MM2022のブログ

PR

プロフィール

MW2022

MW2022

カレンダー

コメント新着

天国にいるおじいちゃん@ Re:打席に入る前に、バットを天にかざして、天国にいるおじいちゃんに『力を貸してくれ』(08/24) 天国にいるおじいちゃんについては、 089…

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2025.01.26
XML
カテゴリ: 報徳記を読む
報徳記を読む 現代語訳 第一集 報徳記巻の1 第四 資料集

One of his villagers was an incorrigible idler, and a vehement opposer to all of his plans.The man's house was in a tottering state, and his poverty he would recount to his neighbors as a sure sign of the weakness of the new administration. It happened that a certain of the governor's household was under the man's manure-shed, which, by the negligence of many years, was in so rotten a state that a slight touch brought it down to the ground. The man's wrath knew no end. With a club he came out, gave a blow or two to the suppliant transgressor, and pursued after him till he reached his master's house. There in the front of the governor's gate the man stood, and recited to the hearing of a large crowd that gathered around him, the severe ills he suffered, and the governor's inability to give peace and order to the district. Sontok ordered the man to his presence, and in the mildest possible way, begged forgiveness for his servant's transgression, and continued :"Seeing that your manure-shed was in so fragile a state, I am afraid your residence also is not in the best of conditions.""You know I am a poor man," the man bluntly replied, "and I am unable to repair my house.""So," was the gentle answer of the moralist. "How is it then if we send men to repair it for you? Will you give your consent to it?"Taken with surprise, and already a sense of shame coming over him, the man replied."Could I object to so kind a proposal? That is a mercy too great for me."He was at once sent back to his home, to pull down the old house, and to prepare the ground for the erection of the new.

The next day, the governor's men appeared with all preparations for the new structure, and within a few weeks there was finished one of the nicest-looking houses in the whole neighborhood. The manure-shed also was repaired, so that it could stand any man's touch. The worst of the villagers was thus brought down.
Ever afterward none remained more faithful to the governor than this man. Tears always gushed out when he told afterward of the real humiliation he experienced then.
Once discontent became general among the villagers, and no "art of love" could subdue it. Our governor thought he himself was to be blamed for all such. ''Heaven punishes thus my lack in sincerity," he said to himself. One day he disappeared suddenly from among his people, and they all became uneasy about his whereabout.
Some days after it was found that he had resorted to a distant Buddhist temple,there to pray and to meditate, but chiefly to fast for one-and-twenty days, that he might be furnished with more sincerity in leading his people.
Men were sent thither to entreat him for his speedy return, as his absence meant anarchy among his people, who now had learnt that they could not get along without him. The term of his tasting over, he strengthened himself with a slight meal, and "the day after his three weeks' abstinence from food he walked twenty-five miles to his villages, rejoicing in his heart to hear of the repentance of his people." The man must have had an iron constitution with him.


《英文一六八ページに対応》
彼の村民の一人は、手に負えない怠惰者であり、彼の計画のすべてに対する激しい反対者であった。その男の家は倒壊せんばかりの状態であったが、彼は自分の貧乏は確かに新しい仕法の弱点を示す徴(しるし)であるとして隣人に語るのが常であった。たまたま長官の家の者がその男の厠〔かわや・便所〕に入ったところ、多年手を加えないため腐朽がひどく、ちょっと触っただけで地に倒れてしまった。その男の憤りは、はなはだしかった。棍棒(こんぼう)を携えて出て来て、過ちを詫(わ)びるも聞かず、一撃二撃、跡をおって遂に長官の家にまで来た。そのところで長官の門前に立ち、集って来た多くの人々に聞えよかしと、自分のこうむった、非常な災難とこの地方に平和と秩序とを与えることができない長官の無能力とを並べ立てた。尊徳はその男を彼の面前に連れて来させ、できるだけ柔和な態度で家僕(かぼく)の過ちのゆるしを乞い、言葉を続けて言った。―『それほど厠が倒れそうになっていたからには、恐らく住いも完全ではあるまい。』『元来私は貧乏人だから』と男は無愛想(ぶあいそ)に応えた。『住いを修復することができない』。『さようか』。道徳先生の柔和な答えであった。『それならば私が人を遣(や)ってお前の住いを修復してやったらどうか。お前はそれを承知してくれるか。』

《英文一六九ページに対応》
翌日、長官の部下は新築の用意一切を整えて来て、数週間で近所近隣中にて最も気持よく見える家の一つが竣工した。厠(かわや)も、誰が触っても大丈夫なように、修繕された。村民の最悪の者がこのようにして降服した。これ以来、この男ほど長官に忠実であった者はなかった。後年、この時、彼がどれほど本当に恥ずかしい目を経験したかを物語る時、涙の迸(ほとばし)り出ないことはなかった。
ある時、村民の間に不満が漲(みなぎ)り、どのような『仁術』もこれを抑えることができないことがあった。我が長官はすべてこのようなことは自己の不徳の致すところであると考えた。『天はこれによって我が誠心の至らざるを罰し給う』と、彼は自分自身に語った。一日、彼は突然人民の間から見えなくなった。彼らはいずれも彼の在(あ)りかに不安となった。幾日か後に、彼は遠方の寺〔成田不動〕に行っていたことが判った。民を導くになお多くの至誠を与えられるよう、そこで祈念黙想するため、いな、二十一日間の断食が主たる目的であった。
速やかに帰村されることを懇願するため、その地に人が派遣された。彼の不在は民の間の無政府状態を意味したからである。彼らは今こそ彼なくしてやっていくことのできないことをしったのである。断食満願に及んで、僅かの食事で体を力づけ、『三七(さんしち)日』〔二十一日間〕の断食の後、民が先非を悔いていると聞いて、快然として、二十里の道程を歩行し、自分の村に帰った。この人は鉄石の体躯(たいく)をもっていたに相違ない。《以下略》





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2025.01.26 13:00:09


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X

Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: