、bragging rights「自慢の種」。ABCニュースは一方で、第2子以降は社会を変革するような人に育つことがあると伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説10月22日 (火)in a soup中国 深刻な大気汚染暖房のために石炭を使うことが多い中国では、冬の始まりとともに、深刻な大気汚染が問題になっています。キーワードは、in a soup「濃霧の中で」。ABCニュースは中国からのリポートで隣の人の顔も分からなくなるほど濃いもやに覆われた都市部の大気汚染の様子を伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説10月21日 (月)harsh words米共和党内に亀裂オバマ大統領による医療保険改革に反対する共和党強硬派のクルーズ上院議員が地元テキサス州で熱烈な歓迎を受けました。キーワードは、harsh words「厳しい言葉」。ABCニュースは一方で、同じ共和党のジェブ・ブッシュ元フロリダ州知事がクルーズ議員を厳しく批判したと伝えています。動画を見る字幕対訳・キーワード解説
2013.12.05
コメント(0)
先日のことある女性に頼まれてある英会話の授業に付き添って行ったオブザーバー的な感じでというのも、彼女から「その学校のクラスの中の能力トップのクラスに入ってみようかと思うが自分の実力がどの程度かわからないし初めてなので不安なので,同伴して欲しい」と頼まれたのだ事前に,その日の授業のテクストの該当部分のコピーも、もらってあったそれを見てみると,文法的な設問がほとんどでレベルが高い今までそのテキストを使ってきた人達には定型的なことで慣れている設問なのだろうが私には、よくわからない部分があって内心ちょっと不安だった頼りにされても,恥をかくかも知れない(笑)----授業が始まってしばらくして最近の映画とセレブについて、というテーマで米国人の先生がテキストから離れて話し始め生徒の意見を順に聞いた私に同伴を依頼した女性の順番になったが彼女は,初めてと言う事もあってとまどって、発言が出来ない進行が滞ったので、私が代理として発言した私は,以前、ある洋画BBSに投稿していたこともありまた、若い頃から洋画が好きだったのである程度のコメントをしたそれに対して先生がいくつか質問して来て私がそのたびに説明する事と成った授業が終わって受講者達とサロンで談笑していると幾人かの人から「あなたが英語が上手すぎるので困る」と言うようなことを言われた(笑)私の英語力は決して高いとは言え無いのだが他の受講者が先生から聞かれたことしか返答しないのに比較して,私が積極的にしゃべるので驚いているらしいただ○ テーマについてしゃべるべき意見をたっぷり(笑)持っている○ 英語力や体裁を気にしないで積極的にしゃべる○ ディベイト的なしゃべりができるそういう点において、他の受講者とは異なる部分があったようだそれに私は、英語能力には「積極的に話す」という態度能力も含まれていると思う商社マンとしての私は中東の発電所プラントプロジェクトなどでプロジェクトリーダーだったので情報の収集から人には言え無い地下工作から(笑)英米のコンサルタントとの折衝から契約条件のネゴから下手なりに英語でやっていたので単なる社交的会話ではないディベイト的な場面を経験してきたので英会話学校の優等生達(笑)とは論理性やアグレッシヴさなどの点において異なっているのかも知れないそれに、他の受講者達はそういう「フリートーク」よりもテキストに沿った質問と回答そういうルーティーンに満足しているようだそういう点が私と他の受講者との大きな違いのように思えたさらに食事などをして話をしてみるとこのクラスの受講者達は,もう何年もほぼ同じメンバーで受講している仲間で中には,英会話受講歴40年!(笑)や,10年という猛者がいたり少なくとも,平均五年は続けているというびっくりしたこう言う世界があるのか(笑)英語は,お稽古事のひとつか?(笑)それでは時間の無駄のように思えるがそれは、人の勝手ではある笑)こうして、彼等彼女達は英会話の受講と共に気があった同士と語り合う機会を愉しんでもいるのだというなんだか、英会話が趣味的にとらえられているようだ語るのが好きなら,プライベイトの場でも英語で語り合えばどうか?(笑)私が、受講者のひとりに「英文法的な勉強・定型的な勉強を何年もやるよりも フリートークの授業にしたらどうなんですか?」と聞いてみたらフリートークにすると,生徒が集まらなくなると言う私にとっては,不思議な回答だったつまり,彼等彼女らは英語のお勉強は大好きだがその英語力を使っての自己表現ディベートやフリートークは好きでは無いというか、不得意なのかもしれない?----ここで私の大疑問なのだがだいたい(笑)英会話が上手くなりたいという人達は英会話のスキル・コマンドを身につけて● 「何に関して」熱弁を振るおうと思っているのだろうか??私が見たところキッパリと、積極的な発言をしたい・・・と言う人は30人ほどの受講者の中で二・三人もいない印象だった----私の見た日本の英会話学校とはテクストに従順にしたがって文法的な勉強や仮想の対話を練習するそれにとどまるあくまで【雀の学校】(笑)的なものである時事問題をテーマに各自の意見を戦わせるディベートをするそういう事はしないしそういうことを目標にもしない私から言わせれば英語にしか興味が無いから上達しないのだ(笑)英会話学校で英会話を習っているということで、満足してしまっているある英会話学校の外国人教師が「英会話学校の授業は,テストとしての機能しかない 上達には、個人の自習しかない」といいきっていたがまさに、その通りだと思う----)それに私の考えではだいたい英会話学校に頼って英語力をつけようなどという誤った考え(笑)を持っている人間は英語能力をさほど伸ばせない英会話学校のテキストレベルの対話ではなくて生きた時事英語であるCNNやBBCを聞いてみて例え、あまり、よく理解は出来無くてもなんとか、食いついて、そのレベルの英語を自分のものにしようそうして外国人相手に日本の立場や、自分の意見をぶつけて討論してみよう中国人に尖閣の問題を韓国人に歴史認識の問題をこんこんと説いてみよう彼等に土下座させよう(笑)米国人に原爆投下の罪科を問うて彼等に悔悟の涙を流させてみよう(笑)そういう大志・気概が無ければ英語なんて上達しないと思うそれが本当の動機だと思う自分のオリジナルな意見を発表しようそういう目的がなければ,英語なんてお稽古事だ英語がしゃべれる様になっても何をしゃべっていいのかわからないのでは笑い話にも成らないその典型として「東京オリンピックが決まったので 外国人観光客に道を尋ねられても 返答が出来る様になっておきたい」テレビのインタビューに答えてまるで冗談のようなこんなコメントをする男性が,実際にいた(笑)おもわず笑ってしまったがしかし、これから英会話学校はこういう「道順を教えられるような英語力を付けたい」という、にわかの生徒がふえるのではないか?「道順英語」かい?(笑)それは、日本にとって、果たして、いいことなのだろうか?(笑)JOCにとっては、いいことかもしれないが(笑) ―――― ◇ ――――いまや、○ 英語は世界語だし○ インターネットの情報の九割は英語 (日本語だけの人間は,情弱)○ 化学医学の研究論文のほぼすべては英文 (英語が出来ないと一流になれない)○ 樂天・ユニクロでは社内公用語が英語 (これはちょっとおかしいと思うが 両社で出世したい人はどうぞ)(笑) ○ 安倍総理の海外での演説まで英語(笑) (安倍さん 自信つけたな)(笑)今や、こう言う【イングリッシュ・ディバイド】=【英語格差】の時代である政治家まで,英語をしゃべる時代である(笑)個人だけではない国としても日本がいつまでも【英弱】なら日本の国力は格差を付けられ日本の国力は地に墜ちるだろうCOMMAND OF ENGLISH は,【国力】なのだ----よく「英語よりも,日本語の教育を!」などという主張をしている人間がいるが日本語なんて,勉強しなくても,普通の知能なら問題ないはず日本語の補習などしなければいけない人間は何をやらせてもダメ----この前の記事で伊藤氏が「英語は言語トレーニングによい」ということを発言していたが本当だと思う英語は○ アウトライン的表現○ 分析的表現○ 論理的表現が、最も出来る言語だ内容がクリアに整理できる論文や法律文章に最適である日本語で契約書を書こうとすると大変な苦労をする非常に言語能力が低い人間の文章を読んでみると、彼等は、英語など,全く出来ないだろうと思わざるを得ないつまり、日本語のトレーニングだけでは不足なところがあるそういう意味でも,英語の習得は,メリットがある
2013.09.29
コメント(4)
このところ、一日中、テレビを見ているチェックしたい,または録画として残しておきたい番組をブルーレイに予約録画しておいて,出来るだけ見ているいつまでもこ~ゆ~生活をするつもりでもない一種の実験的過程である一日、数十件も録画しているから再生試聴するだけでも大変だし、タイトルをつけて整理するのも、また大変であるどうしてこんな事をしているのかというと・・・単純に,知識を増やしたいからであるそのなかで、語学勉強について----録画している番組は○ 旅行○ 歴史○ 時事問題などが中心だが語学番組も結構多いNHKの語学教育番組とCNNの英語番組を録画している語学教育番組は同時進行的に学習はしていないが一年分、録りためておいて、その国へ海外旅行する前にインスタント的に勉強しようと思っているつまり、教材を作っているようなものである・ フランス語・ スペイン語・ イタリア語・ 中国語・ 韓国語このうちで、ある程度はちゃんと勉強するだろうと,自分でも思うのは・ フランス語・ スペイン語であるさらに、この・ フランス語・ スペイン語は、習ったことがあるから、少し努力すれば、最低限の役には立つだろうというもくろみである特に、スペイン語は、大学で習ったから、耳には残っている(脳髄には残っていないが)(笑)しかも、英語からの類推が非常に有効な言語である知らないと思った単語も、わかってみれば、な~んだ!と言うことが多い・ 中国語・ 韓国語は、習得に手間暇がかかりそうで,本気ではないのだが一応、録画しておくだけである同じものをDVD教材として買えば、何千円もするからブルーレイのディスク代の二・三百円だけで済むのだから安いものだこういうところ、私は、案外ケチである案外、と言わなくてもケチかもしれないしかし、金使いは荒いケチと金使いがあらいのが混在しているそれに、チラッとでも内容を見ていると学習してみたいという気持ちが(気持ちだけが)(笑)わいてくる同じ中国語でも、広東語なら、ほんの少し使っていたこともあるしほんの少し習っていたこともあるし北京語と違って、日本人には聴き取りやすいカタカナ発音でも通用する言葉である声調も、北京語の倍以上の9音もあるのだが体験的に言えば、あまりにも声調が多すぎて返って、フラットに近く発音しても通用する・・・と信じているその点、声調が4つの北京語は、声調がキツイ感じがするもし、まちがえたら、ぜったいに通用しない感じがする(あくまで、感じがする、レベルであるが)(笑)まあ、広東語は、テキストとCDは、すでに購入済みで後は、本人の学習体勢が待たれる状況である(笑)いや、広東語は、香港でも、しゃべったフレーズは、みな、通用していたし広東語は東南アジアの中華レストランでは通用するし広東語は、ぶっきらぼうに投げ出すようにしゃべるのがコツである(笑)サイゴン=ホーチミンでは、広東人に囲まれていたのだから本気で勉強したらよかった後悔先に立たず他に、潮州語や福建語の話者も多かった----韓国語となると、親しい韓国人女性に同行してもらえば全く、韓国語もハングル文字も、知らないまま極楽の旅行が出来るとなると、韓国語の録画など、やめてもいいのだが(笑)それに、最近の韓国の反日的傾向はけしからん!となると、ますます、韓国語の録画など、やめてもいいのだが(笑)しかし、まあ、乗りかかった舟だということで ―――― 英語 ――――英語の方は、現在、リアルタイムで学習中(笑)ブラッシュアップかも知れないCNNの番組を6本ほど、毎日録画もちろん、全部は見られないがだんだん、耳が慣れてきたまあ、ほとんど(に近く)(ここ重要)(笑)聴き取ることができてきたただ、世界の新しいニュース(新しいからニュースなのだが)なので、初めて聞く時事用語が頻出でも、これも、聞いていると、だんだん、わかってくる----NHKの「7時のニュース」を毎日録画(9時の「ニュース9」は、キャスターが歯切れがよくないし全体が冗長だからスルー)(7時のニュースの方は、コンパクトでムダが無い)2カ国語放送だから、英語を選択これは、なにしろ話題が日本のニュース・出来事だから内容が推察できて、難易度が低いそれに、あれを、英語では、こ~ゆ~風に表現するのか!と言う、目からウロコ現象がうれしい(笑)今さら、英語を勉強しても、メリットはない(笑)単なる自己満足である ―――― ◇ ――――私の周辺に、英会話を○ 3年ほど勉強中(現在形)の女性それに○ 10年ほど習った(過去形)と言う女性がいる勉強中の女性は、ECCへ通っているので教材などを見せてもらったら私としては、気にかかることがあった○ ECCの教材は、完全に米国英語○ それも、非常にカジュアルな米国語(ただし、教師の中には英国人も居るそうだ)私は、英国英語が好きなのだが最近は、なかなか、英国英語を教える学校は無いようだもちろん、米国英語にも比較的上品な話し方はあるのだが(オバマ大統領などは、かなり気取ったしゃべり方)(私は、オバマが大嫌いだが、それは英語とは関係無い)やはり、米語は、日本語で言えば、大阪弁のような「あまり上品過ぎない」(笑)言葉である(笑)それに米国人は、そもそも、上品なしゃべり方をしようなどという気持ちは、全く無さそうだとにかく、しゃべりまくる英国人はその点、自分のしゃべり方に意識があると思う話法も、understatement という、控えめな表現であるCNNはアトランタが本拠の米国の会社だが(タイム・ワーナーだったかな?)(ターナーだったかな?)話者は、米国以外からのリポートだと英国英語話者が多いそれに、NHK 7時のニュースの二重音声の英語翻訳者はnative speaker で、しかも英国英語話者が多い英会話学校の英語は非常に親しい者同士の極めてくだけた会話が多い私は、これは、おかしいと思うなぜならば入門英語を使う日本人話者はnative speakers と親しい間柄では無い初対面の場面が多いはずだであれば極めてカジュアルな、キャジュアルな(笑)英語では無くある程度、フォーマルな会話であるべきだろう英会話学校で英語を習得したからと言ってまだあまり親しくもない外国人に「よ~! ひさしぶりやないか!このごろ、どないしてるネン?」とは、言わないだろう?(笑)
2013.06.06
コメント(9)
ロシアで行われたオリンピック招致プレゼンテーションでの○ 猪瀬氏○ 太田選手(フェンシング銀メダル)の東京招致への英語のプレゼンテーションを聴いた ―――― 新聞記事 ―――― 猪瀬都知事が起死回生の巻き返しだ! 20年夏季五輪開催を目指すイスタンブール、東京、マドリードの3都市が30日、国際オリンピック委員会(IOC)理事会の会場でプレゼンテーションを実施。東京はイスタンブールに続き、2番目に登場し、 竹田恒和招致委員会理事長を中心に、猪瀬直樹都知事ら6人が20分間、東京の魅力を伝えた。 (中略) プレゼンでは、好印象を植え付けた。コミカルにジョークを交え、何度も笑いを誘った。まず、世界で最も安全な都市を強調。 「財布を落としてもお金ごと戻ってくる」と話すと笑いが起きた。五輪開催準備基金として45億米ドルを「キャッシュで銀行にあるよ」と話すと、驚きの声と再び笑いを誘った。 身ぶり手ぶりを交えて、全て英語で話す姿は、IOC委員や各競技団体の聴衆に好印象を与えたようで、プレゼン後、何人もの関係者が東京招致関係者に握手を求めた。 共にプレゼンをした橋本聖子理事は「都知事の姿を見たことがある人は少ない。明るい楽しい人だとアピールしたかった」。トラブルメーカーのイメージは一転。 コミカルな都知事で、東京五輪招致のプレゼンは成功に終わった。 ―――― 私の感想 ――――猪瀬・太田氏の英語でのスピーチは、ニュースでほんの一部を、一回聴いただけだが、思い出したので、批判してみる○ 太田選手英語の発音は、先ず、日本人としては合格やたらに元気(に見せる)なスピーチちょっと、行き過ぎなんじゃないの?