ゴジラ老人シマクマ君の日々

ゴジラ老人シマクマ君の日々

PR

プロフィール

シマクマ君

シマクマ君

カレンダー

カテゴリ

カテゴリ未分類

(1)

読書案内「日本語・教育」

(21)

週刊マンガ便「コミック」

(88)

演劇「ナショナルシアターライブ」でお昼寝

(33)

徘徊日記「日帰りでお出かけ」

(58)

演劇「劇場」でお昼寝

(2)

映画「元町映画館」でお昼寝

(98)

映画「ちょっと遠くの映画館」でお昼寝

(14)

映画「シネリーブル神戸」でお昼寝

(108)

読書案内「映画館で出会った本」

(16)

読書案内「翻訳小説・詩・他」

(49)

読書案内「漱石・鴎外・露伴・龍之介・百閒・その他」

(19)

徘徊日記「垂水・舞子・明石」あたり

(51)

読書案内 「医者や科学者の仕事、まあ科学一般」

(25)

読書案内「現代の作家」

(106)

徘徊日記「お泊りでお出かけ」

(63)

徘徊日記「神戸・元町・三宮」あたり

(84)

読書案内「絵本・児童文学」=チビラ君たちへ

(46)

読書案内「社会・歴史・哲学・思想」

(67)

読書案内 「芸術:音楽・美術・写真・装幀 他」

(31)

読書案内「近・現代詩歌」

(50)

徘徊「港めぐり」

(4)

バカ猫 百態

(21)

読書案内「橋本治・加藤典洋・内田樹・高橋源一郎・他」

(17)

読書案内「水俣・沖縄・アフガニスタン 石牟礼道子・渡辺京二・中村哲 他」

(20)

読書案内「鶴見俊輔・黒川創・岡部伊都子・小田実 べ平連・思想の科学あたり」

(15)

映画「OSミント・ハーバーランド」でお昼寝

(3)

映画「こたつシネマ」でお昼寝

(14)

映画「パルシネマ」でお昼寝

(41)

読書案内「昭和の文学」

(23)

読書案内「BookCoverChallenge」2020・05

(16)

読書案内「くいしんぼう」

(9)

映画「Cinema Kobe」でお昼寝

(6)

週刊マンガ便「ちばてつや・ちばあきお」

(8)

週刊マンガ便「石塚真一・浦沢直樹・ハロルド作石」

(33)

週刊マンガ便「原泰久・鈴ノ木ユウ・野田サトル」

(32)

ベランダだより

(132)

徘徊日記 団地界隈

(109)

徘徊日記 兵庫区・長田区あたり

(24)

徘徊日記 須磨区あたり

(26)

徘徊日記 西区・北区あたり

(8)

徘徊日記 灘区・東灘区あたり

(37)

徘徊日記 美術館・博物館・Etc

(4)

週刊マンガ便「吉田秋生・高野文子・やまだ紫」

(7)

徘徊日記 芦屋・西宮あたり

(7)

読書案内「大江健三郎・井上ひさし・開高健 他」

(12)

読書案内「古井由吉・後藤明生・他 内向の世代あたり」

(3)

読書案内「谷川俊太郎・茨木のり子・大岡信 あたり」

(19)

読書案内「啄木・白秋・晶子 あたり」

(4)

読書案内「丸谷才一・和田誠・池澤夏樹」

(9)

読書案内「吉本隆明・鮎川信夫・黒田三郎・荒地あたり」

(13)

週刊マンガ便 「松本大洋」・「山川直人」

(13)

読書案内「リービ英雄・多和田葉子・カズオイシグロ」国境を越えて

(5)

読書案内「村上春樹・川上未映子」

(13)

映画 パレスチナ・中東の監督

(6)

読書案内「近代詩 賢治・中也・光太郎 あたり」

(7)

映画 韓国の監督

(22)

映画 香港・中国・台湾の監督

(35)

映画 アニメーション

(13)

映画 日本の監督 ア行・カ行・サ行 是枝・黒沢

(48)

映画 日本の監督 タ行・ナ行・ハ行 鄭

(25)

映画 日本の監督 マ行・ヤ行・ラ行・ワ行

(14)

映画 イギリス・アイルランド・アイスランドの監督

(36)

映画 イタリアの監督

(18)

映画 ドイツ・ポーランド他の監督

(14)

映画 ソビエト・ロシアの監督

(6)

映画 アメリカの監督

(79)

震災をめぐって 東北・神戸・原発

(5)

読書案内「旅行・冒険」

(3)

読書案内「本・読書・書評・図書館・古本屋」

(12)

映画 オーストラリア・ニュージーランドの監督

(4)

映画 フランスの監督

(42)

映画 スペイン・ポルトガルの監督

(10)

映画 カナダの監督

(3)

映画 グルジア(ジョージア)の監督

(9)

映画 ウクライナ・リトアニアの監督

(6)

映画 イスラエルの監督

(3)

映画 マケドニア、ボスニア・ヘルツェゴヴィナ、クロアチア、スロベニアの監督

(3)

映画 オランダ・デンマーク・ベルギーの監督

(7)

映画 フィンランド・スウェーデン・ノルウェイの監督

(5)

映画 トルコ・イランの映画監督

(8)

映画 ギリシアの監督

(2)

映画 アルゼンチン・ブラジル・ペルーの監督

(2)

映画 ハンガリーの監督

(4)

映画 セネガルの監督

(1)

映画 スイス・オーストリアの監督

(3)

読書案内 戯曲 シナリオ 劇作家

(1)

読書案内 ジブリの本とマンガ

(5)

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2020.07.10
XML
​​ 北村薫「詩歌の待ち伏せ 上」(文藝春秋社)より
 石垣りん「略歴」(詩集『略歴』所収)


 ​作家の 北村薫 「詩歌の待ち伏せ」(文藝春秋社) というエッセイ集を読んでいて、面白い記事に出会いました。​​

​​  北村薫 が詩人の 石垣りん の講演会を聞きに行った時のエピソードです。

​​ 石垣さん 「略歴」 という詩があります。幸い、 石垣さん の詩集は、今、手に入りやすくなっています。全文引く必要はないと思います。
「略歴」 《私は連隊のある町で生まれた。》 と始まり、 《私は金庫のある職場で働いた。》 と続き、 《私は宮城のある町で年をとった。》 と閉じられます。まさに日本の現代史がそこにあります。
​ ところが、 石垣さん は、 《私はびっくりしてしまいました》 とおっしゃいました。伝え聞いたところによると、なんと、 《大学を出て社会人になった方》 が、「この詩の最後の 《宮城》 ってなんだろうね」といったそうです。
 私も、びっくりしました。 《宮城》 という言葉がわからないなどとは、考えつかなかったのです。
 その講演からさらに十五年が経ってしまいました。

 エピソードの概要だけ抜き出して引用しましたが、 ​北村薫​ は「詩」の中で使われる「ことば」について、もっと丁寧に語っていますが、結論はこうです。

​​ しかし、詩では困ります。​ 《最終的に意味がわかればいい》​ というものではありません。説明が一つはいるのと、いわずもがなの言葉として、直接、通じるのとでは、胸への響き方が違うでしょう。かといって、これを​ 《皇居》 ​と言い換えたら、もう別のものになってしまいます。難しいものです。​​

​  ​おそらく 、北村薫 はここで二つのことを問題にしています。一つは「詩」の言葉についてです。しかし、彼が困ったものだという「実感」の喪失は、外国の詩や古典の和歌の中では、しょっちゅう起こっていることで、常識的な言い草ではありますが、いまさらという感じもします。
​​ 気にかかるのはもう一つの方でしょう。この詩で言えば 「宮城」 という言葉が、若い読者には、ニュアンスどころか意味すら通じないという現象についてです。
 ここで、 石垣りん ​「略歴」​ を載せてみます。どうぞ、お読みください。写真も載せてみました。​​いい表情ですね。


NHK人物録

略歴     石垣りん


私は連隊のある町で生れた。

兵営の門は固く
いつも剣付鉄砲を持った歩哨が立ち
番所には営兵がずらりと並んで
はいってゆく者をあらためていた。
棟をつらねた兵舎
広い営庭。

私は金庫のある職場で働いた。

受付の女性は愛想よく客を迎え
案内することを仕事にしているが
戦後三十年
このごろは警備会社の制服を着た男たちが
兵士のように入口をかためている。

兵隊は戦争に行った。

東京丸の内を歩いていると
ガードマンのいる門にぶつかる。
それが気がかりである。

私は宮城のある町で年をとった。

詩集『略歴』 1979 年​

​​

​  北村薫 の、このエッセイは 「オール読物」 という雑誌に連載されていたようです。 2000 年に書かれています。
 言葉通りにとれば、この講演会は 1980 年代の中ごろのものと思われますが、
ぼくには、上で引用した文章で少し気にかかったところがありました。
 誤解しないでください。
北村を責めるためにこんなことを言い始めたのではありません。ぼくが、「えっ?」と思ったのはここでした。

《宮城》 という言葉がわからないなどとは、考えつかなかったのです。

 1949 年生まれの ​北村薫​ 40 代半ば、 1990 年代の初頭まで、公立高校の教員を続けていた人らしいのですが、彼は現場で、この現象と出合っていたはずではなかったということなのです。
 「戦後文学」や「現代詩」の名作が、生徒たちにとっては、まったく理解できない 祖父母の世代の 「ことば」として響き始めたのはいつごろからだったでしょう。
 それは高度経済成長の終盤、80年代の中ごろの教室だったと思います。そして彼は、その教室を経験していたに違いないし、そんな教室で「国語」の教員だった彼は、きっと「誠実」に苦闘していたに違いないというのが、ぼくの感想です。

 それは、例えば、前後を読んでいただかなければ何を言っているのかわからない言い草ですが、このエッセイの文章にも現れているように思います。

​ 最近 「太宰治の辞書」 という彼のミステリーを初めて読みました。 この場合は「生徒」役は読者でしょう。楽しく読んだ「読者=生徒」の 当てずっぽうですが、 あの作品の構成なども、どこかの教室で何の関心も知識もない生徒相手に「考えるべき問題」を「謎」として設定し解き明かしていく展開に、教員の苦労が滲んでいると感じさせらるのですね。
 彼はきっと「ことば」の「あったはずの」実相について、「詩」が生まれた時代や社会の真相に迫るべく、実に丁寧に面白く語る教壇の「噺家」だったのではないでしょうか。
​ もちろん、この詩の 「宮城」 という言葉の「実相」は、その言葉が口をついて出てくる世代の人々の「人生」であることは言うまでもないでしょう。が、それを、知らないという人に、わかるように語ることは「難しいもの」なのです。


PVアクセスランキング にほんブログ村
にほんブログ村 本ブログ おすすめ本へ
ボタン押してね! ​​
にほんブログ村 本ブログへ
​ボタン押してね!​​





ゴジラブログ - にほんブログ村 ​​






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2020.12.02 00:22:41
コメント(0) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

© Rakuten Group, Inc.
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: