全309件 (309件中 1-50件目)
日テレをつけっぱなしにして聞き流していたところ、(元フェアチャイルドの)YOUが、「柿ピーの柿の種:ピーナッツが6:4ぐらいだが、自分の理想は7:3だ。ということで亀田に掛け合ったが断られ、それで見つけたのがピーナッツ友達」なるほど、、、「逆ですね。3:7で食うコを友達にすんのよ!」。。。チョットマテ?7:3の自分と、3:7の友達がイッセイノセで柿ピーに手をつけた場合。消費面での偏りが打ち消しあって、柿:ピーの減り具合は5:5になるんじゃぁないの?ということで、最後に、全容量の1割相当の柿の種が残って、YOU的にももうちょっとピーナッツあってもヨカッタカモというところ?つまり、YOUが求めるべき友達は、柿:ピー=5:5の公平無視な杓子定規タイプ(オレか?)7:3のYOUと5:5のトモダチでいけば、あわせて12:8、すなわち6:4ペースで消費されていき、きれいにフィニッシュ、、、ってことでいいんだよね?いやー、こういうの、妙に気になるんですよ。ワールドカップの組み合わせで南米&メキシコにあたる確率がどうのと適当なことを書いたコラムとか。「マチガットルよ」とか突っ込みはしなかったけど、同じヒトによる後日のコラムに「難しい確率論は省くが、」などと言い訳っぽいことが書いてあって、ちと笑った。突っ込むヒトいるんだねぇ。ああ、久しぶりのエントリーがこれかよ。
May 27, 2006
コメント(16)
O sujeito senta na cadeira do dentista:― Quanto custa para arrancar este dente?― S?o duzentos reais.― Porra! Duzentos reais? Mas o senhor n?o leva nem cinco minutos para arranc?-lo!― Mas se o senhor quiser posso arranc?-lo bem devagarinho... 男が歯医者の椅子で、、、「この歯を抜いてもらったら、いくらなんでしたっけ?」「200レアルです。」「げげぇ!200レアル?こんなの5分足らずで抜けるだろうに!」「なんでしたら、ゆっくりやってもいいですが、、、」それはイタイー。。。
Oct 7, 2005
コメント(0)
O chefe pega o funcionário com a boca no gargalo de um litro de cachaça.- Por acaso você não sabe que é proibido beber durante o trabalho?E o folgado:- Mas eu não estou trabalhando...ある上司が、部下がピンガの1リットル瓶に口をつけている現場を抑えた。「キミー、、、わかってるだろうね?仕事中は飲酒禁止だぞ?」そこで、オサボリ君:「でも、、、現状として仕事をしてないわけでして、、、」
Oct 6, 2005
コメント(0)
Jantar de família. Todos estão tomando sopa tranqüilamente quando Joãozinho começa a gritar:― Paiê! Pai, pai!― Pare com isso agora! ― repreende o pai, bravo ― Quantas vezes eu já te disse que não se deve gritar desse jeito na mesa! A hora de refeição é uma hora de paz! À partir de agora, calado, senão vai tomar umas cintadas!Silêncio geral. Todos continuam tomando suas sopas, até que um misto de remorso e curiosidade faz o pai perguntar:― Mas, afinal, o que você queria me dizer, hein?― Ah, eu só ia falar que tinha uma mosca nadando na sua colher de sopa... 一家団欒の夕食。全員が静かにスープを飲んでいるその時、ジョアンジーニョが叫びだした。「パパ!パパッ!パーパー!!!」「よさないか!」父親は強く諫める。「一体何度言ったらわかるんだ、お前は?食卓ではそんな風に騒ぐんじゃない!食事の時間は安息の時間なんだぞ!さあ、わかったら今からは、しゃべらないで。言うこときかないとぶつぞ!」しーん。。。全員が再びスープに取り掛かった、、、が、そうなると父親のほうに、後悔と好奇心がないまぜになってのしかかる。「で、結局のところ、オマエは何が言いたかったんだ?」「あのね、パパに教えてあげたかっただけなの。パパがすくったスープにハエが入ってるって、、、」
Oct 5, 2005
コメント(0)
Em plena segunda-feira Joaquim vai a uma loja de calçados.Olha daqui, olha dali, experimenta um, experimenta outro, acaba se decidindo por um par de sapatos de cromo alemão.- Vou levar este daqui - diz para o vendedor.- O senhor fez uma bela escolha! E eu tenho s? uma advertência: estes sapatos costumam apertar um pouco nos primeiros três ou quatro dias.- Não tem problema. Vou usá-los só no domingo que vem!月曜日早々に、ジョアキンが靴屋にやってきた。あれでもない、これでもない、一足試し、別のを試し、、、そしてついに、クロム革のドレスシューズに決定した。「これください」店員に申し出る。「本当にいい選択です、お客様!ただ一点、ご注意申し上げますが、このタイプのお靴ですと、履き始めの3・4日、ちょっとキツいことがあるんですよ。」「問題ないよ。今度の日曜まで履く予定ないし!」えー、シューキーパーだかストレッチャーだかに挿しておくとかいった、気の利いた話ではありませんので、念のため。そういえば、欲しかったんですよー。こういうの。ちなみに、sapatos de cromo alemão って、プレーントーとかのビジネスシューズなんですが、なんでこう(「ジャーマン・クローム」ってこと?)言うんでしょうか、、、って検索してみたら、なめしプロセスに三価クロムを使った皮革のことを言うみたいですね。六価クロムとはちがうのか。
Oct 2, 2005
コメント(0)
えー、特定の個人の話になってしまいますので、ご本人もしくは周辺の方がいらっしゃいましたら、ごめんなさい。しかし、、、とても気になってしまったので。本日、新宿西口地下広場を歩いていたところ、前を斜めに横切った女性(推定年齢72歳)の薄手のはおり(カーディガン系?)ごしに、文字プリントTシャツが透けて見えました。語学屋のはしくれの私には、デザインとしてよりもメッセージとして読み取ってしまうクセがあり、、、ヒットしてしまったのです。彼女の背中には、こう書いてありました:EXTREMLY SEDUCTIVE、、、若い娘さんでも「ヨシナサイヨ」と言いたくなる文言であります。あるいは「灰になるまで生涯現役」というオンナの意地なんでしょうか。であれば、、、何も言うまいですが、あるいは、あるいは、私なんぞの知らないところで流行中の高級ブランドだったりして?それでも、、、ねぇ。今日は、別のところで、WOOOH WANTED! とプリントされたTシャツを着た娘さんも見ました。「アイツはアイツは大変装ー!」とは直接的な関係はないようでしたが。なんだアレ?
Sep 28, 2005
コメント(0)
ヨドバシカメラ・マルチメディアAKIBA店、行ってきました。ネガな評判を立てるのが目的ではないですが、率直な感想として、「無駄にデカイ」。アサヒ・スーパードライが従来型のビール飲みに不評ながら大ヒット商品になったように、実は、あのスタイルの大量陳列が受け入れられる流れというのもあるのかもしれませんが、現状・個人的な感想として、「デカけりゃいいってもんじゃねぇぞ」。あるいは、既存各社との棲み分け目的で、敢えて手を抜いている?もう少し細かく言うと、おそらく、目的の物品にたどり着く経路について、人間工学というか行動心理学というか、直感的に行動させながらうまい具合に誘導していく、みたいな、そういう仕掛けがないところ。そして、あれだけ並べていながら、個性的な選択に対応していないの感。結局はメジャーどころをひと舐め×ダブル(トリプル・クワドラプル)の大量陳列?たとえば、ドコモの着替えセットはたくさん並んでいて、「まもるくん」もありながら「京ぽん」用の「まもるくん」は皆無。腕時計がずらーっと並んでいながら、スウォッチ・アイロニーは5・6本。自転車売場は、非ブランドのママチャ+子供メット+スポーツ車整備用のスタンド+スポーツ車用のサイクロコンピュータ(で、以上)という、メタメタな品揃え。なんちゅうか、札幌店を拡大コピーした感じだけど、それじゃぁダメってことに早く気づいてほしいです。あの状態が続くなら、また行こうとは思わない、というか、新宿でいいやー。アキバ内なら、コロンビア人のおばさん店員まで雇って、免税ショッピングに対応しているLAOXのほうが頑張ってる。実は、改革を訴えた側に改革が必要という、ありがちな話でした。改革を止めるな。
Sep 16, 2005
コメント(0)
Dono de uma capacidade invejável para arranjar desculpas, o piloto atende o telefone em plena madrugada:- Alô!- Comandante Rolim Murchim! Aqui é da empresa aérea TAM-TAM. Acontece que temos um vôo para Tóquio daqui a duas horas e o piloto titular avisou que está doente. Você tem que vir pra cá imediatamente.- Alô! Alô! - fez o piloto.- O chefe me preveniu que você ia querer inventar uma desculpa para não vir, e mandou avisá-lo que se você não estiver aqui dentro de meia hora vai perder o emprego.E o piloto, cutucando a mulher e falando bem alto:- Querida, acho que é alguém querendo falar com o seu marido!ヒトもうらやまむ言い訳上手のパイロットが、明け方、とても早い時間に、電話に出た:「あー、もしもし?」「ホリン・ムルシン機長ですね!TAM-TAM航空です。突然なんですが、2時間後の東京行きフライトのパイロットから病欠の連絡がありまして、、、機長に今すぐこちらへむかっていただかなければなりません。」「あー、もしもし?もしもし?」「あなたがナニかしら言い訳を試みるだろうことは上司より知らされています。それで、こう伝えろと命じられています:『30分以内に来なければ、クビだ』と。」そこで、パイロットは妻に向かって、聞こえよがしに言った:「ねぇ、キミのダンナあてらしいんだけど?」うまくいくかなぁ?
Sep 11, 2005
コメント(0)
Preocupadíssima, a loira liga para o celular do namorado:- Amorzinho, eu tô com um problemão!- O que houve, amor?- Eu comprei um quebra-cabeça, mas não estou conseguindo nem começar a montar! As peças não se encaixam de jeito nenhum...- Meu amor, eu já te ensinei a montar quebra-cabeça, né? Não lembra daquele da Mônica que eu comprei pra você? Lembre-se, primeiro você tem que achar os cantinhos...- Eu sei, lembro que você disse isso, mas é que eu não consigo achar nem os cantos... É muito difícil!- OK, calma, calma. Qual é a figura que você tem que montar? Deve estar desenhado na caixa!- É um tigre.- Tudo bem. Eu vou passar aí pra te ajudar!Então ele pega a chave de sua BMW, sai de seu escritório e vai para a casa dela.Chegando lá, ela o recepciona deixando transparecer a ansiedade e apressa-se em resolver o dilema do quebra-cabeça.- Vem amor, me ajuda! O quebra-cabeça está lá na mesa da cozinha!O namorado acompanha a loira até a cozinha, olha para a mesa e fica boquiaberto por alguns segundos. Após se recompor, ele respira fundo e esbraveja:- Bom,,, Não quer fazer o favor de colocar os Sucrilhos de volta na caixa?困惑の極みといった様子で、ブロンドが恋人に電話してきた。「あのね、すっごい大大問題発生なの!」「どしたの?」「ジグソーパズル買ったんだけど、ちっともできないの!どうやっても、どのピースも合わさらなくて、、、」「なぁなぁ、パズルのやり方だったら、この前教えてあげたよね?ボクが買ってあげた、あの『モニカ』のやつ、覚えてない?思い出せるよね、まずは隅から、、、」「わかってるよー!アナタがそう言ったのも覚えてるんだけど、でも、隅すら見つからないんだから、、、こいつ、激ムズなのよっ!」「わかったよ、、、まぁ、落ち着けって、、、どんな絵柄を作ろうっていうんだ?箱に描いてあるだろ?」「トラが一匹。」「わかった。そっち行って手伝ってあげるよ!」そして彼はBMWのキーを手に取り、事務所を出て、彼女の家へ向かった。到着すると、彼女が待ちきれない様子をにじませて出迎え、パズルの問題の解決を促した。「ねぇ、こっちよ!パズルはキッチン・テーブルの上!」彼は彼女に付いてキッチンへ入り、テーブルの上を見て、、、、、、しばしあんぐり。やがて気を取り直し、はき捨てるように言った「まぁ、あれだな、まずは、箱に戻したらどうだい?この、『ケ○ッグ、コーン・フ○スティ』」ぐぅれいとぉっ!ってやつです。
Aug 30, 2005
コメント(0)
所用で神田小川町近辺から浅草へ移動。普通は、都営新宿線で馬喰横山≒都営浅草線の東日本橋それで浅草というパターンですが、そういえばの開業3日めのつくばエクスプレスに乗ってみました。しかしまぁ、秋葉原の北側も開発進んでますね。ロケット電器なんて(「なんて」なんて言っては失礼ですが)相当偏狭モードだったのに、いきなり駅前に。。。新規線の例に漏れず、深く深く潜り、抜く(割り込む)のには一生懸命だけど、その後歩みが鈍る天然に悪質なねーちゃんに、ちとムっとしながら、乗り込みましたよ、TX1000系(ターミネータみたい?)。慎太郎や純一郎が褒めるのもわかる、スムージーな挙動。ちょいと長めの2駅めが浅草。どんなとこに出るのかな、、、と、ズイズイ上っていくと、ん?この風景は、、、「六区」じゃぁないですか。(とりあえず、利用した出口は「浅草演芸ホール」の裏)線路&ホームが国際通りの地下なので、そんなこともあろうかとも思いましたが、随分としゃれた導線だなぁと。そんなわけで、雷門までは結構歩きました。
Aug 26, 2005
コメント(0)
Um português estava dirigindo em uma estrada, quando viu uma placa que dizia: Curva Perigosa à Esquerda.Sem dúvida nenhuma, ele virou à direita! とある道を車で走行中のポルトガル人は、前方に標識を見つけた:「危険、左急カーブ」迷うことなく彼はハンドルを右へきった!、、、そして?東名の足柄の山道なんか走っていると、もうカーブやめてーって思いますよね(ローカルねた)「【130R】ってんなら全開で行けるか、、、」などと、妄想しますが、いかんいかん、鈴鹿サーキットじゃないぞ、と。
Aug 25, 2005
コメント(0)
Não se sabe como, mas um turco conseguiu pegar dinheiro emprestado de um judeu. Acontece que o turco nunca pagava nenhuma de suas dívidas e o judeu nunca deixava de receber o que lhe deviam. O tempo passa, o turco enrolando e o judeu atrás dele. Até que um dia eles se cruzaram no bar de um português e começaram uma discussão. O turco encurralado não encontrou outra saída, pegou um revólver encostou na própria cabeça e disse:- Eu posso ir para o inferno, mas não pago esta dívida!E puxou o gatilho, caindo morto no chão.O judeu não quis deixar por menos, pegou o revólver do chão, encostou na sua cabeça e disse:- Eu vou receber esta dívida, nem que seja no inferno!E puxou o gatilho, caindo morto no chão.O dono do bar, que observava tudo, pegou o revólver do chão, encostou na sua cabeça e disse:- Pois eu não perco esta briga por nada!何をどうしたらできたのかはわからないが、とにかく、あるトルコ人がユダヤ人からいくばくかのカネを借りることに成功した。よりによって、そのトルコ人は借りたカネは絶対に返さないというタイプで、一方のユダヤ人も貸したカネは絶対に取り立てるというタイプだった。時が経ち、トルコ人は逃げ回り、ユダヤ人は追い掛け回した。そしてついにある日、2人は、ポルトガル人が経営するバーでバッタリ出くわし、言い争いを始めた。部屋の隅に追い詰められて逃げ場を失ったトルコ人は、拳銃を取り出し、自分の頭にあてて言い放った:「借金なんぞ返すぐらいなら、地獄に行ったほうがマシじゃ!」そして、引き金を引き、床に崩れ落ちて死んでしまった。ユダヤ人は、一刻の猶予もならぬとばかりに、床から拳銃を拾い上げ、自分の頭にあてて言い放った:「たとえ地獄に行こうとも、貸したカネは取りかえーす!」そして、引き金を引き、床に崩れ落ちて死んでしまった。その様子を見ていた、バーの経営者であるポルトガル人は、床から拳銃を拾い上げ、自分の頭にあてて言い放った:「それを見逃すオレッチじゃねぇぞってんだ!」筋金入りの野次馬ってことね。思うんですが、結構、落語っぽいときがありますね。
Aug 24, 2005
コメント(0)
A patroa dá uma bronca na empregada:- Maria! Vê se não esquece de limpar a sala! Hoje tenho visitas!- Pode ficar sossegada, patroa! Já faz duas semanas que esse serviço está feito!奥方が家政婦にお小言:「マリア!応接間のお掃除を忘れないよう念入れるざます!今日はお客様がいらっしゃるざますよ!」「大丈夫ですよ、奥様!そんなことは、もう2週間も前に済ましてありますから!」そうじゃないざます!
Aug 23, 2005
コメント(2)
O sujeito encontra um amigo veado e diz:― É verdade que todo veado sempre responde uma pergunta com outra pergunta?― Quem foi que te falou essa besteira? 男が、友達のオカマさんに出会って、質問。「なぁ、オカマって、みんな、質問に質問で答えるってホントか?」「ダレなの?そんなバカなこと、ダレに吹き込まれたの?」他にも、「オ黙リ!」とかなんとか、イロイロあるんじゃないノッ?ねぇ、どーなのよっ?
Aug 22, 2005
コメント(2)
A sala de espera estava lotada de passageiros para o vôo 171, da Viação Aérea Gaivota, que já estava meia hora atrasado. As aeromoças tentavam tranqüilizar os passageiros, dizendo que a equipe de vôo ainda estava a caminho, quando de repente aparece o co-piloto, todo uniformizado, de óculos escuros e de bengala branca, tateando pelo caminho. Uma das aeromoças da companhia o encaminha até o avião enquanto os passageiros não acreditam no que vêem. Ela logo trata de se explicar:- Sei que pode parecer estranho, mas apesar do piloto Walter Bengala ser cego, ele é o melhor co-piloto da companhia!Os passageiros ficam apreensivos e, alguns minutos depois, chega um outro funcionário, também uniformizado, de óculos escuros e de bengala branca, amparado por uma prestativa aeromoça, que toma a frente e diz, cheia de convicção:- Senhores passageiros, apesar do Comandante Inácio Bengala ser cego, ele é o melhor piloto da companhia e, juntamente com o seu irmão, formam a melhor dupla que esta empresa já teve!Todos os passageiros ficam chocados e surpresos com a cena, mas mesmo assim embarcam no avião. O comandante avisa que o avião vai levantar vôo, e ele começa a correr pela pista, cada vez mais rápido. Todos os passageiros se olham, suando e com muito medo da situação. O avião vai aumentando a velocidade e nada de levantar vôo. A pista está quase acabando e o avião nem dá sinal de sair do chão. Todos começam a ficar cada vez mais apavorados. O desespero toma conta dos mais medrosos, enquanto alguns ainda ficam firmes, confiando na competência cega dos pilotos. Alguns segundos depois nem esses se seguram e todos começam a gritar histericamente e só se acalmam quando o avião decola, ganhando o céu, subindo suavemente e provando a competência dos pilotos cegos. Todos ficam aliviados até que o piloto, que ainda não havia desligado o microfone, vira-se para o co-piloto e diz:- Já pensou se algum dia o pessoal não gritar?ガイヴォッタ(カモメ)航空171便の出発がかれこれ30分ほど遅れ、ロビーは搭乗待ちの乗客でいっぱいだった。客室乗務員は、搭乗員がこちらに向かっている途中である旨を伝え、なんとか乗客をなだめようとしていたが、まさにそのとき、副操縦士が現れた。制服に身を包み、真っ黒なサングラスをかけ、、、白い杖で進む先を叩きながら!客室乗務員の一人が飛行機まで彼に付き添った。乗客たちはその光景が信じられない様子で、客室乗務員が説明を加えることになった:「ご懸念もごもっともと存じます。副操縦士ヴァウテー・ベンガーラには視覚障害がございますが、それでもなお、当社では最も優秀な副操縦士でございます!」乗客は理解を示した様子。そしてすぐに、もうひとりのクルーが到着した。同様に制服に身を包み、真っ黒なサングラスをかけ、、、白い杖をついて!そして客室乗務員の介添えを受け!その客室乗務員が自信に満ちた声で伝える。「ぁミナサマぁ、機長のイナシオ・ベンガーラには視覚障害がございますが、それでもなお、当社では最も優秀な操縦士でして、弟のヴァウテーとのペアは当社の歴史上最も優秀な操縦クルーでございます!」その光景に、乗客はみな一様に驚いたが、それでもなんとか、全員が機に乗り込んだ。機長がまもなく離陸する旨を伝え、機は滑走路を走りはじめた、どんどん速度を上げて。この状況に、乗客はみな、お互いに目を合わせ、変な汗をかきはじめ、恐れおののいた。機はどんどん速度を上げていくが、一向に離陸しない。滑走路ももう終わろうかというのに、機は地面を離れる気配さえ見せない。乗客はますますショック状態。気の弱い者はもう絶望に包まれ、残りの乗客はなんとか気を確かに保ち、視覚障害のパイロットの能力を信じた、、、が、数秒後にはこれらの乗客も我慢できず、全員がヒステリックに叫びだした、、、とそのとき、機が離陸した。空気を捉え、穏やかに高度を上げていく。視覚障害のパイロットの能力が証明されたのだ。乗客全員がほっと胸をなでおろした、、、そのとき、機長が切り忘れていたマイクを通して、彼が弟に向かって発した言葉が聞こえた。「いつか、みんなが叫ばなくなることがあるのかなぁ。」真剣に。Piadaはフィクションであり、こういう、ブラックなことも平気で出してくる世界が存在するのだというご紹介のつもりで記載させていただきました。障害者、航空機事故被害者の方々の名誉・人権を毀損する意図はございません。
Aug 19, 2005
コメント(0)
Na sala de aula, pergunta a professora:― Aninha, o quê o seu pai faz?― Meu pai é dentista, professora!― Juquinha, e o seu pai?― Médico, professora!― Joãozinho, e o seu?― Traficante, professora!― Nooossssa! - reagiu a classe em uníssono.Na hora do intervalo um amigo vira-se para Joãozinho e pergunta, indignado:― Mas você não falou que o seu pai era deputado?― Sim... mas é que tenho vergonha de dizer isso na frente de todo mundo!教室で先生が質問。「アニーニャ、あなたのお父さんの職業は何?」「歯科医です、先生!」「ジュキーニャ、あなたのお父さんは?」「医者です、先生!」「ジョアンジーニョ、あなたのは?」「運び屋です、先生!」「え゛~~???」クラス中がユニゾンで反応した。休み時間に、ひとりの友達が振り返り、不満げにたずねた。「この間は、国会議員だって言ってたじゃないか?」「そうなんだけどさぁ、、、みんなの前じゃぁ言えないじゃないかー!」
Aug 18, 2005
コメント(3)
いやー、今日は雷雨にやられました。それ関係で目にとまった、見出し。「広い範囲で局地的大雨」ふんふん、いろんなところで、こんな状態だったのね、って、ちょっと待て。広い範囲になったら、局地じゃぁないんじゃないのか?雷電で真珠湾を攻撃とか、構内限定のWANとか、遠い南の北極とか、そんなこと言われているような、不思議気分。では、なんとする?広い範囲で大雨、、、でいいのでは?それとも、にわか雨、雷雨なんかは、同時発生の範囲に関わらず、局地的って言うものなのかしら?
Aug 15, 2005
コメント(0)
A professora tenta ensinar matemática para o Joãozinho.- Se eu te der quatro chocolates hoje, e mais quatro amanhã, você vai ficar com... com... com...E o garoto:- Contente! 先生がジョアンジーニョに算数の問題を出題。「先生が、ジョアンジーニョに今日、チョコを4つあげて、明日、また4つあげる。そうすると、ジョアンジーニョは?わかる?正解は、は・・・、は・・・、は・・・」「はなぢブー!」すみません、ツクリました。Você vai ficar com (quantos?)のcom (with)をcontente(満足)の「コン」のヒントだと思ったよー、という話でした。ficar com ...~とともにある(~を持つ)というのと、ficar contente満足する、というように、動詞ficarの段階からハマリがよいのでつい、というカワイイところもあるわけです。
Aug 15, 2005
コメント(0)
O sujeito está no bar, caindo de bêbado, quando olha pra única mulher do estabelecimento, sentada, tomando uma cerveja. Cambaleando, ele vai até lá, põe a mão sobre a perna dela e começa a abraçá-la. Imediatamente a mulher vira um tapa na cara do bêbado, que se defende:- Desculpe, moça! (hic) Eu pensei que fosse a minha mulher! Você é igualzinha a minha mulher!!!- Sai daqui, seu bêbado! Vagabundo, desgraçado, filho da...- Tá vendo? - interrompe o bêbado - Você também fala igualzinho a ela!!!男は酒場でべろんべろんに酔ってしまったが、その状態でその酒場にただひとりの女性が、座って、ビールを飲んでいるのに気づいた。男はよたよたと彼女に近づき、彼女の腿に手をのせ、抱き寄せようとした。彼女は、すかさず平手打ちをくらわせようとしたが、男はそれを防ぎとめて、、、「こら申し訳ない、お嬢さん!ひっく。ウチのカミサンと間違えちって!それにしても、ホントにクリソツなんだよ、あんた!!!」「どっか行っちまいな、この酔っ払い!甲斐性なしの、オオバカ野郎の、オマエの母ちゃん○○○○、、、」「ほらなぁー?」酔っ払いが口を挟む。「あんた、話す内容までウチのカミサンとおんなじだもん!!!」ビールはいいよな。ビールはいいよ。うまいもん!なお、Você é igualzinha a ela.とVocê fala igualzinho a ela.の違い、、、OKですか?上が形容詞で下が副詞ですね。você(ゆきずりのねーちゃん)イコールである形容詞が性数一致する一方、副詞はそのまんまってやつです。普通にigualだとその差がバレないのですが、縮小辞をつけるときは使いわけるんですねー。いやー、、、律儀だー。
Aug 10, 2005
コメント(0)
Em uma noite de sexta-feira, todos estão no bar bebendo cerveja até que aparece um maluco, com um jacaré a tiracolo.― Eu quero fazer um trato com vocês! ― grita ele, colocando o jacaré no balcão.― Vou deixar o meu pênis na boca desse jacaré por um minuto e se, quando eu tirar, ele ainda estiver intacto, cada um de vocês me paga uma cerveja!― Manda ver! Duvido! Demorou! ― desafiam os freqüentadores do bar.Então ele abaixa as calças e coloca o pênis na boca do jacaré, que fecha a boca lentamente.― Ohhhhh! ― aplaudem todos.Depois de um minuto, o homem pega uma garrafa de cerveja e bate na cabeça do jacaré, que abre a boca e deixa ele tirar o pênis,,, intacto!― Ohhhhh! ― exclamam todos.― Muito obrigado! Muito obrigado! ― agradece o corajoso.― Agora eu quero fazer uma outra proposta: eu pago cem reais para quem quiser tentar fazer o mesmo!Silêncio geral.De repente uma loira cutuca o sujeito e se apresenta:― Eu posso tentar... Mas prefiro que você não me bata com a garrafa na cabeça!金曜の晩、みんな中が酒場に集って一杯やっているところに、ちとやばい男がやってきた、、、ワニを担いで。「ちょいと、みんなと賭けをしようじゃねぇか!」男は叫んで、ワニをカウンターに置いた。「これからオレがナニをこのワニ公の口に突っ込んで、一分後、もし無傷だったら、みんながオレに一杯ずつビールをおごるって寸法よ!」「やれやれー!できんのかホントに?さっさとしろー!」酒場の常連たちがけしかけた。男はおもむろにズボンを下ろし、ナニをワニの口の中に置いた。ワニはゆっくりと口を閉じていく、、、「おおおお!!!」大歓声。一分後、男はビール瓶を掴み、ワニの頭を叩いた。するとワニが口を開け、男はナニを引き戻した。果たしてそれは、、、無傷!「うおおおお!!!」さらに大歓声。「はい、ありがとう!どうも、ありがとう!」勇敢な男が挨拶。「さて、もういっちょう提案なんだが、同じことやろうってヤツに、オレから100レアル払うぜ!」し~ん。。。と、突然、ひとりのブロンドが男の脇をつついて、名乗りをあげた。「やってもいいケド、、、ただ、ビンで頭ぶつのはやめてね!」どうもシモ続きですいません。オチは、わかっていただけましたでしょうか?そっちかいっ!というやつですね。
Aug 9, 2005
コメント(0)
O garoto de quinze anos chega na farmácia e pede uma camisinha.O farmacêutico olha para o rapaz com olhar indignado.― É que eu vou jantar na casa da minha namorada - justifica-se o garoto ― e nunca se sabe... de repente, pode rolar um clima...O farmacêutico entrega o preservativo para o rapaz, este paga e vai embora. Cinco minutos depois está de volta e pede outra camisinha.― Lembrei-me que a prima da minha namorada também vai estar lá... e ela é muito bonita! Talvez ela se interesse por mim... acho melhor garantir!O rapaz embolsa a segunda camisinha e vai embora. Logo depois está de volta.― Sabe, senhor! Eu estive pensando e acho que seria melhor eu levar mais uma. Eu ouvi que a mãe dela gosta de rapazes novos e quem sabe ela também se interesse por mim.A noite, no jantar com a namorada, a família toda reunida à mesa, o rapaz permanece o tempo inteiro no mais absoluto silêncio. A certa altura, a menina cochicha para o rapaz:― Puxa, querido! Você não falou uma palavra! Não sabia que voc&ecric; era tão tímido!― E nem eu sabia que o seu pai era farmacêutico! 15の少年が薬局へやってきて、スキンを注文した。薬剤師は訝しげな目つきで少年を見返した。「いやー、今夜、彼女の家の夕食にお呼ばれでさぁ」少年は言い訳を始めた「たとえばほら、、、急に雲行きが怪しくなっちゃったりなんかして、、、ってことがあったりなんかした場合に、、、」薬剤師は避妊具を渡し、少年は支払いを済ませて去っていった。5分後、彼は戻ってきて、またスキンを注文した。「思い出したんだけど、彼女の従姉も来るってんだよねー、、、で、これがまた美人なんだ!でもって、これまた迫られちゃったりなんかした場合に、、、備えあればってことで!」少年は2つ目のスキンを手に入れて、去っていった。が、またすぐに戻ってきて、、、「あのね、おじさん!考えたんだけど、もう一個持ってったほうがいいと思うんだ。どうも、彼女の母親が若い男に目がないらしくて、ひょっとして、僕のこと気にいっちゃうかも知れないじゃない?」そして、夕食。一家がひとつのテーブルを囲む間、少年はまったくの沈黙を続けた。あるところで、恋人である少女が脇をつっつく。「ねぇってば、あんた、ひと言も言わない気?そんな臆病だなんて知らなかったわ!」「オレだって知らなかったさ。君の父さんが薬剤師だったなんて!」しまったー。というか、しゃべりすぎ。それまた、しまったー、なのか。
Aug 8, 2005
コメント(0)
自衛隊派遣が純粋まっすぐな復興支援とは思わないけど、サマワの新聞社&テレビ局に、自衛隊支持の報道ヤメロと脅迫が、、、しばし、考えさせられたのは、要求その4から「さもなくば」の繋がり:オレタチをテロリストと呼ぶな。さもなくば、社員を殺害するか拉致し、または事務所を爆破するゾ。普通、そういうのをテロっつぅんじゃないの???別件、、、「近頃の若いモンは」というのは、ギリシャの石版かなんかにも刻んであったそうで、いまさら、何言っても、なんですが、昼前の(やや)ノンビリ時間の地下鉄車内。いかにも足取りが怪しげな老紳士が乗車。ネクタイ締めてビジネス体勢ながら、そのネクタイの大剣が裏返ってしまっていたりするところが、放置できないマイナスオーラ。7人掛席にいた私めが、たまらず起立。でもって、あらためて見渡すと、プライオリティシート(元シルバーシート)に鎮座する面々の平均年齢=推定26.7歳。その後も、時間帯ゆえか、続々と高齢者が乗車するものの、全員無反応。。。プライオリティシートでいちゃつく若ーい男女。揺らぎながら立ち続ける高齢者。ミエミエの寝たふりをする職業婦人。揺らぎながら立ち続ける高齢者。指ボキボキ鳴らして大股開きのアメフト部員(推定)。揺らぎながら立ち続ける高齢者。それ以上、なにもできない、ひとかっぷ。#だって、いきなり刺されたりするんだぜー。ズブっと。#スーツで活動中じゃなかったら、何かしたかな?#ということで、スーツ着用の習慣もやめたらいいねぇ、世の中。なんちゅうか、、、書き言葉はインテンショナリー・ポリティカリー・ロングなお笑い一直線の私めですが、現場じゃ、ライト一直線っちゅうか、当たり前、、、と思うんですけど。世の中、違うんですかね。少なくとも「優先席」で、アレはナシと思うんですが。古い水戸黄門再放送なんかの、序盤のチンピラ登場シーンなんかで、「何ヲー、コノ_____ィ!」などと、何言ってるか、よくわかってしまう、言葉狩りするより、こういう現場をなんとかしなきゃ。日本船舶振興会(あらため日本財団?)CMアゲイン?うそでもいいから、若貴がニコニコ肩なんか組んで、「お父さん、お母さんを大切にしよう!」うそでもいいから、ブッシュとビンラディン(のそっくりさん)なんかがニコニコ肩組んで、「世界は一家、人類はみな兄弟!」キンショーニチ(のそっくりさん)でもいいいから、「一日一善」お願いしますよ。
Aug 8, 2005
コメント(0)
Aquele político velho estava sendo julgado por corrupção.Enquanto transcorria o julgamento ele aguardava em sua casa nervosamente. De repente, toca o telefone e o advogado encarregado da sua defesa, diz, sem esconder a euforia:- Doutor, finalmente a justiça foi feita!- Então, vamos apelar! - emenda o safado.ベテランの政治化が汚職事件で起訴された。裁判が進む間、保釈中の彼は自宅で神経質に待ち続けた。突然電話が鳴り、担当弁護士が喜びを隠さずに話した:「先生!ついに、正義の判決が出ました!」「よっしゃ、上告だ!」(と、この「恥知らず」は言ったとさ)
Aug 7, 2005
コメント(0)
Em um congresso de mulheres estava sendo discutido quais eram as mais inteligentes: as morenas, as ruivas ou as loiras. Uma morena subiu ao palanque e disse:― Nós, morenas, fomos as primeiras mulheres a fabricar um computador!Todas as morenas aplaudiram. Então foi a vez da ruiva:― Nós, ruivas, fomos as primeiras mulheres a ir para a lua!A minoria ruiva aplaudiu. Até que uma loira subiu ao palanque.― Nós, as loiras, ainda não fizemos grande coisa, mas já temos um projeto de sermos as primeiras mulheres a ir até o sol!As mulheres caem na gargalhada e uma morena grita:― Se vocês foram até o sol, vão morrer esturricadas, suas antas!A loira chega bem perto do microfone e se explica:― Alôouuuuu! Mas nós vamos de noi-teeee!ある女性集会にて、ブルネット、赤毛、ブロンドのうち、誰が一番知的であるかが議題となった。まずは、ブルネットが演台に上って、言った:「われわれー、ブルネットはー、コンピュータを製作したー、最初の女性でありまーす!」ブルネット全員が大歓声。続いて赤毛の番:「われわれー、赤毛はー、月へ到着したー、最初の女性でありまーす!」数で劣る赤毛だが大歓声。続いてブロンドの番:「われわれー、ブロンドはー、すごいことしてないんだけどー、計画はあんのよー。最初に、太陽に到着する女性になりまーす!」女性たちは大爆笑し、あるブルネットがツッコミを入れた:「太陽なんて、あんたね、近づいただけで、干物なって死んじゃうわよ、このバカチン!」ブロンドはマイクを引き寄せて、言い返した:「あのね、いいですかー!われわれが行くのは、よーるーなーのよー!」実は言われてたほどには熱くないみたいな話も聞いたことありますが、それでもねぇ。。。
Aug 7, 2005
コメント(0)
Dois portugueses conversando:― Ora pois... Se eu tomo café, não consigo dormir!E o outro:― Estranho... Pois comigo já é o contrário! Se eu durmo, não consigo tomar café! 二人のポルトガル人が会話中:「なんちゅうかその、、、コーヒー飲むと、眠れなくなるのさ!」そして、相方:「変だな、、、ちゅうのはオレっちの場合、まったく逆さ!眠っちまうと、コーヒーが飲めなくなるのさ!」真顔で話されたら、面白そうでしょ?
Aug 4, 2005
コメント(0)
SOCIALISMO: Você tem duas vacas, o governo toma uma e dá a outra para o seu vizinho.COMUNISMO: Você tem duas vacas, o governo toma as duas e te dá um pouco de leite.FASCISMO: Você tem duas vacas, o governo toma as duas e vende o leite para você.NAZISMO: Você tem duas vacas, o governo toma as duas e te mata.BUROCRACIA: Você tem duas vacas, o governo toma as duas, mata uma e joga o leite da outra fora.DEMOCRACIA: Você tem duas vacas, vende as duas para o governo, muda para a cidade e consegue um emprego público.ANARQUISMO: Você tem duas vacas, mata as duas e faz um belo churrasco.CAPITALISMO: Você tem duas vacas, vende uma, compra um touro e o governo toma os bezerros como imposto de renda na fonte. あなたが牝牛を二匹所有している場合、、、社会主義: 一匹は政府が徴収し、もう一匹は隣人に与えることになる。共産主義: 政府が二匹とも徴収し、少々の牛乳が配給されるようになる。ファシズム: 政府が二匹とも徴収し、牛乳を売りつけられるようになる。ナチズム: 政府が二匹とも徴収し、あなたは殺される。官僚主義: 政府が二匹とも徴収し、一匹を殺した上、もう一匹からとれる牛乳も捨ててしまう。民主主義: 政府に二匹とも買い上げてもらい、あなたは街へ出て公職に就く。無政府主義: 二匹ともバラして、バーベキュー祭り。資本主義: 一匹を売却し、雄牛を一匹購入する。仔牛は政府が「源泉徴収」。オチ不足。ブラジル産じゃないのかな?
Aug 3, 2005
コメント(0)
No bar, três vizinhos conversam:― Vocês não vão acreditar... Eu estava mexendo nas coisas da minha filha e encontrei uma garrafa de pinga! Será que ela bebe?― Pior eu! ― diz um deles ― Que encontrei um maço de cigarros na bolsa da minha filha! Será que ela fuma?Então o Manoel diz:― Ora pois, eu encontrei um pacote de camisinhas no quarto da minha filha! Serã que ela tem pinto? 酒場で、近所の3人組が会話中:「君たちにゃぁ信じられんだろうが、、、娘のものを片付けたたら、ピンガの瓶が出てきたんだ!まさか、飲んでるわけじゃぁ?」「ウチのほうがひどいぜ!」二人目が言った「ウチの娘のカバンに、タバコがひと箱入ってたのさ!まさか、吸ってるわけじゃぁ?」そして、マノエウ:「なんのなんの、オレは娘の部屋でコンドーム見つけたよ!まさか、ち○こがついてるわけじゃぁ?」そうじゃないだろっ、てことで。
Aug 2, 2005
コメント(0)
純粋に事実関係を書くだけなので、軽く実名GO。本日、近所のファミリーマートにて、新発売という「ちゃんぽん風焼きそば」というのを買いました。よくあるパターンだと、「温めますか?」と質問されるところ。冷たいものも一緒だし、帰宅してシャワーでも浴びてから食べるつもりなので、訊かれても「そのままで」と答えるつもりでいたところ、、、そのまま、ビニ袋へ、、、ちなみに、割り箸がついていない、この手の商品。よくあるパターンだと、「お箸はお付けしますか?」と質問されるところ。塗り箸で食べるもんでもないし、「お願いします」と答えるつもりでいたところ、お釣りをよこして、以上との構え。まぁ、付属していると勘違いすることもあるわな、と思い、「お箸もらえますか?」と促すと、「はい」とばかりに、バトン渡しの構え?(おいおい、レジ袋はまだレジの上、君の目の前にあるんだぜ?)さすがにアキレタ顔で、「そこ、入れといてよ」でした。こういう応対。日本では久しぶりです。当たり前と思っているサービスも、マニュアルの理解という人的ファクターに左右されるということが、よくわかりましたよ。
Aug 2, 2005
コメント(0)
O Joãozinho está com a maior dificuldade para apertar a campainha da casa, quando vê um porteiro.- O senhor pode me ajudar, seu guarda?- Pois não?- Aperte a campainha pra mim!O porteiro toca a campainha.- E agora? - pergunta.- Vamos correr!ジョアンジーニョは、どう頑張ってもチャイムのボタンに手が届かなかった。門番を見つけて、、、「おじさん、助けてほしいんだけど。」「なんだい?」「チャイム鳴らしてほしいの!」門番はチャイムを鳴らした。「それで?」彼は訊いた。「よし、逃げるんだ!」ピンポンダッシュだったのね。マンション/アパートなんかの門番、結構仕事熱心なヒトがいます。あるいは、東洋人が珍しくて意地悪したがるだけで、普段はユルユルなのかもしれませんが。とりあえず、目的の家の番号を押して、オートロックが解除されても、「彼女は何か言ったか?」と、さらにチェックをかけてきたり。「アポとって会いに来て、反応してくれたんだからいいじゃんよ!」と軽ギレしてみたりして。
Aug 1, 2005
コメント(0)
O sujeito, furioso, liga para a farmácia e grita:― Posso saber quem foi que atendeu a minha mulher nessa porcaria?― Calma, senhor... ― diz o farmacêutico ― Quem é a sua mulher?― É a Claudinha! ― grita ele, histérico ― Quero saber quem foi o filho da...― Caaaalma, senhor... Claudinha é aquela loira, com os seios avantajados, cabelos bem longos, pernas grossas, que estava usando um vestidinho vermelho?― É ELA MESMA!!! Agora me fala, quem foi? QUEM FOI?― Foi a nossa nova atendente, senhor! O que aconteceu? Ela errou no troco?― Não!!! Só que ela vendeu o medicamento errado pra minha mulher!― Perdão, senhor... Mas a sua mulher pode vir aqui que a gente troca!― Não dá!!! ― grita ele, cada vez mais furioso ― A minha mulher tá presa no meu colo!― Presa no seu colo? Como assim, senhor?― Ela foi aí pra comprar vaselina e a vaca da sua atendente vendeu Super-Bonder!男は怒りまくって薬局に電話をしてきて、怒鳴った:「おめぇんとこのドグサレ店で、ウチのヨメの相手してくれたヤツが誰だか知りてぇんだけどよ!」「どうか、落ち着いて、お客様」店主がなだめる「奥様、とおっしゃるのは、どなたなのか、、、」「誰かって、クラウヂーニャに決まってんだ、コラ!」男はヒステリックにどなる。「さっさと教えやがれ、どこの馬のほ、、、」「どーーーうか落ち着いて、お客様。クラウヂーニャとおっしゃいますと、かなり長めの金髪で、胸が豊かで、脚が太めで、赤い服をお召しの?」「そのとーーりだ、コラ!!!さぁ、言え!誰だ!誰なんだ!」「新しく雇いました店員ですが、お客様、いかがいたしましたでしょうか?お釣りを間違えたとか?」「ちがーう!!!あんちくしょうめ、ウチのヨメに間違ったモン売りつけやがってからに!」「申し訳ございません、お客様、、、恐れ入りますが、こちらにお持ちいただけましたら、お取替えいたしますので、、、」「それができねぇから困ってんだコンコンチキ!!!」男はさらに怒りを増して怒鳴る。「ヨメはな、オレっちの膝にくっついて離れねぇんだ!」「膝におっくつきになっている?とおっしゃいますと?」「そっちへはワセリンを買いにいったんだ。なのに、バカ店員め『スーパー・ボンド』なんぞ売りつけやがって!」まずは、救急車じゃないですかね?クレームは、後でみっちりと。あるいは、接着剤とワセリンの違いぐらい、自己責任で気づいてくれよー、みたいにも思うかもしれませんが、そこは、ほれ、クラウヂーニャが Loira ですから。
Jul 31, 2005
コメント(0)
A garotinha chega da escola em prantos.― Mamãe, mamãe, sniff... sniff...― O que foi, minha filha?― Hoje... na escola... me puseram de castigo... sniff...― De castigo? Por quê?― Por uma coisa... sniff... que eu não fiz...― Mas isso é um absurdo! Vamos lá, vou falar já com a diretora.E pega a mão da menina e arrasta-a para fora da casa.Na rua, vendo a filha um pouco mais calma, pergunta:― E o que foi que você não fez, minha filha?― A lição de casa... buáááá...少女は学校から泣きながら帰ってきた。「ママ、、、ママ、、、ひっ、ひっく」「アンタ、どうしたの?」「今日ね、、、学校でね、、、罰を受けたの、、、ひっく」「罰?なんで?」「アタシがね、、、ひっく、、、やってないことで、、、」「って、ひどいじゃない、それ!いいわ。ママが一緒に行って、校長先生にお話してあげる。」というわけで、娘の手をとって出かけ、、、道すがら、少し落ち着いてきた様子の娘を見て、「で、アンタがやってなかったことって何なの?」「しゅくだい、、、うゎぁぁぁん、、、」途中でヨメちゃいましたかね?
