全5件 (5件中 1-5件目)
1
日本の経済成長を妨げている要因の一つが各種既得権で、公平な競争のために規制緩和が必要だと随分以前から言われてきた。ところが最近の長野県でのスキーツアーバスの事故は規制緩和によりバス会社間の競争が激しくなり、安全が疎かになったためだという。また、非正規労働に関する規制緩和では低賃金で不安定な労働者を増加させている。これらの例は必要な方策をこうじた上での規制緩和でなければいけないということを示している。国による規制というと私がいつも感じるのは、(規制を失くして)廃止してしまっても弊害がなさそうにみえる印鑑の利用が依然として続いていることで、廃止要望の声も聞かない。印鑑を使用するたびに、この制度の無意味、形骸化を感じるのは私だけだろうか。世界中で行われている署名の方が簡単で確実だと私には思える。印鑑製造業者の政治的圧力のためという分かりやすい説明があるが、そんな理由が今の日本で通っているのだろうか。It has been said that one of the major obstacles to the economic developement is various vested rights prevailing in our society and therefore easing of regulations for fair competition will help boost the growth of industries and launch new businesses. However the recent accident of ski tour bus in Nagano is said to have occurred as a result of the easing of the regulation for transportation industry that allowed many companies join tour business. Firce competition among those companies made them neglect safety measures. Another such example is the increase in nonregular workers of low wage after relaxing related regulations. These cases indicate that sufficent measures are needed when regulations are eased. In this regard, I wonder why signature does not replace seal for documents such as bank note and official papers as common in Western countries. It won't cause any problem to sign them instead of stumpimg a seal. Whenever I use a seal, I realize how useless it is, because it is not secure and troublesome to keep it. Some says it is a consequence of strong lobbying activity of seal industry. It sounds silly to me. I hope that the regulation to maintain the culture of seal is removed immidiately.
2016.01.29
コメント(0)
一人当たりのGDPがアジアで一番高いのはシンガポールで、かって世界一だった日本は今はアジアでも香港についで3位である。この一人当たりGDPはその国の生活水準を表すものと考えているが、数年前にシンガポールを訪れた時に、それを実感として感じた。第二次世界大戦後どん底だったシンガポールの経済的躍進は教育にあるという分析があった。高校生対象の国際学習到達度調査(PISA)によると上海、シンガポール、香港、台湾、韓国、マカオ、日本とこの順番でアジアが上位を独占している。近年はどこでもハイテク産業の隆盛に伴って教育がますます重要になっているが、シンガポールの教育は知識だけでなくその応用と独創性に力をいれており、学校前の子供にもこうした教育を行き渡らせているところに特徴があるようだ。教育には優秀な先生が必要だが、シンガポールでは自分の高校で優秀だった学生を先生に採用しているという。アジアの高校生が優秀なのは親が子供の教育を最優先にしているからで、あらゆる政策に教育が優先されているとPISAを主催しているOECDの専門家は分析している。都市国家シンガポールが急速に先進国に追いつくためには即戦力が必要なのは理解できるが、日本の高校や大学では独創性はもちろん重要だが、応用よりは卒業後に進んだ分野での技術に適用してゆけるだけの基礎知識を学ぶことの方が大事だと個人的には考えている。In terms of per capita GDP Singapore comes top in Asia. Japan that used to be at the top in the world now ranks third in Asia after Hong Kong. GDP per capita is considered to represent the living standard of the country. When I visited Singapole a couple of years ago, I realized that Japan is really behind Singapore. A comment I read recently points out that behind a rapid progress of Singapore after the devastation in the wake of the world war II is its education. Indeed PISA (Programme for International Student Assessment ) result shows that Singapore comes second after Shanhai, followed by Hongkong, Taiwan, Korea, Macao and Japan in this order. I am surprised that Asian countries dominate the list of PISA results.Education is getting important at the time of high tech society. In particular Singapore's education emphasizes not only knowledge but also its application and creative use. And its education system starts with preschool children. Furthermore teachers are picked from among the best kids coming from their high schools. OECD expert note that in Asian countries parents priotize their children's education and in all tiers of public polycies education comes first. It is understandable that a small cuontry like Singapore requires school graduates who are ready for job to catch up with advanced countries. But in a country with large population and various industries like Japan I think that students need basic knowledge to be applicable to any job they are offered after their graduation.
2016.01.23
コメント(0)
オバマ大統領が年頭教書の演説で、アメリカの軍事力を誇りながらも、もうアメリカは世界の警察にはならないと言っていた。国内では警察や裁判所があって秩序が保たれているが、国際紛争ではこのような機関がないので、お互いが自分の主張を言い合って軍事力を行使したり、それを脅しに使っている。ISなどは世界中で協力して捕まえ死刑にしてしまえがよいのだがそれができないでいる。我々の身近では、南沙諸島、尖閣列島、竹島、北方領土など、双方自分が正しいと主張しており、結局力のあるものが有利になっているのが現状である。こうした国際紛争を解決する警察や裁判所があればと思う。南沙諸島や尖閣問題はアメリカが介入しているので、中国も抑制しているようである。ISはアメリカもヨーロッパも空爆だけに止まっており、解決の見通しがたっていない。国連軍や国際裁判所はあるが、効果的に機能しているとは思えない。今後アメリカが世界の警察としての行動をやめるとなると、それに代わる実行力のある警察や裁判制度がないと、日本の平和憲法維持も難しくなりそうである。US president Obama said in his State of the Union address that America is not world's policeman any more, though he brgged about its supureme military power. We are protected by national police and court. But for international dispute there is no organiztions equivqlent to them. As a result international problems are often resorted to military conflict. Islamic State (IS) might be such example. It should be overturned immidiately and terrorists be executed. But it still remains powerful. Turning around us we have several international issues such as South China sea islands, Senkaku islands, Takeshima island and northern territory problems. In each case both of related nations claim their rights and as a result those with stronger military power prevail. I wish if we had international police and court. In reality US is acting as a world's policeman by intervening South China and Senkaku problems to deter China's expansion. As for IS, US and its allies restrain their activity to air strike, allowing IS to survive.There are UN army and international court today. But they are not working effectively. If US withdraws from its role as world's policeman, I doubt if we could stick to our peaceful constitution.
2016.01.15
コメント(0)
日本人の平均寿命は女性が世界一とは知っていたが、60歳以上の人が今後生きる年齢の平均で日本が世界一(多分男女の平均)で、それが86歳だということを初めて知った。こちらの方が通常の平均寿命より自分が何歳まで生きるかを判断するのに適しているように思う。この理由として、伝統的な日本の食事、老年期の活動的な生活、ストレスの少ない生活、定期健診を含む医療制度の充実があげられている。その次の85歳の国は数か国あって、イタリア、フランス、スペインの地中海沿岸国が、野菜、オリーブ、肉類の少ない地中海食および温暖な気候で戸外の生活が多いことなどからこのグループに入っている。この他には豊かで、貧富の格差が少ない国は国民のほとんどが健康診断を受けることができて、病気の早期発見、早期治療ができるので、寿命が長く(85歳)、これにはオーストラリア、カナダ、ニュージランド、シンガポール、ルクセンブルグ、スイスなどがある。またストレスも重要で、現在の人が先祖より長生きしている理由の中で、食べるためのストレスが少ないことが最も大きい要因だという。要するに、豊かで、貧富の差が少なく、医療のインフラが充実して、食事が適正で、ストレスが少ないということが長生きの条件で、日本はこの組み合わせが世界一であることが証明されたことになる。I have known that Japanese woman's average life span is longest in the world. But I learned only recently in an online news that the life expectancy measured at 60 age is 86 for Japanese, longest in the world. This figure is likely more appropriate for us to estimate how old we can live than ordinary average life span. This article also reported that Okinawa has the greatest proportion of centenarians. Behind such longevity for Japanese are their traditional diet, active life at the older years, relatively less stressful life and well-established health infrastructure including health screening system. Several countries come a close second where people at 60 age will live to the average age of 85. Among them are Italy, France and Spain where people take Mediterranean diet of less meat, olive oil and fresh vegitables, and have more physical activity because of the warmer climate. Good health also comes from wealth and less economic inequality. In strong economies like Australia, Canada, New Zealand, Singapore, Luxenburg and Switzerland chronic diseases are picked up early and treated before they are irreparable. One of the reasons for us to live longer than our ancester is that we are not struggling to survive, and consequently live less stressful life. It is suggested that wealth, economic inequality, good health infrastructure, approriate diet and less stress are essential for longevity, and Japan is in relatively good conditions in terms of these social and health factors.
2016.01.14
コメント(0)
慰安婦問題を中心とした日韓関係のもつれが解決しそうでほとんどの両国民が喜んでいると思う。これはBBCやPBS、CNNなどの国際誌でも大きく報道されていた。しかしその報道の内容にはいつもながら不満だった。どちらも200,000人の韓国人女性が日本軍により強制的に連行され性の奴隷にされたと報じている。この人数は大幅に誇張していることは多くの日本の研究者が指摘している。またこれらの女性は募集により集められたもので軍の高官と同じ位の報酬を得ていたことが明らかになっている。この意味では奴隷という言葉は当てはまらいと思う。韓国の一部の過激な人々の宣伝が世界の人々に信じられているようだが、BBC,PBSのリ両社とも大国の公共報道社であり、その報道は国際社会に与える影響が大きいことを自覚して正しい報道をしてほしい。これについては日本の外務省の努力が足りないという意見があるが、報道側も情報の信憑性を吟味してから報道すべきである。最近韓国の女性教授が慰安婦を扱った著書に関連して、元慰安婦の名誉を傷つけたとして起訴されたという。この本は読んでいないが、著者の意見が日経英文誌からCNNに転載されていた。それによると、慰安婦を仲介したのは日本と朝鮮の業者であり、強制や誘拐のようなこともあったかもしれないが、これに日本の軍隊や警察が関与したとは思われない。日本は責任があるが、法的責任はないと言っている。結論として元慰安婦の証言が誇張され誤解されてきたと述べている。教授は慰安婦達に面接しており科学的、中立的立場からの調査であり、その内容は信頼できると思われ、これが現在分かっている事実から考えうる最も無難な結論ではないだろうか。問題は政治的に扱われてきたが、今後は歴史研究の課題としてその真実を明らかにしてほしい。I am sure that people of both Japan and South Korea hail the agreement of resolving so-called comfort women issue. Many international journals including BBC, CNN and PBS made headlines on this news. But I am not happy about the contents of these news. They reported that 200,000 Korean women were forcibly taken to serve Japanese soldiers as sex slave.Many Japanese researchers have pointed out that this figure is too exaggerated. Furthermore they were recuited and payed as much money as high-ranking officers were. In this sense slave is not proper word. Only Korean extremist's propaganda is often quoted by international mass media. BBC and PBS are public journals of UK and the US, respectively. They have strong influence on shaping public opinion in the world. I want them to be aware of it and scrutinize their articles, though Japanese foreign ministry should also be blamed for not correcting these propagandas. Recently a professor of South Korean university was indicted for defaming the former comfort women in her book. I haven't read this book yet, but read the article on her book and her comment in CNN transfered from an English newspaper published in Japan. Author claims it is Japanese or Korean agent that reruited and employed those women, and although some of them might be forced or even kidnapped, it is doubteful that Japanese army or police are involved. She says the naratives of the former comfort women were exaggerated and misunderstood. Her work is based on scietific study without taking either side and therefore considered trustworthy.Comfort women's issue was exploited for political purpose or influenced by politic. Now it will be settled politically, I hope that this problem will be investigated from the view point of historic study and the truth will be revealed someday.
2016.01.05
コメント(0)
全5件 (5件中 1-5件目)
1