・・・とは、思ったがただし、一部、勢い余ってか?発音が怪しくて、聴き取れない部分があったプレゼンなのに、発音が不明瞭ではダメだろう?発音だけは、出来るだけていねいにだれにでもわかる発音というポイントは、外してはダメだ活字ではなく、音で相手に伝えるのだから「何となく流暢に聞こえたから合格・・・」というのは、ポイントをはき違えている----○ 猪瀬知事笑ってしまった同時に、「ヒジョーに」恥ずかしかったイスラム国差別発言を取り戻そうという焦りも後押ししてか?なれない外国人相手の大舞台に興奮してか?太田選手以上に、超ハイテンション!まるっきり、人格が変わってしまっている(笑)両手を振り回し、まるでピエロのような大げさな身振り・ボディーアクション映画【独裁者】の中のヒトラーを彷彿させる(笑)あるいは、ゼンマイを巻くとシンバルを叩く猿の玩具みたい(笑)顔は百面相(笑)普段は、日本人相手には、傲慢で、シニカル・無表情なのに180度ちがった人格を見せられた感じださらに、彼の英語と来たら、もう、わけがわからないがなり立てていたし、少なくとも、私には、理解不可能----このプレゼンテーションに関しては、遙か以前から予定は決まっていたのだし準備期間は充分あったその準備期間に、英国人のスピーチ・コーチを雇ってでも明瞭な発音ぐらい準備できなかったのだろうか?あんな場違いな、度はずれたはしゃぎ方が好感を呼ぶなんて、誰が評価したのか?英語のスピーチだってあんなわめくような話し方で、発音がなっていないからあまり伝わっていないはずだ事前にチェックする人間はいなかったのか?----いつも不思議に思うのは例えば、アフリカ諸国の元首達の英語英国留学経験があるらしいオックスフォード・ケンブリッジ卒か?と思わせる格調の高い英語もあるがほとんどは、訛りの強い英語である元フランス領だった諸国も多いので、フランス語ならネイティブ並みにりゅうちょうだったりするのだろうがそれでも、大いに訛っていることが多いしかしそれでも、彼らの英語は日本人の場合のように、スピーチの英語が聴き取れないと言うようなことはほとんどないちゃんとリスニングできる聴き取れる英語になっているのであるこの違いは、なんなんだろう?しゃべり慣れているからだろうか?自信を持って、自分のスピーチの内容で相手・聴衆を説得しようという熱意が溢れているからだろうか?いや、彼らの方が普通なのであってやはり日本人は、語学の才が特別に無いのだろうか?一つ言えるのは日本人の英語には英語のリズムが全く無いのだ日本語のリズムで話すだから、ひとつひとつの単語をしゃべられても理解が困難なのだ----ああ言うしゃべり方は、日本人以外しないものだ相手が理解しているかどうか?を全く斟酌しない英語だ(笑)言い換えれば自分の英語が、相手に充分伝わっているか否か?を推察・判定する能力に、そもそも、欠けているのだそれにスピーチの内容の質に、説得力に自信があればワンオクターブ高い異常なテンションでしゃべるよりむしろ、じっくり語りかけるものだと思うユーモアだって、「キャッシュでこれだけ持っているんだ」みたいな、低レベルのものでなくて品格のあるものにしたいそんなものは、スピーチライターが居れば簡単なのだがいや、恐らくスピーチライターは、いたのだろうけれど一流じゃなかったなこれらのスピーチが「受けた」とか泥臭いユーモアに聴衆が「好感を抱いた」とかうそでしょう?(笑)猪瀬は、日本の恥(笑)
2013.06.03
コメント(17)
ブルーレイ・レコーダー導入以来、外国語に興味が湧いたCNNの番組(英語)や、BSの英語ニュースを録画しているなかなか、再生してみる時間がとれないが、長い間使わなかった英語も,少し、さびが落ちたと思うリスニングが楽になっているのであるその他に海外旅行を意識してNHKの語学講座を録画している○ フランス語○ イタリア語○ スペイン語○ 中国語○ ハングル(韓国語)----○ スペイン語この中では,大学で第2外国語だったスペイン語が,少し望みがあるよく耳に入ってくるのである語彙は大いに不足だが、ひょっとして、語彙さえ増やせばリスニングにおいては,ほぼ、理解できそうな気がする語彙も、英語およびフランス語と共通するものが多いただし、格のある言語は深入りしない(笑)それが、私の、体験から来る方針である(笑)○ フランス語やはり、サイゴンで少し習ったことがあるので耳には入りやすいしかし、もちろん、スペイン語ほどではないフランス語は,かっては世界語だったし欧州では,インテリには,ほぼ確実に通じるし品のいい言語だし(笑)ロマンス語系の中核だと思う出来れば、フランス語が上達すればいいのだが何しろ、あまり、努力する気は無いので(笑)○ イタリア語スペイン語・フランス語と並んで,ロマンス語だしラテン語として,欧州の中核語だし響きが甘いので好きだしただし、スペイン語をしゃべれば,イタリアでも通用するはずであるスペイン語にまとめるか?と言う気もしているま、スペイン語とフランス語をある程度やればイタリア語は,自然と、出来る様になるとは思うのだがなお、フランス語・イタリア語・スペイン語の3カ国語辞書を買ったしかし、三カ国同時に旅行しなければ,あまり役に立たないと言うことが分かった(笑)○ ドイツ語私は,ドイツ語は習ったことがないただし、旧東独で,何ヶ月か、東独の交談相手にプラント契約のネゴをしていたことがあってそのネゴは,ドイツ語が基本だったので言語の響きは耳にあるただし、ロマンス語と違って北欧・ゲルマン語の代表欧州語は大別して○ ロマンス語系○ ゲルマン語系○ スラブ系とわかれるロマンス語以外のゲルマン語に手をつけると,時間がいくらあっても足りないいくら旅行用のドイツ語と言っても・・・であるそれに、体験からはドイツでは,英語がかなり通用するオランダほどではないがだから一回ぐらいの旅行のためにわざわざ、ドイツ語を学習する必要は無い・・・と割り切った○ ブラジル語(=ポルトガル語)NHKのラジオで,ブラジル語の講座がある読み書きで言えば,ブラジル語=ポルトガル語はスペイン語に極めて近い発音が,かなり違うが国同士の勢力関係でポルトガルでスペイン語を使用したらほぼ、100%近く通用するそうであるしたがって、学習の必要性無し(笑)○ 東南アジアの華僑経営の中華料理店に入ると私は,つたない広東語をしゃべってみることにするすると、無愛想な華僑でも,少し、親しみを見せてくる東南アジアの華僑は○ 広東系○ 潮州系○ 福建系○ 台湾系などに分かれるがみな、南方中国ダイアレクトなので主流でもある広東語を解する香港旅行でもレストランで広東語を使ったらシュウチェ達に親切にしてもらった半世紀ほど前のサイゴンで習って、少し耳に残っている程度なのだが、案外忘れないものだそれに味を占めて、CDを買ったしかし、北京語をしゃべれば、広東語同様の効果があるかもしれないしかし、発音が広東語より難しいなじみもないしかし、一応、録画だけして後で、どうするか、決めよう○ ハングル目が悪くなった私にあの野蛮な(笑)ハングルを読むのは辛いそれに、あまり達成感の無い言語だ(笑)その気になれば,韓国ラウンジで個人学習も可能(笑)まあ、これも、一年間は録画しておこう ―――― ◇ ――――旅行程度ならあまり文法は必要無いと割り切ろう基本語彙があれば充分(私の経験上)以下、みな片言だが○ 東欧は、ポーランド語で乗り切ろう(笑)○ 中東は、アラビア語だが数詞とミニマムの基本語彙でOK(勝手に)(笑)○ ベトナムはベトナム語三年近くいたから・・・○ インドネシア語半年ぐらいいたから・・・一番、易しい言語だと思うマレーシアのマレー語は、実質、インドネシア語と同言語○ 日本語かなり長い間いたから(笑)大阪弁と共通語のバイリンガル(笑)むしろ、大阪弁の方が不完全ネイティブの話し方が出来ない大阪弁の語彙が怪しいまあ、大阪弁は好きでもないから、いいや大阪人的にしゃべろうなんて気持ちはない ―――― ◇ ――――2nd thought (笑)言語は、植民地・通用区域の規模を考えるべきだな例えば○ スペイン語○ イタリア語○ フランス語○ ポルトガル語○ ルーマニア語(笑)これらは、ラテン語(ロマンス語族)通用する地域が大きいのは○ スペイン語○ フランス語だろうスペイン語は、中南米諸国フランス語は、欧州とアフリカの旧仏領ポルトガル語は、ブラジルだけイタリア語は、エチオピアとリビア スペイン語・フランス語のどちらか択一にしようスペイン語だな(早っ!)(笑)○ 北京語○ 広東語北京語の方が適用地域が広いがなじみがあるので広東語○ ハングル切り捨て(笑)○ インドネシア語現地入りしてからでもいい(笑)いや、一週間ほど前から復習すれば、ミニマムはOK ―――― 英語 ――――まあ、大丈夫(笑)
2013.04.15
コメント(9)
海外旅行テーマ関連の過去ログを クリック ↓海外旅行の旅行術と外国語海外旅行での心配事というか、トラブルは◆ 盗難・ひったくりなどの犯罪◆ しつこい物売り(笑)だろうと思う観光客ズレしている欧州では、犯罪は、一般的に、ラテンの国で多い絶対に、油断してはいけない特に、街中で、日本語で話しかけて近づいてくる人間は、日本人旅行者をカモる犯罪者と見て間違いない欧州の一般人で、日本語を知っているなんてことは、まず無い(笑)日本人と日本語で会話して、日本語の勉強をしようと言う人間もいない(笑)絶対に、相手をしてはならないそういう人間からは、すぐ、距離を取って、逃げること欧州では、性悪説を信じること(笑)----しつこい物売りは、東南アジア中でも、ベトナムの物売りはしつこい、あきらめない意外にも、中国は、一度断れば、それ以上はつきまとわない東南アジアも、盗みなどの犯罪はあるが、欧州に比較すれば、あまり凶暴な犯罪は少ない----少し前までは、こ~ゆ~、ややこしい人間にまつわりつかれた場合「コリアンニダ」とか「ワタシ チャイニーズ アルよ」などと言えば、相手があきらめたのだが韓国や中国の経済状態が良くなってその手も、あまり効果がなくなったのは、残念である(涙)次は「ノース コリアンニダ」で行くか?
2012.01.25
コメント(2)
こう言う意見がある私の意見は、後で書こう◆ ―――― アイデンティティの複数性を求めて ――――中川 恭明中央大学総合政策学部教授専門分野 言語学・音声学・フランス語学1.日本における外国語とは? グローバル化する現代日本の対応として外国語は英語だけで良いという考えが大勢を占めている。2011年度から小学校5,6年次の「外国語活動」が必修化された。ここで言う「外国語」とは、実質的に英語であることは、中学校及び高等学校の場合と同様である。 言語には、コミュニケーションの道具という実用面があり、この点からすると、グローバリゼーションが、経済面、軍事面、情報伝達面を中心に行われている現在、英語の媒介言語としての役割は当面揺らぐことはなかろうというのが英語の重要性を強調し、英語学習を推進する考えの中心にあるといって差し支えはないであろう。2.言語を学ぶとは? ところで、言語を学ぶという行為が、その言語を学ぶ人間にどのような働きかけをするのであろうか。言語と人間社会の関係を考えてみよう。ソシュールによると、「言語が機能するのは、対人間的、対社会的、対文化的な諸活動においてである。言語はこういう点で集団的表象であり、社会制度である。」というのは、言語は記号の体系であり、その記号は音と意味との表裏一体性から成り、一つの言語文化共同体の中で音と意味との関連性が自由に決定される。その共同体の成立はその決まり事に従って言語を使い、自己を表現し、他者を理解し、自分の属する社会の慣習の範囲内で社会的人間として生活するのである。また、サピーア=ウォーフの仮説は、「われわれは自分の母語によって定められた線に沿って自然界を切り分けるのである。(中略)この体系付けは、大部分われわれの頭の中にある言語体系によってなされるのである。われわれは自分なりに自然界を切り分け、それを体系付けて概念化し、意義があるとみなすのである。これは主に、われわれの間でこのような自然界を体系付けるということで同意が成り立っているからである。この同意はわれわれの言語共同体全体に行き渡っており、この同意は明示的にではなくはっきりと述べられたものではない。だがしかし、その条件には絶対に従わなければならないのである。つまりわれわれは、その同意が定めているデータの体系化と分離法を認めなければ、全く言葉を交わすことができないのである。」以上のように、言語は、人間の認識の仕方をある程度規定する。サピーア=ウォーフの仮説についていまだ議論が続いているが、心理実験に基づいた最近の研究によればサピーア=ウォーフの仮説は基本的に正しいと結論付けている。3.認識主体と認識客体 言語が人間の認識に多く関わっているということは、別の表現からすると、言語を学ぶということは、その言語による世界を獲得するということである。ある社会に属する人間として、その言語の獲得は、人間化、社会化にとって必須となる。言語による人間化、つまり自我の形成に伴い主体が形成され、自分の置かれた環境と接触しつつ、情報を媒体として世界に参入する手段を獲得することによって社会化する。言語と世界が同時に形成される。言語が持つその言語特有の認識の仕方、つまり世界観が形成されるのである。4.アイデンティティの複数性 他言語を学ぶことによって、新しい物事の見方、新たに意味付けされた、つまり価値を新たに見出した自己を創り出すことができる。言語による認識は、その表象体系によってなされるのであるから、他言語を自言語(母語)と比較対照することによって、類似性、ということは相違性も併せて認識し、人間の主体として、同じ資格で形成されなければならない。言語を変えることは、人を変えることであると言われている。言語を変えれば、思考が変わるからである。複数の言語を学ぶことによって、複数の自分を拓くことができる。自己の内なる他者を確立することであり、このことが、他者を真に理解することである。真の自己を理解することでもある。一つの主体における言語の複数性、多面的自己とも呼べるものを確立することにより、他者という鏡を通して自己の姿を明確に見ることができるのである。5.複言語主義の可能性 このような考えに基づいた言語計画がEUで具現化している。いわゆる多言語主義とは、複数の言語の知識(それも運用能力という実面化を強調する)、あるいは一社会(国家)に複数の言語が共存している状態の中で教育機関が多言語教育機会を設け、その学習を推奨する言語政策である。一方、「複言語主義」とは、言語と文化が深く結びついているという考え方を基層とし、できるだけ多くの他国語を学び、他者の文化を理解し、自分の文化を相対化することができれば、それだけ他者の文化的アイデンティティと多様性を尊重できるようになるとするものである。つまり社会の最小単位としての個人の言語文化の複数性、その上の単位としての家庭内の言語の複数性、さらに社会集団の言語の複数性というように拡大することによって、言語文化が個々に別々にあるのではなく、こうした言語の複数性、文化の複数性、ひいてはアイデンティティの複数性が相互活性化する人間、社会を目指すものである。こうした複言語主義に基づいた言語教育は、アイデンティティを単一のものとしてではなく、複数のものとして捉えたものである。 実際われわれは、なんらかの集団に属している。家(庭)、地域社会、国家、そして男性であるか女性であるか、職業集団、あるいは年代等々。趣味、嗜好にしてもしかり。われわれはほとんど常に同時に複数の集合体に属するが故にそこにアイデンティティを見出し得るのである。そして、状況に応じて、他者との関係から一番適切であると思うものを、われわれは選び出す自由があるのである。こうしたアイデンティティの複数性は、言語の複数性によって一層強固なものになり、言語と表裏一体の文化の複数性も保障されるのである。中川 恭明(なかがわ・やすあき)/中央大学総合政策学部教授専門分野 言語学・音声学・フランス語学東京都出身 1951年生まれ。1973年上智大学外国語学部フランス語学科卒業。1976年 上智大学大学院文学研究科フランス文学専攻修士課程修了。1979年 上智大学大学院文学研究科フランス文学専攻博士課程単位取得満期退学。1994年 中央大学総合政策学部助教授を経て、1997年より現職。現在の研究課題は、空間把握をテーマとする認知言語学などである。また、主要著書に、『日本語と外国語との対照研究IX「日本語とフランス語」-音声と非言語行動』、共著、(<くろしお出版>、2001年)などがある。翻訳書『語の選択』。共訳、(<白水社、文庫クセジュ>、2001年.
2011.10.03
コメント(3)
異常者の書き込みを恐れて(笑)、このブログへの楽天会員以外のコメントを禁止にしたが、もういいだろうと思って、解禁にした従って、コメントは自由に書いてくださいと言っても、コメントは、ほとんど来ないんだけれど(笑) ―――― ◇ ――――本は、相変わらず、読むと読まないとに関係無く(笑)せっせと買い込んでいる今日は、こう言う本が到着共にCD付きである◆ 香港 広東語会話 東邦書店 千島英一著◆ インドネシア語が面白いほど身につく本 中経出版 ドミニクス・バタオネ/近藤由美共著 ―――― ◇ ――――共に、初歩の語学の本である広東語とインドネシア語であるなぜか?近々、または、近未来に(笑)この方面に旅行しようと思っているからである◆ 広東語は、昔、サイゴン(現在のホーチミン)にいた頃にちょっと習ったことがある清楚な美人の先生だったそれなのに、夜の巷への出撃の魅力に負けて、途中でギブアップしてしまったしかし、一昨年、香港へ旅行した時には、海鮮料理店で、思い出した多少の単語のさびを落として、ウェイトレスに話しかけてみたら、これが大好評(笑)だったので、味を占めたのだそれに、韓国でも中華レストランで広東語を使ってみたら、結構通じる東南アジアに限らず、華僑は、南方中国人が多いから、広東語・福建語・潮州語などが主に使われるが、彼らは、南方中国語の主流である広東語はかなり理解するつまり、結構、使い出がある語学なのであるそれに、私は、音感がいい方なので、広東語の平仄も、まあまあ、いけるサイゴンで、運転手・女中・支店の従業員達の間では、広東語が主流だったから、聞き慣れているからと言っても・・・、何十年前ものは無しなのだが、必要になると、案外思い出すものであると言っても、本当に、シューシュー(少々)なのだが ―――― ◇ ――――◆ インドネシア語インドネシア語は、ジャカルタに駐在した時に、少し覚えた以前、ロングステイについて書いた時にも説明したが、インドネシア語は、日本人にとって、もっとも学習が容易な言語である・・・と確信しているまた、一般的にも、そう言われている発音は、カタカナで用足りる文法は無きに等しい・・・と言いきると、実は、正しくないしかし、短期旅行者なら、おおよそ、そういう理解でいいと思うベトナムで、抑揚があって発音が難しいベトナム語を、ある程度しゃべる日本人はほとんどいないが、逆に、インドネシア駐在になって、インドネシア語が全くしゃべれない日本人は、ほとんどいない・・・と言うより、全く居ない(笑)必ず、到着してすぐに、ある程度の片言はしゃべれる様になる正直、ベトナム語も、東南アジアの言語の共通の特徴として、文法が異常に(笑)シンプルであるそれにベトナム語は、文字がアルファベットであるのがありがたい昔は、漢字と、漢字をひねくって独自の文字を作ったりしていたのだが、フランスの植民地になってからは、フランス人の牧師の強制でアルファベットに代えたのだタイ語・カンボジア語・ラオス語などは、ヒンドゥー文字みたいな、曲がりくねったひねくれ文字である(笑)これは難しい上に、覚えても、その国でしか使えないその点、インドネシア語もアルファベットである点がありがたいインドネシア語は、この様に、非常にありがたい言葉なのだしかし、インドネシア語は、実は、戦前、日本軍がスマトラ語をインドネシアの共通語としたのであるインドネシアは、世界でも有数の他島国家であり、多民族国家である少し歩けば、もう、言葉が違うと言う国だった日本軍は、統治の便宜上、共通語を必要として居たのであるインドネシア語がありがたい言葉である、もうひとつの理由は、マレーシア語と同じ言語であると言う事である一粒で二度美味しい、グリコ言語である(笑)つまり、スマトラとマレー半島は、戦前、同じ言語を使用していたと言う事であるだから、インドネシア語をしゃべれる人は、マレーシアでも不便がないこれも、広東語と同じく、東南アジアで便利で、使い回しが出来る言語である今日は、これくらいに しといたるわ次回の旅行用の語学は◆ ベトナム語◆ 欧州のロマンス語族について
2011.07.15
コメント(11)
某国にて旅装を解いてから、水族館に行った水族館は英語で Aquarium アクアリウムと言う実は、私はアクアリウムとは、水族館だけをさすと思っていたのだが、実は水生生物(水族という)を飼育する設備を指すというつまり、一般家庭の熱帯魚の水槽も立派にアクアリウムなのであるだから、熱帯魚を飼っている私も水族館のオーナーであると言っても、あながち間違いとは言い切れない・・・とは強弁か ―――― ◇ ――――そもそも(えらそうだが)アクア Aqua とはラテン語(だと思う)で水のことであるスペイン語でもそうであるいや、少し違って agua?実は,ここだけの話だが、私は,大学の第二外国語として、スペイン語を習得したという経歴を持つスペイン語は、当局の洗脳によって、全部忘れたけれど・・・いや、履修はしたのだが、アンチョコ(関西では虎の巻という)を暗記しただけだったので、はじめっからなにも身についていないのである(涙)ただ、このスペイン語は印欧語の中でもラテン語グループに属していて,ラテン語グループの他の言語、つまり、フランス語・ポルトガル語・ルーマニア語などと同様、ラテン語から派生した言語であるだから、お互いに近しい言語である特にイタリア語は,ラテン語の口語・俗語がそのまま現代にまで生きた言語として残ったもので,直系とも言える長男と言ってもいいかもしれないただルーマニアは東欧の国なのになぜラテン語族なのか?という疑問を感じると思うが、それはこ~ゆ~ことである昔々、ローマ帝国がルーマニア地方に侵攻・占領して、国名と(ローマニア)とルーマニア語とローマ人の邪悪な(笑)血を残したからであるその他にも,現在ではスペイン語・ポルトガル語・イタリア語・フランス語という共通語的な言語も,昔は,多くのラテン語から派生した地方語(と言うかな?)に分かれていたのであるそもそもスペイン・イタリア・フランス・ドイツなども近世において統一された国であって,昔は多くの国に分かれていたのだから、その言語が異なっていても当然である一国一言語という国の方が少ないそ~ゆ~国は、たとえあっても小国である例えばほんの一例として,フランスのプロヴァンス語である私は聞いたことがないが,その分布する地域から、多分、非常にイタリア語やスペイン語に近い言語だろうと思う ―――― ◇ ――――英国のバーバリーと並ぶアクアスキュータムという紳士服(婦人服も売っているが)のブランド名は、同社の看板商品であるレインコートから由来しているアクア(水)+キュータム(盾)つまり、水を盾のごとく防ぐ=防水、という意味づけであるアクアラングという言葉だって,水+肺であるフランス語では eauその他にもいろいろあるらしいが、これはオーデコロンの eau であるちなみに、オーデコロンとは『ケルンの水』という意味であるケルンとはあの大聖堂のあるドイツの都市であるそれ以上はめんどくさいので書かないイタリア語では acqua同じ印欧語でもゲルマン語族では,水はどうなんだろう?英語ではもちろん water であるドイツ語では wasser (確か)であるS が t に変化しただけである他のオランダ語・北欧語は知らない―― 続く ――