Jul 30, 2005
コメント(0)
Três garotinhas, uma de 9, outra de 7 e a outra de 5 anos, estão passeando num parque quando avistam um casal semi-nu atrás de um arbusto.- Olha - diz a mais velha. - Tem um casal brincando atrás daquele arbusto.- Brincando nada - corrige a do meio. - Eles estão fazendo amor!E a mais nova acrescenta:- E mal! 3人の女の子(9歳、7歳、5歳)が公園を歩いていたところ、茂みの向こうにセミヌードのカップルがいるのに気づいた。「見て」年長の子が言った。「あの茂みの向こうに、遊んでるカップルがいるよ」「遊んでるなんて、バカじゃないの」真ん中の子が訂正した。「エッチしてんのよ!」そして年少の子が続ける:「でもって、ヘタっぴーね!」実際、おませさんは多いみたいです。お付き合いしたことはないですが(したら犯罪だし)。
Jul 29, 2005
コメント(0)
世の中狭いので、あまりなことは書けないのですが、ちょっと。本日、所用で都営新宿線小川町に。駅階段(A3出口)を上る隣に、(母+2ちびっ子)×疲れ、という感じのトリオがいました。「もう迷わないね!」(迷ってたのか)「出て左って言ってたわよねぇ、、、」(左はスーツ屋だぞ?)と他人事ながら心配しているそばから、トリオは神保町方向へUターン。後にして思うのですが、目的地は「交通博物館」だったのではないかと。1.構成員の属性に見られる蓋然性2.「Uターン」=「左」という案内の不整合2-a)出て直進~靖国通りをメインと考えた場合に「左」にあたるY分岐の先が交通博物館ひと言、「交通博物館かい?」と声をかけてあげればよかったかなぁ。やっぱ、怪しまれたかなぁ。それでも、謝れば済んだ話だし。暑い中、大変だったろうなぁ、と後の祭で盛り上がっている次第です。かと思えば、世の中平和だ~と歩いているそばに、祖母+母+乳児+幼児というカルテット。どうも、幼児が拗ねモード(あるいは、照れ)で、「手を繋ぎなさい」という母に従わない、、、すると、いきなり、べしべしーって頭叩いてる?(あー、、、泣かしちゃったよ、、、)と、他人事ながら暗鬱なものを感じていると、「誘拐されちゃうんだよっ!」って、、、、って、、、なんで、こっち見て言うんだよー!オレ?オレなのか?三浦カズ交代(1997年イラン戦、於ジョホールバル)みたいなショックでした。交番の隣でタバコ吸ってても、吹雪のススキノで行き倒れそうなときでも、サンパウロでバスを待ってるときでも、道を訊かれる、このオレがー?やっぱ、東京はヤナ感じになってきてるんですかねぇ。それとも、オレが?
Jul 29, 2005
コメント(0)
Joãozinho batendo boca com um coleguinha da escola:- Meu pai é melhor que o seu - desafia o coleguinha.- É porra nenhuma! - retruca Joãozinho.- Meu irmão é melhor que o seu!- É o caralho!- Minha mãe é melhor que a sua!- Bem... isso pode ser! Meu pai vive dizendo a mesma coisa!ジョアンジーニョが同級生とやりあう:「ウチの父ちゃんはオマエの父ちゃんより、いい男だな」同級生が仕掛ける。「そんなのは○○ほども意味ねぇや!」ジョアンジーニョがやり返す。「ウチの兄ちゃんはオマエの兄ちゃんより、いい男だぜ!」「そんな話は×××だ!」「ウチの母ちゃんはオマエの母ちゃんより、いい女だぞ!」「む、、、そりゃそうかも!ウチの父ちゃんがいつも同じこといってるもん!」「なんでわかった?」(津川雅彦のマネをするコージーの気分で)
Jul 28, 2005
コメント(0)
Faz mais de dez anos, que o Manuel só freqüentava aquele restaurante. De repente, começa a ir ao concorrente, do outro lado da rua.Um dia, o dono do primeiro restaurante o encontra na rua e diz:- Ô Manuel, o que foi que houve? Nossas refeições não te agradam mais?- Não, não é nada disso! Estou apenas obedecendo ordens do meu dentista.- Do teu dentista?- Exatamente! Quando lhe mostrei um dente que doía, ele me pediu para passar a comer do outro lado. マヌエウが、かれこれ10年以上通いつめているレストランがあったが、ある時を境に、通りの向かいにあるライバル店に通うようになってしまった。ある日、道でマヌエウに出くわした、元の店の主人が訊いた:「なぁ、マヌエウ、いったいどうしたってんだ?もう、ウチの食いモンなんか、お口に合わないってのかい?」「ちがうよ、そんなんじゃない!ただ、歯医者の言いつけを守ってるだけさ。」「歯医者?」「そう!歯が痛くて、診てもらったらさ『しばらく反対側で食べるように』って。」王道!
Jul 27, 2005
コメント(0)
最近、PHSの機種変をしました。キャリア:DDIポケットあらためWILLCOMメーカ:京セラ型番:AH-K3001V昨年5月ごろに発売されて以来(以前から?)、結構な人気だそうで(吾、関せず)、一向に値段が下がりません。後継機種がなかなか出てこない、閑古鳥メディアゆえ、仕方ないところか、、、と思っていたら、年内にも「京ぽん2」発売、、、か(東スポ風)?というウワサが。また乗り遅れるけど、まぁいいやってなところです。現行モデルも、発売当初はナゾのバグだらけで、ひと悶着あったみたいだし。それで、京ぽん。呼び名は、京セラのPhoneってことで、いいんですかね?その前に流行ってた、日本無線のAir-H" Phoneを、えあえじふぉん>あじふぉん>味ぽん、と呼んでいた慣わしの延長らしいですが、京セラが出してるphoneならこれだけじゃないだろうに、、、省略過程に「京味ぽん」とかもあるのか?なんか、操作感がもっさりしてて、ウリのフルブラウザも、回線がこうもナローではイラつくし、バッテリーはぶんぶん減るし、メールやら着信音やらの保存スペースも極小だし、不満はありありだけど、一台でイロイロできるのは楽しいです(ちゃんちゃん)とまとめて、自分の購買行動を正当化して美しく締めくくるつもりがないわけではなかったのですが、京セラの開発チームのみなさんがプロジェクトXよろしく、なんだかんだとコメントしている中で、「SDメモリ対応にするかどうかとか、議論はあったが、とりあえず今回はこれでということで落ち着いた」とかおっしゃっているのを拝見すると、ダークサイドのマグマが膨らんできます。********************「とりあえず今回はこれで○○○○」○○○○に入るのは?「売れるだろう」「多少の不満があったほうが、次が売れるだろう。」その通り。だけど、できるところまで出し惜しみしといて、それで「ものづくり」の顔すんなやー、と寂しく思うのであります。SDカードスロットなんて、4世代前ぐらいの九州松下製のヤツにも搭載されている普及技術なんだから、単価差異だって大したことないはずなのに、大したことない差異をユーザから二重取りして、儲かったーって、アンタ嬉しいの?と寂しく思うのであります。よしんば10K円が15K円になったって、買うっちゅうに。こうして「オルタナティブがないから、付き合うだけ」というleast loyalな顧客が増えたわけですが。*****************************やれやれ。いや、とりあえず、楽しく使ってますよ。
Jul 27, 2005
コメント(0)
Duas amigas se encontram:- Puxa, que linda pulseira de ouro você está usando ! - comenta a primeira.- Obrigada, foi presente de aniversário do meu marido, mas não é de ouro!- Você conhece bem os metais?- Não, conheço bem o meu marido! 友達同士がでくわして、、、「あら、素敵なブレスレットじゃない、金でしょそれ!」片方が話をふる。「ありがと。これ、亭主からのお誕生日プレゼントなんだけど、金じゃないわね!」「あら、アナタ、貴金属に詳しかったっけ?」「いいえ、アタシが詳しいのは、亭主のこと!」それでも、愛用してくれてるんだから、いい話、、、というわけにはいかないですかね。女友達同士といっても、水面下で見栄の張り合いみたいな場合もありそうだし、
Jul 26, 2005
コメント(3)
O sujeito chega em casa mais cedo e surpreende a mulher nua, deitada na cama. No mesmo instante começa a procurar o provável amante. Olha debaixo da cama, nada, atrás da porta, ninguém, abre o armário e dá de cara com um rapaz louro e bonito.- O que você está fazendo aí? - pergunta ele, enfurecido.- Ãhn... humm... eu vim dedetizar o armário... - gagueja o rapaz. - As traças estão comendo todas as roupas!- Mas, pelado?- Viu só? Já comeram a minha também!男は早めに帰宅して、妻が全裸でベッドに横たわっている現場を急襲する形になった。即座に、彼は、そこにいる筈の間男を探し始めた。ベッドの下、、、いない。ドアの裏、、、いない。クローゼットを開ける、、、いた!金髪の美男子と出くわした。「キサマ、そこで何してんだ?」怒りに燃えて、彼は詰問した。「えー、あのー、、、ですね、、、害虫駆除に参りました、、、」青年はシドロモドロで答える、「蛾の幼虫がですね、オタクの洋服を食べまくってるんです!」「って、裸でかよ?」「そこなんです!やつら、僕の服まで食いやがって!」ウマイ!でも、座布団どうこうでは済まないなぁ、、、
Jul 25, 2005
コメント(0)
Em um shopping, Manoel observa um garoto colocar uma ficha na máquina e retirar um refrigerante. Empolgadíssimo, ele vai até a caixa, compra um saco cheio de fichas e começa: coloca uma ficha e retira um refrigerante. Depois mais uma ficha e outro refrigerante. E continua...Depois de acumular umas 15 latinhas, o segurança do shopping vai até ele e pergunta:- Amigo, quantos refrigerantes você vai levar?- Ora pois! Enquanto eu estiver a ganhar, não paro!あるショッピングセンターで、少年が自動販売機にトークンを入れて、ジュースを取り出している様子を、マノエウが見た。すっかり興奮したマノエウは、キャッシャーへ向かい、袋いっぱいのトークンを購入し、おっぱじめた:トークンを入れる。缶ジュースを取り出す。トークンをもう一枚。缶ジュースをもう一個。そして、また、、、およそ15缶ほど溜まったところで、ショッピングセンターの警備員がやってきて尋ねた:「お客さん、どれだけお持ちになるんです?」「なんの!出続けるかぎり、やめられますかってんだ!」背景が必要ですが、ブラジルでは、まだまだ自販機はめずらしく、、、というか、日本みたいに、貯金箱を通りに置きっぱなしにするようなわけにはいかないので、、、清涼飲料も、メインはカウンターで対面販売。たまーに、見かける自販機も、現金硬貨ではなく、専用トークン(コイン)を使うという、ナニが便利なんだかよくわからないシステムなわけです。そして、みんな賭け事好き、、、なんでも賭け事と結び付けがち、という部分と、普通に買うのと変わらないということがわからずに、盛り上がってしまうポルトガル人って、、、というパターンなわけです。あー、やっぱり説明するとつまらんですねぇ(しなくてもつまらんですかー?)いちおう、第222段(ぞろ目)記念ということで。そのワリには、111とかでは、ナニやってるわけでもないので、いい加減なものです。
Jul 23, 2005
コメント(0)
久しぶりに映画を観に行きました。話題の、『スター・ウォーズ エピソードIII シスの復讐』。いかにも男の子趣味なことと、混雑覚悟のため、単独出動(トホホ)。来週からは上映館も絞られるようなことを聞いたので、イマノウチということで。さらに混雑よけということで、午前9時台スタートのところへ、結果、ゆったりでした。どうやら、そこまで激しい人気ではなかったということで(取り越し苦労)。で、、、内容に絡むことは感想を含めて、伏せます。本当は、、、ソレがソレってことは、アレはどうなの?とか、ソレをソウしたら、アレがアレじゃないの?とか、ソレはいいから、アッチをどうにかするとか思わないのか?とかアイツはいつの間にアアなったの?とか、、、あるんですが、人間なんてららーらーって思うところもあるんですが、伏せます。、、、とすると、書くこともなく(題材を間違えたか)、えーっと、シルバー割引利用者の方が多く(朝だから?)25年って長いなぁと思いました。裏腹に、背景というか、4・5・6/1・2・○のストーリー的な流れがよく分かってないらしい若者も、近い席にいて、、、すごい退屈そうで、カワイソウでした。その後、ぶらぶらして、帰宅してごろごろしてたら、ゴーっときてドーンと、地震がきたわけです。びっくりしたー。マグマ噴出かと(びびりすぎ)。映画館でアレが来たら、もっとビビっただろうなぁ。早起きは三文の得。
Jul 23, 2005
コメント(0)
O sujeito era famoso por ter uma sorte inacreditável.Na infância, nunca fora surpreendido quando fazia suas travessuras; no colégio, o pouco que estudava sempre caía na prova; no vestibular chutou todas as questões e ainda assim passou em primeiro lugar; no emprego, seus dois chefes imediatos morreram num intervalo de 6 meses, propiciando-lhe galgar um posto altíssimo; antes de completar 30 anos, herdou uma fortuna considerável de uma tia-avó distante e durante toda a sua vida era sempre visto ao lado das mulheres mais lindas do mundo.Um dia porém, enfadado com a vida que nunca lhe apresentava nenhuma dificuldade, pediu uma licença e foi viajar pelo mundo.Na Índia conheceu uma mulher lindíssima e logo os dois foram para a cama, onde ela se revelou fantástica durante a noite inteira.Quando acordou, viu que a moça ainda dormia e ficou por alguns momentos admirando o seu rosto sereno. De repente, uma coisa lhe chamou a atenção: o sinal que as mulheres hindus têm no meio testa.Tomado de uma irresistível curiosidade, ele quis descobrir o que era aquilo. Com a ponta da unha do polegar, raspou aquela manchinha durante alguns instantes, e,,, ganhou uma Mercedes! とても幸運なことで有名な男のはなし、、、子供のころは、どんなイタズラをしても見つかって怒られるようなことはなく、高校時代は、絞りまくったヤマが必ず試験であたり、大学入試は全問解答できたうえに、第一位で通過してしまった。就職すれば、直属の上司が二人連続で6ヵ月で亡くなってしまい、期せずトントン拍子に出世してしまった。30歳を前にして、遠縁の大叔母だかが亡くなって莫大な遺産を受け取り、とにかく、見かけるときにはいつも世界一クラスの美女を連れているという状態だった。苦労のかけらもよこさない、そんな人生に飽きてしまった彼は、ある日、思い立って、職を辞し世界を旅することにした。そうしてたどり着いたインドで、彼は絶世の美女と出会うが、二人は早々にベッドへ。そこでも彼女がまた素晴らしい女性であることを、一晩かけて知ることになる。翌朝、目を覚ますと、彼女はまだ眠っている。穏やかな寝顔をしばし眺めるうちに、あるものが彼の注意をひきつけた。ヒンドゥの女性が額につけているアレである。抗しがたい好奇心にかられ、彼はアレがなんなのか、確かめずにはいられなくなった。そそくさと、親指の先でアレをはがすと、、、メルセデスが当たった!そんなばかなー、というか、ヒンドゥの方、ゴメンナサイ。それと、このしつこいオチ、というか落ちなさ加減、元ネタがブラジルじゃなさそうですが、賭け事が好きなんですよねー、彼ら。ま、トトだのナンバーズだのと、最近は日本人も相当キャッチアップしてますが。そのトトも日本じゃ、人気薄で、Jリーグ資金難らしいじゃぁないですか。
Jul 22, 2005
コメント(0)
Uma senhora acabava de chegar no Rio de Janeiro e pegou um táxi, em direção ao hotel onde ficaria hospedada.O taxista, por incrível que pareça, não disse quase nada durante a maioria do percurso, até que a senhora quis fazer-lhe uma pergunta e tocou no seu ombro. Ele gritou, perdeu o controle do carro e, por pouco, não provocou um terrível acidente. Com o carro sobre a calçada, a senhora virou-se para o taxista e disse:- Francamente, eu não sabia que você se assustaria tanto com um toque no ombro!- Não me leve a mal, senhora... É que esse é o meu primeiro dia como taxista.- E o que o senhor fazia antes disso? - perguntou ela.- Eu fui motorista de carro funerário por 25 anos!ご婦人がリオへ到着し、滞在するホテルへ向かおうと、タクシーを拾った。信じられないことに、道中、運転手はひと言も発しようとしなかった。なにかしら質問しようと、婦人が運転手の肩に触れるまで。その途端、運転手は叫び声をあげ、タクシーの操作を誤り、あわや大事故かという寸前で停車した。歩道に乗り上げたタクシーの中で、婦人が運転手に向かって声をかけた:「肩に触ったぐらいで、そんなにビックリなさるなんて正直、思わなかったざーます!」「申し訳ないっす、奥様、、、実は、タクシーを転がすのは今日が初めてなもので。」「前はナニをなさってたんざーます?」「えぇ、25年ほど、運転手をやってたんです。霊柩車の!」職業柄ですね。
Jul 21, 2005
コメント(0)
ご無沙汰です。本当にバタバタで、日記のサボり癖が復活してしまいました。さて本日は、故あって秋葉原をぶらり(忙中閑です、、、決してブラブラしているわけでは、、、)。その勢いで、懐かしい店に寄ってきました。知る人ぞ知る、、、牛丼専門「サンボ」相変わらず、というか、さらに年季が入った感じ(よく言えば)。メニュー(「定価表」記載事項)は牛丼(並)400円牛丼(大盛)500円お皿 450円牛皿 650円味噌汁 50円たまご 50円、、、以上、という、潔いニッチ具合。量、多いです。並で充分。ホール担当のおば様(一部筋では「マダム」と呼ぶそうな)が、なかなか、その辺をディスクローズしないのも、これまた伝統。そして、それを知らない方が今日も嵌ってました。客:「牛皿お願いしまーす」マ:「650円のね?」客:「あ、、、ちなみに『お皿』っていうのは?」マ:「お皿に、お豆腐と、牛と載せて、、、あと、ご飯つきます!」客:「あ、、、それで『牛皿』は?」マ:「こっちは650円!こっちでいいです?」客:「あ、、、は、、、はい、、、」決して「値段のことじゃなくって!」などと突っ込む隙を与えない、見事なマダム節炸裂。ちなみに、本当に量が多いです。「お皿」は、豆腐、シラタキ、長ネギと「牛」が盛り合わさっている(となりあわせ状態)。一方、「牛皿」は、豆腐、シラタキ、長ネギの上にまで山盛り。当然のことながら、ライスもたっぷり。牛丼(並)の倍量のイメージです。彼は無事完食したのだろうか、、、。食べ残しには猛烈なお仕置きが待っているという伝説もありますが、これは現場を見たことないのです。一気に食べて、一気にお会計するのが、これまたお約束なので。多さとマダム節が話題を占めますが、美味しいです(これ、ホント)。
Jul 21, 2005
コメント(0)
O garotinho está parado numa esquina, com um cabo de vassoura nas mãos, tentando matar uma barata:Tum!- Errei, porra!Tum!- Errei, porra!Tum!- Errei, porra!Nisso aparece um padre:- Meu filho, não faça isso! Deus pode te castigar!- Castiga, ô cass...Nesse instante, desce um raio do céu.KABRUUUMMMCai bem em cima do padre. E, em seguida, ouve-se um enorme vozeirão:- Errei, porra! 少年がほうきの柄を握って、ゴキブリを追いかけていた。バンッ!「失敗だ、くそ!」バンッ!「失敗だ、くそ!」バンッ!「失敗だ、くそ!」そこへ、神父がやってきた。「迷い子よ、よしなさい!神罰が下りますよ!」「罰?ちゃんちゃらおかしいや、、、」その刹那、空に閃光がほとばしり、、、ドカーン!神父を直撃した。そして、とどろくような声が、、、「失敗だ、くそ!」昔、流行った、「オー、ミステイク!」みたいなもんですね。
Jun 26, 2005
コメント(2)
Um homem entra num bar e pede tr?s doses de u?sque doze anos. O gar?om serve, o homem toma tudo de um gole e volta a pedir mais tr?s doses. Novamente, o gar?om atende o pedido e, novamente, o fregu?s bebe tudo de um gole e torna a pedir mais tr?s. Surpreso, o gar?om olha para o cliente e lhe diz:- O senhor sabe que isso n?o faz bem!- Eu sei - responde o homem - especialmente com o que eu tenho...- E o que ? que o senhor tem? - pergunta o gar?om, curioso.- S? um Real... 男が酒場にやってきて、12年物のウィスキーをトリプルでと注文した。ボーイが持ってくるやいなや、男は一口で全て飲み干して、トリプルをもう一回注文。そして、ボーイが持ってくると、またしても、客は一口で飲み干して、もう一回トリプルだと言う。驚いたボーイは、客の顔をうかがいながら、言った:「お客さん、あまりいいことじゃないですよ!」「わかってる」男は答える「今のオレっちの状況からすれば、なおさらさ、、、」「いったい、どんな状況だって言うんです?」ボーイは興味津々で尋ねた。「1レアルしか持ってない、、、」ありがちな、しつこさから行くと、「もう少し飲んでから言うよ」とかいうのもありそうですけどね。あ、フィクションです。無銭飲食はやめましょう。
Jun 25, 2005
コメント(0)
試合のことは置いといて、というか、ざっくり挙げてみると、・加持はオフサイドじゃない(んじゃないか?)・引き分けOKのゆったりモードに付き合いすぎたか・という部分を割り引いても、よく頑張った・でも、先制して本気を出させる展開が見たかった・これが「ピーク」になりませんようになんてことは、詳しい人が詳しくいっぱい書いているだろうから、そこそこにして、、、日本にいながらにして、サンパウロの放送を聴くことができる便利な時代。Radio Click Globoでコンフェデの中継放送(AMラジオ)を視聴。なにが面白いって、メンバー紹介のBGM。ブラジルのほうが、『奥様は魔女』みたいな颯爽としたものなのに対して、日本、、、♪た~らたったた~らたったらったた~♪って、ド演歌onマーチというか、『いなかっぺ大将』というか、『柔』というか、ひとしきり笑わせてもらいました。ドイツのときはどうするんだろう?どマーチ(ワグナー風)か?そんでもって、中身は、、、いいや。速いとか、激しいとか、忍耐強いとか、褒めてはいたけど、要は想定範囲を超えてはいないので。あと、多音節の名前には苦労してたみたいです。アルファベット(ブラジル読み)で通すので、カワグーシカージタナーカミャモート(たまにミャマモート)アーレクサーントスナカータヤナジサーワ(たまにイナジサーワ)ナカムーラ (Cabeludo)フゥクゥニーシタマーダオガサワーラ(オガスワーラとかオガサマーラとかアガサワーラとか、もう、なんでもアリ)まさに、実況殺し。
Jun 23, 2005
コメント(2)
Para ser feliz ao lado de um homem ? necess?rio am?-lo um pouco e compreend?-lo bastante.Para ser feliz ao lado de uma mulher ? necess?rio am?-la bastante e jamais tentar compreend?-la. 男に寄り添い、幸せになるためには、ちょこっと愛することと、めいっぱい理解してやることが、必要となる。女に寄り添い、幸せになるためには、めいっぱい愛することと、間違っても理解しようなどとはしないことが、必要となる。、、、だそうです。怒られそうだけど、#フィクションですよー。そう言われると、思い当たるフシがないではないところが、悩ましかー。。。
Jun 22, 2005
コメント(0)
Uma loira foi ao shopping comprar um par de sapatos de jacar? leg?timo, e o vendedor da loja logo informou o pre?o:- Mil reais!- O qu?? N?o ? poss?vel... N?o tem outro jeito de eu conseguir um par de sapatos de jacar? legitimo? - disse ela, se insinuando.- ?, acho que tem... - disse o vendedor, enchendo a loira de esperan?as - Eu conhe?o um parque aqui perto onde t?m alguns jacar?s... A senhora pode ir at? l? ca?ar um deles e providenciar o seu pr?prio sapato!A loira concordou e disse que iria at? o parque ca?ar os jacar?s. Tudo para conseguir o seu sapato de jacar? leg?timo! No in?cio o vendedor desacreditou mas, como estupidez de loira n?o tem limites, ele resolveu ir ao parque checar se ela estava por l?.N?o deu outra, quando ele chegou logo viu a loira dentro do p?ntano dando um tiro em um jacar? enorme e arrastando-o at? a margem, onde estavam, mais ou menos, uma d?zia de jacar?s mortos.O vendedor fica espantado e sem acreditar que est? presenciando a primeira ca?adora loira do mundo em a??o! Quando ela, com muita dificuldade, tira o jacar? morto da ?gua e exclama:- Mas que merda! Mais um sem sapatos!ひとりの金髪がショッピングセンターへ本ワニ革の靴をもとめてやってきて、販売員が早速値段を伝えた:「1000レアルです!」「えー?ありえないんだけど、、、本ワニ革の靴を手に入れるのに、他の方法ってないのかしら?」あきらめきれない様子をのぞかせながら、彼女は言った。「あぁ、ないことはないですが、、、」販売員の言葉に、彼女の期待が膨らむ。「ここの近所に公園があるんですけど、そこにワニがいますね、、、あそこ言って、ワニを捕まえて、それでご自分の靴をオーダーメイドさせるとか!」金髪はうなずいて、公園へワニ狩りに行くと言った。本ワニ革の靴を手に入れるためだけに!販売員はまさかとは思ったが、金髪の思考の飛び具合に限界がないことを思い出し、彼女が公園にいないかどうか確認に出かけた。公園に着くと、あにはからんや、すぐに彼女を見つけた。湿地帯に入ってワニを撃ち殺し、岸へと引きずっていく。そして、そこには既に約1ダースのワニの死体が!販売員は驚愕し、また、目の前で起きていることが信じられなかった。世界初の金髪ワニハンターがまさに活動中なのだ!奮闘の末にやっとこさ、水からワニを引き上げて、彼女は叫んだ:「なによー、チクショー!なんで、どいつもこいつも、靴履いてないの???」
Jun 21, 2005
コメント(0)
Vencido o primeiro m?s de aluguel do apartamento daquela morena maravilhosa, o propriet?rio bate-lhe ? porta.- Quem ?? - pergunta ela, sem abrir.- O propriet?rio! Vim cobrar o aluguel!- D? para passar mais tarde? Agora estou pagando o a?ougueiro!入居初月にして家賃を滞納してしまった、美人モレーナのところに、大家さんがやってきて、ドアを叩いた。「だーれ?」ドア越しに彼女が尋ねる。「大家だ!家賃を受け取りに来たよ!」「また後で来てくださる?今は、肉屋さんにお支払いしてるところなの!」モレーナってのは、説明するとくどいですが、やや褐色の混血女性です。男性だとモレーノ。10年前ぐらいに、ベネトンでネルソン・ピケのサポート役(古館語彙だと「ランバダブラザーズ」の片割れ)だった、Roberto Morenoと同じ綴りですね。彼はあまりモレーノという印象ではなく、どちらかというとピケのほうがモレーノのイメージ(却って混乱させてますか?)。なんて言ってるうちに、ピケも中嶋もジュニアの時代なんだよねぇ。bate-lhe à porta って、特徴的な表現ですね。ムリに訳すと「彼女を叩いた・・・場所的にはドア」みたいな。ピアーダはフィクションであり、ここに連想される違法行為、もしくは債務履行方法を支持するものではありません。
Jun 20, 2005
コメント(0)
Manuel chega em casa tarde e ao ver a cara feia da Maria, vai logo se explicando:- Ó Maria, estou acabado! Pois resolvi dar uma passadinha no shopping e quando estava no meio da escada rolante, acabou a força! Tive que ficar quase duas horas em pé, esperando a força voltar!- Ó Manuel, mas tu és burro mesmo! Por que não sentaste? マヌエウは帰宅が遅くなり、マリアがオカンムリであることを見てとるや、言い訳をはじめた:「なぁ、マリア、オレもうボロボロだ!ていうのは、ちょっとショッピング・センターに寄っていくことにしたら、エスカレーターの途中で停電しちまったんだ!2時間近くも立ちっぱなしで、電気が復活するの待ってたんだよ!」「あのねぇ、マヌエウ、あんたったら、どこまでおバカなのよ!なんで、座らなかったのさ?」古典的パターンですね。さあ、ツッコンでください。それを言うなら「なんで歩かなかった?」だろう!と。
Jun 18, 2005
コメント(0)
全309件 (309件中 1-50件目)