山田維史の遊卵画廊

山田維史の遊卵画廊

PR

×

Freepage List

☆Tadami Yamada's Paintings 新アダムとイヴの誕生


☆Tadami Yamada's Paintings 新アダムとイヴの誕生2


☆Tadami Yamada's Paintings 無量寿経シリーズ


☆Tadami Yamada's Paintings「私は美しい」シリーズ


☆Tadami Yamada's Paintings りんご充満空間シリーズ


☆Tadami Yamada's Paintings 花のマスクシリーズ


Tadami Yamada's Painting


Tadami Yamada's Painting


☆Tadami Yamada's Paintings 回 顧 展 part 1


☆Tadami Yamada's Paintings 回 顧 展 part 2


☆Tadami Yamada's DRAWINGS 1


☆Tadami Yamada's DRAWINGS 2


☆Tadami Yamada's DRAWINGS 3


☆Tadami Yamada's 小さな絵日記より


☆Tadami Yamada's Still Life:静物画(1)


☆Tadami Yamada's Japanese style:「和」


☆Tadami Yamada's 素描(1)野菜シリーズ


☆Tadami Yamada's 素描(2)貝殻シリーズ


☆Tadami Yamada's 素描(3)はんなりシリーズ


☆Tadami Yamada's 素描(4)人形シリーズ


☆Tadami Yamada's Paintings 回顧展Part3


☆Tadami Yamada's Paintings 回顧展Part4


☆ディクスン・カーの為のブックカヴァー


part 2  早川書房版


☆Tadami Yamada's Poetry 詩画集「遊卵飛行」


☆Tadami Yamada's Works: ブック・カヴァー選集


☆Tadami Yamada's イギリス・ミステリ傑作選カバー


☆Tadami Yamada's サンリオSF文庫他


☆Tadami Yamada's 光瀬龍、宇能鴻一郎、泡坂妻夫、志水辰夫他カバー


☆Tadami Yamada's ハヤカワ・ノヴェルズ、他


☆Tadami Yamada's 絵のない装丁


☆Tadami Yamada's ドラキュラ叢書


☆Tadami Yamada's Illusto., Part1『闇の国の子供』


☆Tadami Yamada's『妖怪博士ジョン・サイレンス』


☆Tadami Yamada's Part3『プラネタリウム』


☆Tadami Yamada's Part4『世の終わりのイヴ』


☆Tadami Yamada's Part5『洪水伝説』他


☆Tadami Yamada's Part6 児童書その他の挿画


☆Tadami Yamada's Part7 『心霊術入門』その他


☆Tadami Yamada's Part8『別冊宝島仕事の本』


☆Tadami Yamada's Part9 初期雑誌挿画


☆Tadami Yamada's ドラキュラ叢書『ジャンビー』挿画


☆Tadami Yamada's ドラキュラ叢書『幽霊狩人カーナッキ』


Tadami Yamada's monochrome cuts -#1


Tadami Yamada's monochrome cuts -#2


■Yamada's Article(1)卵形の象徴と図像


■Yamada's Article(2)ユングの風景画


■Yamada's Article(3)画家ムンクの去勢不安


■Yamada's Article(4)夢幻能と白山信仰


■Yamada's Article (5) 城と牢獄の論理構造


■Yamada's Article(6)ムンク『叫び』の設計と無意識


■Yamada's Article (7) 病める貝の真珠


■Yamada's English Article (8) 能の時空間の現代性


■Yamada's Article (9)『さゝめごと』に現われた十識について


■Yamada's Article(10)狐信仰とそのイコノグラフィー


■Yamada's Article (11) 江戸の「松風」私論


■Yamada's Article (12) 伊勢物語「梓弓」について


■(13)英語訳論文「ムンクの『叫び』の設計と無意識」


■(14)英語訳論文『狐信仰とそのイコノグラフィー』


■(14-2)英語訳論文『狐信仰とそのイコノグラフィー』


■(15)英語訳論文『卵形の象徴と図像について』


■(16)英語訳論文『夢幻能の劇構造と白山信仰との関係考』(1)


■(16-2)英語訳論文『夢幻能の劇構造と白山信仰との関係考』(2)


■(17)英語訳論文『モンドリアンの自画像について』


■(18)英語訳論文『霧に対する感性の考察』(1)


■(18-2)英語訳論文『霧に対する感性の考察』(2)


■英語訳エッセー『柔らかい建築 Soft Architecture』


■(19-1)英語訳論文『エドヴァルド・ムンクの去勢不安』(1)


■(19-2)英語訳論文『エドヴァルド・ムンクの去勢不安』(2)


■(20)英語訳論文 『伊勢物語の「梓弓」について』


■(21)英語訳論文『C.G.ユングの風景画をめぐって』


■(22)論文『遠近法の思想と視線の哲学』


☆自画像日記


☆インタヴュー Vol.1


☆インタヴュー Vol.2


☆インタヴューVol.3


☆インタヴューVol.4


☆Tadami Yamada's Collage:日替りコラージュ


☆Tadami Yamada's Collage:日替りコラージュPart2


☆Tadami Yamada's Collage:日替りコラージュPart3


☆Tadami Yamada's Collage:日替りコラージュPart4


☆Tadami Yamada's Collage:日替りコラージュPart5


☆Tadami Yamada's Collage:日替りコラージュPart6


☆Tadami Yamada's Collage:日替りコラージュPart7


☆Tadami Yamada's Collage:日替りコラージュPart8


☆Tadami Yamada's Collage:日替りコラージュPart9


☆Tadami Yamada's Collage:日替りコラージュPart10


☆Tadami Yamada's Collage:日替りコラージュPart11


★山田芝恵書道展


☆ Tadami Yamada's short story


Death Mask


That Man


The Infancy Lover's Suicide


★Poetry of Tadami Yamada(1)


Poetry of Tadami Yamada(2)


Poetry of Tadami Yamada(3)


Poetry of Tadami Yamada(4)


Poetry of Tadami Yamada(5)


Poetry of Tadami Yamada(6)


Poetry of Tadami Yamada(7)


Tadami Yamada's HAIKU


Tadami Yamada's HAIKU (2)


★山田維史の画集・年鑑


Free Poster (無料ポスター)


Free Poster 2 (無料ポスター)


Free Poster 3 (無料ポスター)


ウクライナ連帯の無料ポスター(1)


ウクライナ連帯の無料ポスター(2)


ウクライナ連帯の無料ポスター(3)


戦争反対・表現の自由/無料ポスター(1)


戦争反対・表現の自由/無料ポスター(2)


ウクライナ連帯の無料ポスター(4)


共存は美しい


難民の日ポスター


パンを!


撃つな!


DON'T SHOOT !


This is the world


命の尊厳:Sanctity of Life


政治の腐敗


Stop All Wars


核廃絶ポスター


World Now ポスター


✴️Tadami Yamada’s Brief Personal Record


✴️山田維史略歴


Oct 30, 2015
XML
カテゴリ: 社会、政治

 私もときどきやってしまうが、コンピューターのキーボードのミスタッチ等で、漢字の間違いや訂正削除のし忘れだ。昔はほとんど見かけなかった報道メディアの文字校閲の洩れが、意外に目立つようになった。コンピューター入力の誤変換のためだろう。

 TV関係者、特にゲスト発言者や芸能関係者の言葉の乱れは、もはや手のつけようがない。

 料理人が物品に対して「何何してあげる」という言い方。「野菜は丁寧に切ってアゲル」「軽く塩を振ってアゲル」「あくをとってアゲル」----たぶん彼らは丁寧語だと思っているのだろう。あるいは会社組織や店名に対して「何何会社様」と言ったり、病院では「患者様」、あるいは「消費者様」「視聴者様」等々。これはたぶん「お客様」からの行き過ぎた転用だろう。いずれにしろ、肌を逆撫でされるような気持悪い言葉使いだ。

 こういうバカな使い方をしも、「日本人の思いやり精神」と言いたがる風潮に包みこんでいるようで、もはや病膏肓の感がある。


 なんでこんなことを書き始めたかというと、昨夜、たまたま歌番組のなかで越路吹雪さんの映像が出たのでそのまま見つづけていた。越路吹雪さんのうたったシャンソンを歌い継ぐというのである。宝塚歌劇の後輩にあたる歌手が、「ろくでなし」を歌った。その歌詞の字幕を見て、少し大げさながらガクゼンとしたのである。

 岩谷時子さんの詞。その3番、「コーヒーがわいたら かげぐちを聞かれて」とあった。岩谷さんがこのように書いていられるのだろうか? 念のため越路さんのCDの歌詞カードを見てみた。「聞かれて」となっていた。

 ???------しかし、ここは「かげぐちを利かれて」が正しい。「聞かれて」と「利かれて」では完全に主客が逆転する。

 つまり、「ろくでなし」と、おかみさんたちに言われている私が、誰かのかげぐちを言ったのを、おかみさんたちに「キかれ」た。それが「聞かれた」。私がおかみさんたちにかげぐちを「キかれた」(言われた)のが、「利かれた」。

 この歌詞のストーリーとしては当然後者である。「利かれた」でなければならない。

 この「利(き)く」は、「言う」と同義で、たとえば「生意気な口を利(き)く」とか、今ではあまり言う人はいないかもしれないが「親にくちごたえを利(き)くな!」などという。他動詞としての字義である。これが自動詞となると、「目が利(き)く」とか「鼻が利(き)く」、あるいは「薬が利(き)く」と使う。

 ついでながら、日本語のおもしろいところは、鼻をつかって香りを嗅ぐに、「香をキく」という。この「キく」は、「聴く」である。「聴香」という言葉がある。

 岩谷さんの元詞が「聞かれて」と誤っているなら、TV局にとやかく言う筋合いでもない。岩谷さんに直してもらうよりほかない。


 歌のなかの言葉の誤用は他にもあって、たとえば「松の木小唄」の一節、「富士の高嶺に降る雪も 京都先斗町に降る雪も 雪に変わりはないじゃなし」というのが元詞。しかしこれでは雪に変わりが「ある」ことになってしまう。「雪に変わりはあるじゃなし」でなければならない。元詞は文法の二重否定で混乱してしまったのだ。

 あるいは、小椋佳さんの「シクラメンのかほり」というタイトル。「薫り」の旧カナのつもりか、誰かの名前に捧げたとも聞いたおぼえがあるが、旧カナならば「かほり」ではなく「かをり」である。名前ならばいたしかたがないが、その場合詮索すれば「穂」が原意だろう。たしかに詞のなかに、シクラメンが君のようです、と言っている。しかしその人が「かほり」だとはどこにも言っていないので、小椋さんの独り合点。歌のタイトルとしてはシクラメンの「薫り」と結びついているはずで、どうしても旧カナにしたければ「かをり」である。それでもなお人名を主張するなら、私など、キャバレー「シクラメン」のホステス「かほり」ちゃんを連想してしまう。

  

 上述の料理人たち(TV出演者の全員といってもよい)の「あげる」もキモチワルイが、関西芸人が出所なのか「滅茶苦茶」「滅茶滅茶」あるいはそれを端折って「メッチャ」という、その言葉の誤用はほんとうに気持悪い。

 「滅茶苦茶」「滅茶滅茶」も、言葉自体はある。だが、それは度を越したことがらに対して「否定」的に使われるのが本筋。関西芸人たちは(その影響を受けた日本全国いたるところで)、まったく逆に賛嘆に等しい「肯定」的な修辞としている。「メッチャおもろい」とか「メッチャ美人だ」、「メチャメチャうまい(上手、美味)」、「メチャクチャ売れてる」等々。

 昔の上方芸人、花菱アチャコさんは「メチャクチャでござります」と言って笑わせていた。アチャコさんは、正しく「否定」的修辞として使っていた。ということは、現在の関西芸人たちの使い方に対して、「関西弁」という擁護論はあてはまらないだろう。

 同様に、彼らは「わらかす」とも言う。「笑わせる」という意味を言うらしい。これはもしかすると芝居小屋や寄席での観客を盛り上げるという意味の「わかせる」からの連想から出て来たのではあるまいか。

 劇場が客の感興によって地鳴りのようにとよもす。それを「沸く」という。それができる役者や芸人を「わかせる」役者(芸人)だ、と言う。

 ウッチャンナンチャンの内村さんが屢々「わらかす」と言う。その言葉の出所を聞いてみたい気がする。


 フランスの「コメディー・フランセーズ」は、正しく美しいフランス語を継承することを主眼とする国立劇団である。このような正しく美しい日本語を心がける劇団もマスコミュニケーション・メディアも、日本にはない。NHKは、料理人のバカな言葉に注意を与えることもないらしい。日本語は「滅茶苦茶でござります」。


【追記】この日記を書いた後で、朝日新聞を見ると、天声人語」がコンピューターの誤変換のことを書いていて、おやおやと思った。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  Oct 30, 2015 10:32:53 PM
コメント(3) | コメントを書く
[社会、政治] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

Comments

AZURE702 @ Re[1]:山田維史の「蝶」が出てくる作品(07/03) shiwashiwa1978さんへ  拙作をご覧くださ…
shiwashiwa1978@ Re:山田維史の「蝶」が出てくる作品(07/03) 素敵です。 作品集は無いのでしょうか。
AZURE702 @ Re:「比叡おろし」(汚れちっまた悲しみに)(08/21) 三角野郎(絵本「マンマルさん」)さんへ …
三角野郎(絵本「マンマルさん」)@ 「比叡おろし」(汚れちっまた悲しみに) ≪…【ヴィークル】…≫の用語が、[ 実務と…
山田維史@ Re:[言葉の量化]と[数の言葉の量化](08/21) ヒフミヨは天岩戸の祝詞かなさんへ 書き込…

Favorite Blog

名古屋に戻る New! 釈迦楽さん


© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: