2026
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
全9件 (9件中 1-9件目)
1
"During my first swing change, I can remember practicing a single move -- swinging the club halfway down, keeping my arms in front of my body -- for more than an hour without hitting a ball.""remember -ing" 「~したことを覚えている」"a single move" 「1つの動き」"keeping my arms..." 「腕を~の状態に保ちながら」"for ~" 「~の間」よってこのタイガーの言葉の意味は:「私が最初のスイング改造をしていたとき、1つの動きをだけを練習していたことを覚えています。それは腕を常に身体の正面に保ちながらクラブをトップから半分まで振り下ろすことでした。それでボールを打つことなく1時間以上も練習しました。」地味です!本当に地味です!でもこの地味さがたまりません。しかもこの単純な動きの中に彼は我々が見えないものを感じながらこの単純動作を繰り返していたに違いありません。そして徹底した身体への「すり込み」を行っているのです。タイガーの真意をより分かりやすくするためになるべく直訳に近い形で訳しております。第一回目から今回分まで通すとこのようになります。「あたなと私は大きな共通項目があります。それは我々はゴルフを上達させることを考えることに多くの時間を費やす、ということです。私は皆さんより少し高いレベルでプレイしているかもしれません。でもそれは皆さんが今のレベルから、さらに上達できるレベルとの間により多くのスペースがあるという意味にしか過ぎないのです。私が思うに、ゴルフはおそらくどのスポーツよりも目標がはっきりと定まっているスポーツだと思います。そしてゴルファーは毎回ラウンドするたびにその日のスコアを見て今のレベルを判断するのです。何もしないことは容易いことなのです。でも更に上を目指すなら変わる必要があります。信じてください。一度目は1997年、そして二度目は2004年に私がスイングの大改造を行ったときには、様々なところから色々な批判を受けました。善意だったのですが友人達からも批判を受けました。しかし私の哲学は単純なものなのです。もし何もしなければ追い越されてしまう、というものです。あなたのゴルフを変えるには、しっかりした方向性と強い意志が必要です。私は何かを求めるときは、それに対して一生懸命になれ、という育てられ方をしたのは幸運でした。私が最初のスイング改造をしていたとき、1つの動きだけを練習していたことを覚えています。それは常に腕を身体の前に保ちながらクラブをトップから半分まで振り下ろすことでした。それでボールを打つことなく1時間以上も練習しました。」私の英語学校:http://www.brown-ie.com/umeda/
2006.09.29
コメント(2)
"I'm lucky I was brought up to work my butt off when I want something.""brought up" 「育てられる」"work my butt off" 「一生懸命に働く / 努力する」よってこのタイガーの言葉の意味は:「私は何かを求めるときは、それに対して一生懸命になれ、という育てられ方をしたのは幸運でした。」やはり、親のしつけで子どもは決まってしまうもんですね。三つ子の魂、100までも!ですね。タイガーの真意をより分かりやすくするためになるべく直訳に近い形で訳しております。第一回目から今回分まで通すとこのようになります。「あたなと私は大きな共通項目があります。それは我々はゴルフを上達させることを考えることに多くの時間を費やす、ということです。私は皆さんより少し高いレベルでプレイしているかもしれません。でもそれは皆さんが今のレベルから、さらに上達できるレベルとの間により多くのスペースがあるという意味にしか過ぎないのです。私が思うに、ゴルフはおそらくどのスポーツよりも目標がはっきりと定まっているスポーツだと思います。そしてゴルファーは毎回ラウンドするたびにその日のスコアを見て今のレベルを判断するのです。何もしないことは容易いことなのです。でも更に上を目指すなら変わる必要があります。信じてください。一度目は1997年、そして二度目は2004年に私がスイングの大改造を行ったときには、様々なところから色々な批判を受けました。善意だったのですが友人達からも批判を受けました。しかし私の哲学は単純なものなのです。もし何もしなければ追い越されてしまう、というものです。あなたのゴルフを変えるには、しっかりした方向性と強い意志が必要です。私は何かを求めるときは、それに対して一生懸命になれ、という育てられ方をしたのは幸運でした。」 私の英語学校:http://www.brown-ie.com/umeda/
2006.09.27
コメント(2)
"Every golfer begins at a level of incompetence --- most stay there.""incompetence" は "competence" (能力)の否定語で、「無能力」「無資格」という意味 「コンペ」(competition)もその派生語"stay" 本文での使い方は、「とどまる」「進歩しない」よってこの格言の意味は:「全てのゴルファーは初心者(無能力)レベルで始まる。そしてその多くはそのレベルにとどまってしまう」何という言われ方でしょう!どんなことでも、ある程度の期間が経てば上達していくものです。私の英語学校の生徒さんでも、入学時には「え~っと、小文字のQってどう書くんでしたっけ?」なんて言っていた人も、数年経てば、相当の英語を話すようになっています。ただ、ゴルフは他のものより少しだけ進歩が遅いことは事実です。ただそれだけなんです。ただ、いい先生に出会わなかったら少しだけ進歩が遅いことも事実です。ただ、それはつまり練習すべきことを正しく練習しないから進歩が遅いということだけなのです。ただ、我流でやっていてはいつまで経っても少ししか進歩しないということだけなんです。ただ、多くの人が100を切ることなくゴルフ人生を終えてしまうということも事実です。やっぱり、ゴルフは99%の初心者レベルと0.9%の中級者レベルと0.1%の上級者レベルのゴルファーで構成されているのだろうか??? 私の英語学校:http://www.brown-ie.com/umeda/
2006.09.22
コメント(2)
"Always carry two putters in your golf bag. Your never know when you might want to break one.""You never know~" 「~のことは誰にも分からない」 「ひょっとしたら~」"might" は「可能性」を示しています。よく "might" は "may" の過去形として覚えられてしまっています。しかし一般的には本文のように「現在の事」や「未来の事」を言うときに使うのです。つまり "may" となんら変わりません。"might" を「過去形」と捉えるのは、所謂「時制の一致」のときだけです。よってこの格言の意味は:「常にバッグにはパターを2本いれておきなさい。いつその内の一本を叩き壊したくなるかも知れないからね」パターをコースで叩き壊したことはありますか?ちなみに私は昔からパッティングは自慢じゃないですが、ど下手です。よって叩き壊そうとしたことはありません。一度だけ、長いゴルフ人生の中でたった一度だけ、サンドウエッジを池に投げ入れてしまったことがあります。ロサンゼルスの郊外のあるとても難しいコースでした。思い出すのも恥ずかしいのですが、16番を終わって、3アンダーでした。17番のPAR5、残り50ヤードの3打目。ピンは3段グリーンの真ん中。落としどころもしっかりと分かり、2バウンド目でボールを止めるイメージで振ったのですが、シャンク!そのままそのサンドウエッジをフェアウエィ右側の池に投げてしまいました。あれは・・・ウイルソンのSTAFF、トム・カイトモデルでした。 ぁぁ・・・25年も前のことです。とても深く反省しました。でも、それ以来現在に至るまでサンドウエッジを使うたびにそのことが脳裏から離れません。もし、コースでクラブを叩き潰そうとしたり、池に投げ入れてしまいそうになった人たちへ一言アドバイスを!絶対にしてはなりませぬ。一生脳裏から離れませんぞ! 私の英語学校:http://www.brown-ie.com/umeda/
2006.09.21
コメント(2)
"A hitch in the swing never completely disappears." "hitch" 「ヒッチハイクする」 「グイっと引っ張る」という意味があります。ただ、本文においては「障害」「悪癖」という意味"completely" 「完全に」"disappear" 「消える」よってこの格言の意味は:「スイングの悪癖は絶対に完全に無くなることはない」アイタタッ、これも仰るとおりです。何歳であろうと、ゴルフクラブを初めて握ってボールをパッコーンと打ってみたときのスイングから、どんな人であろうとあまり大きくは変わることはない、とは先人の残した言葉。また、ゴルフにどんどんのめり込んで、一旦自分のものにしてしまった(?)悪癖も練習次第では少しはましにはなるけど、完全になくなることはないですね。はい。左肘の曲がる人は、「伸びた!」と言っているけど、やはり曲がってます。タイミングが明らかに早い人は、「ゆっくりになった!」と言っても、やはり早いのです。右ひざが流れる人は、「もう全然流れない!」と言うけど、やはり流れているのです。だから、「癖」というのですね。 私の英語学校:http://www.brown-ie.com/umeda/
2006.09.20
コメント(4)
"Making changes to your game takes good direction and a strong will.""take a direction" 「方向性をつける」"will" 「意思」よってこのタイガーの言葉は:「あなたのゴルフを変えるには、しっかりした方向性と強い意志が必要です」 タイガーの真意をより分かりやすくするためになるべく直訳に近い形で訳しております。第一回目から今回分まで通すとこのようになります。「あたなと私は大きな共通項目があります。それは我々はゴルフを上達させることを考えることに多くの時間を費やす、ということです。私は皆さんより少し高いレベルでプレイしているかもしれません。でもそれは皆さんが今のレベルから、さらに上達できるレベルとの間により多くのスペースがあるという意味にしか過ぎないのです。私が思うに、ゴルフはおそらくどのスポーツよりも目標がはっきりと定まっているスポーツだと思います。そしてゴルファーは毎回ラウンドするたびにその日のスコアを見て今のレベルを判断するのです。何もしないことは容易いことなのです。でも更に上を目指すなら変わる必要があります。信じてください。一度目は1997年、そして二度目は2004年に私がスイングの大改造を行ったときには、様々なところから色々な批判を受けました。善意だったのですが友人達からも批判を受けました。しかし私の哲学は単純なものなのです。もし何もしなければ追い越されてしまう、というものです。あなたのゴルフを変えるには、しっかりした方向性と強い意志が必要です。」ついに第2段落に突入しました。これから彼は我々に何を伝えてくれるのでしょう。彼にお願いするのは、我々にも本当に参考になることを言ってもらいたいということです。雲の上の話ばかりじゃ、自慢話にもなりかねないですから! 私の英語学校:http://www.brown-ie.com/umeda/
2006.09.19
コメント(3)
"One percent of the distance is responsible for 90% of the strokes.""distance" 「距離」「飛距離」"is respnsible for ~" 「~に対して責任がある」という意味でよく使いますが、本文の場合は「~に関与する」という意味よってこの格言の意味は:「飛距離を1%伸ばす要因はその90%がストロークにかかっている」やはり「自己流」では飛距離に限界があります。それを何とかして飛距離を出そうとするからスイングの最大で最悪の敵である「力み」が生じてしまいます。やはり理にかなったいいスイングをしなくてはならないのですが、これがやはり一番難しいのです。よって90%を担っているはずのスイングをあまり変えることなく(変わらないのであるから)、ついつい最新のギアに頼ってしまうというのが多くのゴルファーの姿なのでしょう。そうなのです!我々は残りの10%にかけているのです。更なる飛距離を追い求めて、ボールやクラブをメーカーのキャッチコピーや、プロのコメント、またショップの店員のセールストーク(英語では、pitchといいます)に完全に洗脳されて、買ってしまいます。そしてコースで「うん、やはり飛ぶ」と納得したりもするのですが、実際ドライバーでどれ程飛距離が伸びたというのでしょう?3ヤード?5ヤード?また飛距離がマイナスになった人も私は多く知っています。どういうこっちゃ!? 私の英語学校:http://www.brown-ie.com/umeda/
2006.09.14
コメント(4)
"Each weakness in your game costs you three strokes. Each weakness overcome saves you one.""weakness" 「弱点」"cost" 「(値段が)する・かかる」というのが本来の意味ですが、本文では「犠牲を払う」、また「~を失う」というニュアンスで使われています。"overcome" 「克服する」 本文ではそれの過去分詞(スペルは同じ)「克服された」という意味です。よってこの格言の意味は:「ゴルフでは、1つの弱点につき3打余計にたたく。そしてその弱点を1つ克服しても1打しか縮まらない」1つの弱点について、3打の損。つまり、バンカーショットが苦手な人は、「行ったり来たり」を繰り返す。これを18ホールで3回すると9打損することになる。うん、なるほど、なるほど。35ヤードのアプローチショットが苦手な人は、「ダフリ、シャンク、トップ」で3打損する。それを18ホールで8回すれば、24打の損。なるほど、なるほど。そして、バンカーショットを練習し、アプローチを磨き、そして出したスコアーは・・・・なるほど、なるほど、あんまり縮んでないっすね。うーん、不思議にも的を得てる格言なのです。 私の英語学校:http://www.brown-ie.com/umeda
2006.09.08
コメント(4)
"If at first you don't succeed, try to change the bet.""at first" 「最初に」"bet" 「賭け」 「掛け金」 よってこの格言の意味は:「もし、出だしで調子が悪ければ、なんとかして掛け金を変えるように頑張りなさい」実際、朝の練習場で本日の調子が大体分かるもんです。そして出だしの3ホールで今日の調子がはっきりと分かります。今日はちょっとスライス気味だ、フック気味だ、などと判断してしまうのですが、それら少しのミスを訂正しながらラウンドできれば、それに越したことはないでしょうが、大抵の場合はお財布から「福沢諭吉」様が飛んでいってしまうわけです。それを何とか、「樋口一葉」様か、できれば「野口英世」様に抑えるのは、やはりこの格言のように掛け金の変更を試みるしかないわけで・・・・・・でも相手は応じないことが多く・・・・だから結局上手くなるしかない、ってな話しなんでしょうか? 私の英語学校:http://www.brown-ie.com/umeda/
2006.09.05
コメント(4)
全9件 (9件中 1-9件目)
1