2010.04.01
コメント(11)
米国のオールスターで、オバマ大統領が始球式をしたそのオバマから、イチローはボールにサインをもらって大興奮していた「思わず、Nice to meet you, Sir! と言っちゃった相手に Sir なんて言ったの、初めてだぜ!はじめは What's up ? (調子どう?)って言おうと思っていたんだけれどさ~」と言うのである ―――― ◇ ――――ちょっと、違うんじゃないの? イチローさん米国の大統領には Mr. President と言うのが普通では?王様・女王様には Your Highness または Your Majesty大臣・大使などには Your excellencyだろう「サー!}でいいのは、福原愛ちゃんだけだよあ そ~ゆ~話ではなかった ―――― ◇ ――――イチローは大リーグでも超一流選手なのに、あまり人気が無いというイチローは、記者会見で英語をしゃべらず、必ず通訳を通すそれに対して、中南米出身の選手は、スペイン語訛りが強くても、英語で対応するというだから記者がイチローにあまり寄りつかないこ~ゆ~ところが、原因だという意見があるという新聞記事を読んだそうだろうな~イチローは本当は、かなりしゃべれるのかも知れないしかし日本人のスポーツ選手は、野球でもサッカーでも、外国でプレーしたいと強い希望を持っていながら、その夢が実現した現地での記者会見で、片言の英語もしゃべれないことが多いどうして、そんなに海外志向が強いのに、ふだんから外国語を少しでも勉強しないのだろう?あれでは、バカか?と思われるだけだと思うのだが
2009.07.15
コメント(22)
ジプシーはインド人 インド語はヨーロッパ語 インドの言葉は1,652種類あること【復刻日記】明日から小旅行をするので【復刻日記】 □□□□□□□□【復刻日記】印欧語の事を書いてみたい。印欧語とは「インド・ヨーロッパ語族」の事である。「ヨーロッパ語族」はわかるが「インド」はどういうことだ?という疑問の声があるかも知れない。実はインドの古い言語サンスクリット語が欧州語族と親戚関係にあることがわかったので両者をくくって「印欧語」と呼ぶことになった。カルカッタの東インド会社で判事を務めていた Sir William Johnes サー・ウィリアム・ジョーンズという人がサンスクリット語を研究していたら、実に意外なことにこの世界の果ての言葉、サンスクリット語がギリシャ語やラテン語に似ていることを発見したのだ。当時は大発見だったのだが、私が後知恵で今考えてみれば、インド人というものはイランの方から移動した遊牧民のアーリア人がインダス川を越えてデカン高原に侵入して土着の民族、ドラヴィタ人などを征服したのだからインドの主要な言語がアーリア系の印欧語であることは当たり前だと思う。カースト制度もこのアーリア人とドラヴィタ人の住み分けから始まったらしいのだ。もっともインドの言葉が印欧語系と言っても、全部が全部そうであるわけでもない。妹尾河童氏の著書「河童の手のうち幕の内」(新潮社)という雑誌によれば、今から約四十年ほど前のインドの国勢調査で、インド国内には1,652種類の言語があることが判明して、政府当局も仰天したという。「インド人もビックリ」だから例えば10ルピーの紙幣にも1,652種類の言語で「10ルピー」と書いてあるのだ。・・・というのは当然、いつもの私のわかりやすい?ウソで、いくらなんでも紙幣に1,652種類もの言語は印刷できない。その結果の妥協案として1,652種類の言語を代表して、14種の言語がめでたく印刷されているという。私もインドには数回行ったが何しろ汚い紙幣だったのでそこまでは詳しく見ていないのだが、この妹尾河童という人は私を上回る(下回る??)オタクなもんだから、そこんとこを偏執狂的に書き込んでくれている。その14種の言語の名前をこれから書くから覚悟するように!???※ アッサミー語※ グジャラティ語※ カシミール語※ マラティ語※ パンジャビ語※ タミル語※ ウルドー語※ ベンガリー語カンナダー語マラヤナム語オリヤー語※ ラージェスターン語テルグ語※ ヒンディー語私にも※印のついた言語はどこで使われているか?大体見当がつく。しかし、1,652種類っていったい・・・。インドとは実に奥深い謎の国だ。~~~~~~~~~ついでにもう一つのインドがらみの語学上の、及び民族学上の大発見がある。ハンガリーと言えばジプシー・ヴァイオリンなどで有名な国だが、インドからの留学生がじぷしー楽士達のしゃべる言葉をあるハンガリー人が聞きとがめた。(しかし今はジプシーと言ってはいけなくて「ロマ」と呼ばなければいけないロマとは人と言う意味らしい)ジプシーの言葉に似ているのだ。いろいろあって、結局ロマはインドのある村から放浪の旅に出てついにヨーロッパに到達した立派なインド人であることが学術的に判明した。ロマの人達がその出身の村を訪問したら、その村の言葉とロマ語の会話で70%通じたと言うからすごい。昔ロマは、エジプト出身の人達だという説もあって「(イ)ジプト」からジプシーと呼ばれた。あるいはボヘミア(チェコの一部)から来たのでボヘミアンと呼ばれた。チゴイネルとかジタンとかいろいろ呼ばれている。そういえばフラメンコを踊っているロマ女性のシルエットが箱に印刷されているフランスのエジプト葉の濃い香りと味の煙草に「ジタン」というのがある。似たような濃いフランス煙草にゴロワーズというのがある。ゴロワーズとは、「ゴール人」という、フランスにいたケルト民族の一部族のこと。フランスの大統領にド・ゴールと言う人がいたが、この人など自分の姓が自分の出自を自ら物語っている。先祖がゴール人なのだ。
2008.09.21
コメント(5)
全124件 (124件中 51-100件目)