全4件 (4件中 1-4件目)
1
文章を書くのはパソコンのワードで、手紙はメールで済ませるので、文字は読めるけど書けなくなってしまっている。手書きしなければならない書類などでは簡単な字も忘れていて、パソコンやスマホで確認している。同じような愚痴は時々聞くので、私だけでないと知って安心している。英語の場合はパソコンでもアルファベットを打ち込むので、そんなことはないかと思っていたらそうでもないらしい。アメリカ人でもスペルチェックを使ったり、サーチでさがせるので、スペルや単語そのものを記憶していない人が多いらしい。また、我々の記憶能力には限度があるので、脳が情報を選択していて、サーチでさがせる事柄は記憶から外しているのだという意味の事を聞いたことがある。グーグルはそのサーチエンジンで人々が綴りをチェックした単語を調べて、最も多くの人が書くのに苦労している言葉を州毎にまとめて発表した。それによると、例えばdesert, diarrhea, tomorrow, pneumonia, cancelled, vacuum, gray などがあり、発音と綴りが異なる単語がやはり多い。これは日本語の場合の様に、読んだり、話したりはできるが書けないということを表しているようだ。その他では、上にもあるが文字が重なる単語であるHawaii, Illinoi, possible, giraffeや発音からは想像の難しいcousin, beautifulがある。これらは私もよくサーチで確認している単語でアメリカ人も我々と同じような単語で苦労しているようだ。I use my computer whenever I write sentenses, and instead of writing letters I send e-mail. Maybe because of these habbits I forget now how to spell some kanji letters though I can read them. In rare occasion I need to write by hand, I realize how much I lost my memory on how to write kanji characters. Then I had to look them up in search engine of my computer or smartphone. I thought this may not happen to Western people, because they type alphabets into computer. However I learned many Americans rely so much on spell-checker that they don't memorize spelling of words. In addition our brain is said to be selective in what information to memorize. If you know you can look some information up online, you are less likely to memorize them. Google pulled data from its search trends to reveal the most misspelled words in each state of the US. Here are some examples; desert, diarrhea, tomorrow, pneumonia, cancelled. They are difficult to guess the spellings from their pronunciations. Others contain double letters in them such as Hawaii, Illinoi, possible, giraffe. Cousin and beautiful are also in the list. These are words I also check often in search engine or dictionary.
2016.05.29
コメント(0)
電車の中では年代にかかわらず多くの人がスマホを見ている。何を見ているのかと興味があるが、誰にも尋ねたことはない。しかしたまたま目に入ることもあり、動画を見ている人が多いように思う。かなりの年齢の大人でもゲームらしき動画を見ている。アメリカでも子供とデジタル機器の関係、特に女の子では通信、男の子ではゲームが両親の頭痛の種になっているようだ。十代の子供の半分はデジタル機器の依存症になっているという報告があるという。怖いのはこうした機器の影響は精神面だけでなく脳の機能にもダメージを与えているということだ。一週間に20時間ビデオゲームをする子供の脳をMRIでスキャンすると麻薬やアルコール中毒者のそれと同じという結果が得られたという。またマウスをデジタル機器にさらして音と光を変えると脳の機能に障害が生じるという。ただしこの結果は必ずしも人間に当てはまるとは言いきれないようだが。デジタル機器の脳機能への影響は20才以下の子供に強く表れるようなので、何才になったら機器を与えてもよいか、またどの位の時間使用するのを認めるかが問題になる。もちろん身体的な影響だけでなく、勉強やスポーツのための時間がなくなるという問題がある。この記事の結論としては子供が自分をコントロールできるようになったら認めるということのようだが、実はそれが一番難しいのではないだろうか。It is a common sight in train today that most passengers are looking at their smartphones. I wonder what program they are looking at, though I've never asked anybody. Yet I have happened to see other passengers playing video, maybe video game. Even middle-aged persons play games. The situation seems similar in the US. American parents are having hard time with their kids who use digital device too much; video game for boys and social media for girls. It was reported that half of all adolescents in the US say they’re addicted to their digital devices.Most dreadful is that the addiction to digital device damages the brain as well as it causes psychological effect. MRI scans of the brain of kids who play video games more than 20 hours a week, showed their brain is similar to those of people who are addicted to drugs or alcohol. In another experiment scientists studied what multitasking, switching rapidly back and forth between digital devices, does to the brain function of young mice. They found that it damages intellectual performance of the mice. However the scientists are not sure that this experimental results can be applied to human children. Effect of digital device is large on kids younger than 20. So it is essential for parents to decide when they get their kids digital device and how many hours let them use it. In making the decision of cource the time for kids to study and play sports comes first. The report suggests that kids are allowed to have digital device when they become able to control themselves. Actually this is most difficult for parents.
2016.05.21
コメント(0)
夜の睡眠時間が健康に影響を与えることは我々は既に自覚しているところである。ある研究によるとオランダ人の平均睡眠時間は8時間12分で、これに対して日本とシンガポールが7時間24分ということで、おそらく睡眠時間の世界最長最短の例としてこれらの国を挙げている。ちなみにイギリスは8時間弱でフランスはそれより少し長いという。現在人はいろんな社会条件により夜の就寝時間は遅くなる傾向にあるが、朝は我々の生命時計によってほぼ一定時間に目が覚めるという。従って現在人の睡眠時間は短くなっていることになる。やはり睡眠時間は昼間の活動に大きな影響を与え、現状をこの研究では世界的睡眠危機と呼んでいる。この研究によってさらに次のことが明らかになっている。30歳から60歳の年代では女性は男性より約30分睡眠時間が長い。昼間太陽の下にいる時間が長い人は就寝が早い傾向がある。若い人は就寝と起床時間の人によるばらつきが大きく、年配者はその違いが少ない。(昼夜)交代制の仕事についている人は定期的な睡眠をとれないことで各種の健康問題を起こしており、特にタイプ2の糖尿病が多い。今後この研究が進んで睡眠時間と健康の関係がさらに明らかになることが期待される。We know that sleeping hour affects our health. A recent research showed that the average sleeping hour in Netherland is 8 hours and 12 minutes, while in Japan and Singapole it is 7 hours and 24 minutes. These figures may represent the longest and shortest average sleeping hours in the world, respectively. In UK it is just under 8 hours and in France it is a bit longer than in UK. Today we tend to stay up late at night under social circumstances, but our body clock gets us wake up early in the morning. As a consequence our sleeping hour tend to become shorter. Researchers call this tendency "global sleepng crisis". This research also revealed the following facts. Women between the ages of 30 and 60 had about 30 minutes more per night in bed than men. A wider range of sleep and wake-up times was found in young people, while it was narrow in old age. Shift workers had a range of health problems, including type 2 diabetes. Further research in this field is expected to reveal the relationship between sleeping hour and health.
2016.05.14
コメント(0)
動物愛護団体の抗議でアメリカのサーカスが象の芸を止めることになった。象を虐待しているとしてこのサーカス団は訴えられたが、裁判の結果、そのような事実はないということで無罪になったという。それでもこのサーカス団では動物愛護運動の高まりを考慮して150年続いた象の演技を止めることにしたという。またタイなどでも観光客を象に乗せるのは動物虐待だという抗議があると聞いた。アメリカでは象だけでなくイルカの芸も禁止になりそうだと読んだ記憶がある。また、動物園に動物を閉じ込めることもアメリカ人は好んでいないというから、動物園もやがて廃止の運命なのかもしれない。確かに日本で人気の猿の曲芸などは面白いが人間に仕込まれたとおりにやっていると思うと可哀そうになる。一方で我々は牛や豚を殺して食べるのは平気だし、西洋人は日本人がクジラを食べるのに強く反対している。これからみると動物愛護もそれぞれの食習慣やペット飼育の経験などからくる感情的な問題なのだろうか。A famous American circus gave up the performance of elephants in response to the protest from animals right 's groups. This circus company was sued for the mistreatment of elephants by the Humane Society and animals rights groups. But the company won the suit because their claim was not substantiated. Nevertheless this circus company decided not to use elephants in thier shows that had lasted for 150 years, in consideration of the mounting campaign of animal rights. I also heard that it was protested to carry tourists on elephant in Thailand.I read somewhere that a dolphin show will be banned in the US. It was also reported that many American people like to see animals in nature rather than in zoo, which may suggest that zoo will disappear in future. These trends in the US reminded me that I felt sorry for monkeys to be forced to perform in a popular monkey show. On the other hand we kill cow and pig for our food, and Western people strongly protest whaling though we don' t care it much. All these suggest that animal right movement is based on people's sentiment toward particular animals that is originated from their custom ( food habit, contact with pets etc).
2016.05.05
コメント(0)
全4件 (4件中 1-4件目)
1