全14件 (14件中 1-14件目)
1
皆様、お世話になります、末次通訳事務所がお送りする<無償英語講義>です:前回に引き続きまして、TOUCH を取り上げます:ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー尚、その前に、業務上のご連絡です:弊社、末次通訳事務所は、10月6日~10月14日まで、長期の出張となります。通訳業務をこの期間に行いますので、この間の翻訳業務は応じかねます。従いまして、ご発注のご予定があるお客様につきましては、予め、ご依頼下さいますか?14日以降にご発注をお願い致します。そして、その通訳業務とは、10月11~12日、代々木第2体育館にて開催されます、女子レスリングワールドカップの通翻訳業務に関わります。尚、同大会の英語版ホームページは私が英語訳を担当しておりますのでご覧下さい:↓↓http://www.japan-wrestling.com/2003WWC/E/top0.htm また、出場される選手にご声援をお願いします。昨日、ズームイン朝で、伊調選手姉妹が取り上げられてましたね。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーさて、TOUCHの講義です:TOUCHは、手で触れる、触る という意味がありますが、転じて、「(人)に匹敵する」 という意味があります但し、これは、否定文として用いますので「(人)の右に出る者はない、~さんには敵わない」と言う意味になります。★<「遠山の金さん」役は、中村梅之助に及ぶ役者はいない。> と言う場合、No other actors can touch NAKAMURA,Umenosuke for therole of "Tooyama-no Kinsan"◎特定の物事については、人には敵わない という意味になります。★<この技術に関しては、お陰様で、日本では弊社以上の企業はありません>と言う場合No other companies in Japan can touch us in this technology.We are proud of this. となりますね◎で、特定分野において人には敵わない となります★<英語となると、田中さんに勝てる社員はいません>と言う場合はNo one can touch Tanaka-san in English.ですね★<宮本武蔵については、私に並ぶ歴史家はいませんよ>No other historians can touch me for the study about Musashi.★<背負い投げなら、田中さん以上の選手はいませんね>No other wrestlers can touch Tanaka-san in seoi-nage(back throw)★<寝技なら、講道館の田中選手の右に出る者は 日本にはいないですよ>No other Japanese judo wrestlers can touch Tanaka from Kodokan in ground technique.以上ご参照下さい。否定文と組み合わせて使えば上の様な意味に使えます。ご質問は何なりとどうぞ。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝◎◎ お知らせ ◎◎新規無料サービス<論理的思考講座>ご案内此度、弊社では下記サービスを無償で実施致します。◎ [英語式日本語]による文書作成、発言手法の研修講義◎「英語式日本語」とは、論理的に文を書き、発言する事です。通翻訳業務を通しまして鑑みるに、お客様の中で、<筋の通った、判り易い文書や発言>が出来る方が極めて少ないです。これでは貴社業績、特に海外業務に大きなマイナスとなります。そこで弊社が全く無償で2時間程度ですが、講義を致します。社員研修として弊社の講義の実施をご検討下さい。◎ 日時:別途お打ち合わせさせて頂きます。◎ 1名様から講義を致します。◎ 原則として1~2回の講義となります。◎ 無料研修です。ご安心下さい。<お問い合わせ先>820-0001 飯塚市鯰田2425-63-#202末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035 e-mail:fuku@eos.ocn.ne.jp以上、ご案内申し上げます。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝
2003年09月30日
今日の通訳表現:皆様、お世話になります。現在、女子レスリングワールドカップ関係の準備で忙しいのですが、その中で、以下の様な単語に出会いました:1) edge :動詞で、「辛勝する」 という意味ですね つまり、僅差で勝つ という意味です例文:
2003年09月28日
皆様、お世話になります、無償英語講義、第335回目は、前回に引き続きまして、touchの使い方をご紹介します。-----------------------------★ touch は、<モノに触れる、手で触れる>と言う意味ですが否定文で使う場合がよくあります。以下、ご参照下さい。★touchの根本の意味は、「手を触れる、手を付ける」という事でしたね。否定(not)と組み合わせて、色々な事を表現できます。★1)<触っていない>I haven’t touched a piano for over 10 years.「10年くらい、ピアノを弾いていない」との意味ですね★2)「酒を止められている」The doctor tells me not to touch alcohol.「医者から、酒は飲まない様に言われています」となります★3)<手を上げたことがない>I have never touched my daughter.「娘に手を上げたことがありません」★4)<異性の経験がある>Taro said that he had never touched a woman before marriage.「結婚するまで、女性と経験がなかった、と太郎は言っていた」となりますね以上、ご参照下さい。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝
2003年09月27日
無償英語講義、第334回目は、前回に引き続きまして、touchの使い方をご紹介します。touch(タッチ)は、日本語になりましたね。その現象(カタカナ語化)を逆に利用して色々と英語運用力を向上させましょう:★touchの根本の意味は、「手を触れる、手を付ける」という事でしたね。★海外で具合が悪くなり お医者さんに掛かる場合、「先生、昨日から気分が悪くて...」「今朝は朝食は?」「いえ、食べてません」 という流れになる場合;"Doc, I haven’t felt good since yesterday!""Did you eat your breakfast this morning?""No, I didn’t touch it."となりますね。★touch のもう1つの意味としては、 「人を感動させる、感動する」と言う意味があります。◎「心にさわる」 という意味ですねつまり、「心にさわる」とは、感動感銘する場合、怒り狂う場合、悲しくなる場合など喜怒哀楽に応じて色々な意味合いがあります。touchもそういう意味がありますが、今回は、感動する と「怒る、むかつく」という意味を取り上げます。★「感動する」「このニュースに感銘を受けました」 とうい場合、news を主語にして、This good news touched me very much.★「若いボランティアの人たちが清掃活動をしたとしって、とっても感心しました」The young volunteers’ cleanup activity touched me. となりますね★「むかつく」逆に「このニュースを聞いて、とてもむかついた」と言う場合This news bad news touched my nerve very much.となりますね。nerve とは、「神経」 という意味ですが<癇に障る>と言う意味です「最近は、むかつく様な事件が多い」というのは、Recent juvenile crimes have touched my nerve. と言えば良いです。*少年犯罪は、juvenile crimes と言います。▲▲ 余談ですが、「少年犯罪」ついての私の投稿が 近々、西日本新聞に掲載されると思います。 もし、載りましたらご覧下さい。 新聞雑誌への投稿は、英語練習、論理的思考訓練として 15年くらいしております▲▲ご質問は何なりと。明日は、touch の別の使い方をご紹介します。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝
2003年09月24日
この講義の目的は、手持ちの単語を上手く駆使して英語での会話、文書作成を行う事にあります。手持ちの単語とは、英語が苦手な方でも知っている、解るレベルの単語という事です。その一角を為すのが、<カタカナ(外来語)>です。前回まで、COVER の使い方をご紹介しました。今回より、TOUCH の使い方をご紹介します。TOUCH(タッチ)も日本語化しましたね:TOUCH の使い方は、日本語でタッチという場合と殆ど同じですね。つまり、英語が苦手な人でも使える単語ですーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー◎TOUCH は、「手や指でモノに接触する、さわる」という事ですねそこから、◎ <さわる、触れる>★「(私に)さらわないで!」 Don’t touch me.となりますね。 ** と命令する場合は、Don’t 動詞--と言います今は、セクハラが大きな問題になっております。気をつけたいですね。★ (美術館などで)「この作品には、指を触れないで下さい」Don’t touch these works.となりますね。<さわる>という意味から、<手をつける、手を出す>という意味が生まれます。★娘さんがいらっしゃる方で、 娘さんが彼氏などを連れてきた場合は、 時により、「ワシの娘に手を出すな!」という事もありましょう。Don’t touch my daugher.といえば良いですね。★<仕事が手につかない>というセリフもtouchで言えます。「田中さんは、奥さんの事で、今日はずーと仕事が手につかなかった」Tanaka-san did not touch his work all day.He worried a lot about his wife. となります。★「妻は気分が悪く、朝食には手をつけなかった。My wife didn’t feel well and touch her breakfast today.TOUCHの意味合いはかなり広いです。明日以降も、ご紹介して参ります。ご質問は何なりと。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝★ 業務上のお知らせ ★●長期出張のお知らせ来月ですが、10月5日頃から10月14日頃まで東京に出張いたします。10日間は、出張となりますので、その間は、事務所内のパソコン他は、使いません。その間のお急ぎのご発注には応じかねます。従いまして、予め、ご発注を頂くか?弊社日程をご参照の上、宜しくお取り計らい下さい。末次拝
2003年09月22日
皆様、お早よう御座います。末次通訳事務所の末次で御座います。最近の無償英語講義は、COVERを取り上げております。その続きです。尚、この一連のメールに関しまして、ご質問、ご意見などが御座いましたら、何なりとどうぞ。また、配信不要の方は、お手数ですが、その旨をご連絡下さい。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーCOVER は、実に色々な意味合いに使えます。●~をカバーする=補う、という意味から、 ~(欠席者)の代理を務める という意味で使えます。「田中部長は、今日は出張でいないから、 君が代わりを議長を務めてくれよ」"Mr. Tanaka is out of office on business today. You have to cover him for the chairperson."★ここから応用して、「田中社長の代わりが出来る者なんて、我が社には 誰もいませんよ」 というのがcover で言えますね。No one can cover Mr. Tanaka, the president here.★「柳生石舟斎は、我が子、柳生宗距を 自らの代理として、家康に付かせた」YAGYU Sekishusai made his son, Munenoricover him and work for Iyeyasu. となりますね---------------------------------------●<<費用を補う、まかなう>> という意味合い★COVER には、もう1つ、
2003年09月19日
前回に続きまして、COVER の使い方をご紹介します。第4回目ですね。<<COVERは、実に使い勝手の良い単語です>>COVER は、「範囲を網羅する」「物事を保護する」という意味がありますが、もう1つ、<(新聞社が)~を取材する> という意味があります。早速、例文を出しましょう。★ 「昨日阪神タイガースが優勝した。 全紙がこれを取材した」 という場合、Hanshin Tigers won the pennant race yesterday.All the news papers covered that.となりますね★「今、名古屋のビルで男が立てこもっているという事件が発生し、 NHKが取材を始めた」 という場合、(これは、リアルタイムの事件です)"A man has holed up in a building in Nagoya. NHK began to cover thecase."となります。-------------------------------------------------------------------------**「立てこもる」というのは、hole up という単語を使います。尚、「従業員3名を人質をとる」 というのは、take three workers as hostages といいますね今、上の事件が実際に発生しています。★「30名人質がいるものと見られる」という場合は、色々な言い方がありますが、He seems to take 30 people as hostages. と言えばよいでしょう。--------------------------------------------------------上の意味に関連して、COVER は、報道する というニュアンスもあります。★「京都新聞では、この事件を報じたが、 福井新聞では報じなかった」 という場合Kyoto Shimbun covered the case, butFukui Shimbun didn’t. となりますね。以上、ご参照下さい。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー★末次通訳事務所からのご提案★この無料英語講義は、弊社のお客様、英語講座の受講者、その他、ご希望者など多数の皆様にお届けしております。企業様に於かれましては、この私の配信講座を、貴社のお客様に転送されても構いません。私見ですが、「成功する営業活動」は、担当者間の日々のコミュニケーションの積み重ねと思います。日々の意思疎通があって初めて、情報交換なども出来ます、相手先の担当者に、奥様、お子さんなどがおられて丁度、学校で英語を習ったり、英語教室に通われておられる場合、この私の無料配信講座を当該の担当者に配信する事で、少しは、プラスになるのではないかと思います。貴社に配信させて頂いております当講義をご遠慮なく、貴社のお客様、お取引様、営業ご担当者、そのご家族に、配信されて下さい。本講義は、英語学習のツールでもあり、営業、新規開拓営業のツールにもなります。他にも、色々な形式でご活用出来ると思いますので、ご遠慮なく、されて下さい。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝
2003年09月15日
前回に続きまして、COVER の使い方をご紹介します。第3回目ですね。<<COVERは、実に使い勝手の良い単語です>>★COVERの基本的な意味は、<当該エリアを網羅する> という意味ですね。以下の様な使い方も出来ます。★「北朝鮮のミサイルの射程範囲は、日本全域との事です」North Korean missiles cover (the entire territory of) Japan. ですねおっと、<~との事です>とは、The reports say--とかPoeple say--という風に言えば良いですねしたがって、The reports say that North Korean missiles cover Japan.となります。coverは、こうした話題にも使えますね。★昨日、保険の話題を出しましたが「私の別荘は、(火災)保険が掛けられています」という場合My another house is covered by (a fire) insurance.で良いですねーーーーーーー◎さて、ここで、別の視点から COVERの意味を考えます。★「布団カバー」「枕カバー」「腕カバー」という具合にフトンやまくらがよごれたりするのを防ぐ為にカバーを使いますね或いは、野球で、<ショートがサードのカバーに入る>等といいます。これから考えて、COVER とは、物事を保護する という意味がありますし、物事(中身=本質)を隠すという意味もあります。日本語で考えても、COVERの意味範囲が的確に推察できますね。論理的思考力を持って、言葉のもつ意味の範囲を日頃から拡大する様にすれば自分の(日本語力)で、英語の運用力を伸ばす事が出来ます。これは、留学者に対抗して、独学を貫いた私の練習方法ですーーーーーーーーーーーーー◎隠す という意味Tom talked very fast to cover his confusion.「トムは、口調を早めて、こころの動揺を隠した」という風に使えます。While translating, Ken tried to cover his error bydirecting listeners to refer to the slide.「通訳上の失敗をしたので、、<このスライドをご参照下さい>と言う事で、その失敗をごまかした」となりますね。★「良い上司というものは、部下の失敗を繕うものです」"If you are a good boss, you have to cover any errors made by yoursubordinates."次回もcover を取り上げます。以上、ご参照にされて下さい:末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝http://plaza.rakuten.co.jp/niten/
2003年09月12日
皆様、お早よう御座います。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー前回に続きまして、COVER の使い方をご紹介します。COVERは、実に使い勝手の良い単語です。★復習の例文:「我が社の営業管轄地域は、九州と四国です」という場合、We cover Kyushu and Shikoku.となりますね。★cover は、網羅する という意味合いがあります。つまり、<範囲が~~まで及ぶ>という意味合いです。★大学など学校の説明にも使えます。「この学科では、明治から平成までの日本史を扱います」という場合、"This course covers the history of Japan from Meiji to Heisei"となりますね。更には、「あいつは博学で、麻薬、セックスからコンピューターまで何でも詳しい」という場合He is a well-learned person.His knowledge covers from drugs and sex to computer. となりますね★敷地や場所の広さを言う場合も使いますThis town covers 100 square kilometers.○○町は、100キロ平方あります という意味ですね「うちの牧場は、2キロ平方あります」My ranch covers 2 square kilometers. となりますね★ 保険にも使えますね「この保険は、全てに適用されます」という場合、This insurance covers everything. 最近、保険会社のTVコマーシャルが増えている様ですが「地震による災害は、この保険では、適用されません」という場合通常は、「適用」という単語がありますので apply と言う単語を使いがちですが、cover を使えばスッと言えます。This insurance doesn’t cover any accidents caused by an earthquake.となります。以上、使い勝手の多い COVERの使い方をご参照にされて下さい。お仕事で使えると思います。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝◎◎~~~ 通信講座のご案内~~~◎◎★ 末次通訳事務所は、外国大使館、行政公官庁、 企業250社以上の通訳翻訳を手掛け、業務をさせて 頂いております。 お問い合せなどは、何なりと。☆現在、実用英語通信講座なども展開しております。 大変、充実した講座です。 (受講料月々5000円のみ)★2週間に限り、無料で受講できます。 その後の継続云々は、皆様の自由です。弊社の通信講座は、1ケ月ごとの更新性です都合にあわせていつでも受講の停止、再開が出来ます。ですので、お気軽に受けることが出来ます。ご希望者、ご興味がある方は、どうぞ、以下の問題をされてみて下さい。無償で添削します:★中・上級者向け:<英語で言ってみて下さい>1. 先月A社に納品した、弊社商品に不具合が生じたとの事で 本日、早速、担当者を向かわせました。2.星占いから: 以下を上手く日本語にして下さいPISCES: Emotional blackmail will work if your partner is guilty ofsomething to begin with. It’s best to put your efforts into making yourselfirresistible instead of causing a fuss.3.硬貨活用通訳練習より:以下を英語で通訳して下さいa) 「ここに、色々な種類の硬貨があります。 表を向いているものもあれば、裏を向いているものもあります」b) 「ここに、色々な種類の硬貨があります。 汚れているので手入れが必要なものもあれば 新品同然のものもあります」c) 500円玉が、サイズ、価値ともに、日本の硬貨では、 最大です★初級者向け:1. 我が社は、創業 20年です。2.お陰様で、我が社は創業20年です。3. 社員は、50名おりまして、国内には支店と営業所が 5つあります。4. 弊社には、事業部が4つ御座います。以上を英語にされまして、ご返送下さいませ。添削いたします末次通訳事務所●弊社につきましては、以下のウエブサイトをご参照下さい:http://plaza.rakuten.co.jp/niten/ http://www.fukunet.or.jp/member/tsuuyaku/ http://www.iizuka-cci.org/suetsugu/index.htm
2003年09月11日
皆様、お早よう御座います。末次通訳事務所の末次で御座います。いつも、無償英語講座を拝読頂きまして誠に有難う御座います、この一連のメールに関しまして、ご質問、ご意見などが御座いましたら、何なりとどうぞ。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー現在、私は、ある研究をしております。<できれば論文にまとめたいのですが>日本語には沢山の外来語があります。英語圏から入ってくるものもあればドイツ語、オランダ語、ロシア語、フランス語などなど実に多くの国々からの言葉が外来語として、日本語になりました。(その逆に、日本語から英語になった言葉も多数ありますが)この中で、英語から日本語になった言葉を活用して英語を使う(話す、書く)様にすれば良いのではないかと思います。外来語として日本語に定着した言葉ですので、覚えやすいし、使いやすいと思います。そこで、この「無償英語講義」は、今後は、この視点で、講義を展開します。更に、皆様の目からウロコが落ちる事になるでしょう。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーその第一弾は、前回の講義に取り上げました、drive でした。「やる気」という事でしたね。今回は、cover (カバー)を取り上げます。カバーは、1) 「枕カバー」などもの(中身)を覆い、保護するという意味が 根底にあります。2) 「ものを覆う」という意味から転じて、範囲を覆う、 [網羅する] という意味もありますね。3)更には、「真実を隠す」という意味があります3) 費用などを[まかなう]という意味もありますね使い勝手のある単語です。「中身を覆う」という意味から色々に応用できますーーーーーーーーーーーーーーーーー● 「営業管轄地域」★「我が社の営業管轄(担当)地区は、日本と韓国です」という場合 Our sales territory is Japan and Korea.という言い方がありますが、"cover"を使いますとWe cover Japan and Korea. で良いですね。<勿論、会話の流れ中で言いますから上記で通じます>或いはOur (sales) territory covers Japan and Korea.でもOKです。この様にスッという事が出来ます。★「我が社の特約店である日本商事は、九州地区担当です」という場合Nihon Shoji, one of our exclusive agents, covers Kyushu. となります★「四国は、弊社の管轄ではありません」という場合We don’t cover Shikoku.となりますね。「管轄」は、"cover" で対応出来ます。この講義は、学校の先生方も受信されておられますが学校関係の話題にに応用しますと、★「うち(の校区)は、渋谷二丁目から代々木3丁目までです」という場合Our school territory covers from Shibuya 2-chometo Yoyogi 3-chome. という風になります皆様、どうぞ、ご参照にされて下さい。★特別練習問題です:ご興味があれば以下のセリフを英語にしてみて下さい。ご遠慮なく!無償で添削します:COVER を使えば言えます1)企業の説明:「300もある営業営業所により、日本全国を網羅します」2) ABC商事とうち(の会社)は、 営業地域がバッティングしてます。以上、ご質問は何なりと。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー◎◎~~~ 通信講座のご案内~~~◎◎★ 末次通訳事務所は、外国大使館、行政公官庁、 企業250社以上の通訳翻訳を手掛け、業務をさせて 頂いております。 お問い合せなどは、何なりと。☆現在、実用英語通信講座なども展開しております。 大変、充実した講座です。 (受講料月々5000円のみ)★2週間に限り、無料で受講できます。 その後の継続云々は、皆様の自由です。弊社の通信講座は、1ケ月ごとの更新性です都合にあわせていつでも受講の停止、再開が出来ます。ですので、お気軽に受けることが出来ます。ご希望者、ご興味がある方は、どうぞ、以下の問題をされてみて下さい。無償で添削します:★中・上級者向け:<英語で言ってみて下さい>1. 先月A社に納品した、弊社商品に不具合が生じたとの事で 本日、早速、担当者を向かわせました。2.星占いから: 以下を上手く日本語にして下さいPISCES: Emotional blackmail will work if your partner is guilty ofsomething to begin with. It’s best to put your efforts into making yourselfirresistible instead ofcausing a fuss.3.硬貨活用通訳練習より:以下を英語で通訳して下さいa) 「ここに、色々な種類の硬貨があります。 表を向いているものもあれば、裏を向いているものもあります」b) 「ここに、色々な種類の硬貨があります。 汚れているので手入れが必要なものもあれば 新品同然のものもあります」c) 500円玉が、サイズ、価値ともに、日本の硬貨では、 最大です★初級者向け:1. 我が社は、創業 20年です。2.お陰様で、我が社は創業20年です。3. 社員は、50名おりまして、国内には支店と営業所が 5つあります。4. 弊社には、事業部が4つ御座います。以上を英語にされまして、ご返送下さいませ。添削いたします末次通訳事務所●弊社につきましては、以下のウエブサイトをご参照下さい:http://plaza.rakuten.co.jp/niten/ http://www.fukunet.or.jp/member/tsuuyaku/ http://www.iizuka-cci.org/suetsugu/index.htm
2003年09月10日
今日は、drive (ドライブ)を取り上げます。drive は、「自動車の運転」という意味合いで皆様も認識されていると思いますが、実は、自動車が出来る前から、drive という言葉はあったと思います。drive は、「駆動(力)」の事であり、換言すれば「自ら前進する力」という意味合いですねdrive は、実は、「やる気」「根性」という意味で使われますね。この言い方は覚えておいて下さい。★ 「田中君はやる気が高いね」とはTanaka-kun has a good drive. となります。★ 「私の生徒の数人は、やる気が低い者がいる」Some of my students have a very low drive.ですね★「Ken は、やる気の低い生徒は破門します」If his student has a low drive, Ken gets him/herout of his school.★「加藤さんは、やる気が感じられないので、 プロジェクトチームから外しましょう」I don’t think Mr. Kato has a good drive for the project.He should be got out of the team.★「英語習得は、何と言っても根性が一番です」What’s important for us to master English?Drive is the name of the game.**name of the game は、「決め手」という意味ですね★ 「彼はその強い闘志で障害を克服した」His good drive overcame obstacles. となりますねご参照にされて下さい。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝◎◎~~~ 通信講座のご案内~~~◎◎★ 末次通訳事務所は、外国大使館、行政公官庁、 企業250社以上の通訳翻訳を手掛け、業務をさせて 頂いております。 お問い合せなどは、何なりと。☆現在、実用英語通信講座なども展開しております。 大変、充実した講座です。 (受講料月々5000円のみ)★2週間に限り、無料で受講できます。 その後の継続云々は、皆様の自由です。弊社の通信講座は、1ケ月ごとの更新性です都合にあわせていつでも受講の停止、再開が出来ます。ですので、お気軽に受けることが出来ます。ご希望者、ご興味がある方は、どうぞ、以下の問題をされてみて下さい。無償で添削します:★中・上級者向け:<英語で言ってみて下さい>1. 先月A社に納品した、弊社商品に不具合が生じたとの事で 本日、早速、担当者を向かわせました。2.星占いから: 以下を上手く日本語にして下さいPISCES: Emotional blackmail will work if your partner is guilty of something to begin with. It’s best to put your efforts into making yourselfirresistible instead of causing a fuss.3.硬貨活用通訳練習より:以下を英語で通訳して下さいa) 「ここに、色々な種類の硬貨があります。 表を向いているものもあれば、 裏を向いているものもあります」b) 「ここに、色々な種類の硬貨があります。 汚れているので手入れが必要なものもあれば 新品同然のものもあります」c) 500円玉が、サイズ、価値ともに、日本の硬貨では、 最大です★初級者向け:1. 我が社は、創業 20年です。2. お陰様で、我が社は創業20年です。3. 社員は、50名おりまして、国内には支店と営業所が 5つあります。4. 弊社には、事業部が4つ御座います。以上を英語にされまして、ご返送下さいませ。無料で添削いたします末次通訳事務所●弊社につきましては、以下のウエブサイトをご参照下さい:http://plaza.rakuten.co.jp/niten/ http://www.fukunet.or.jp/member/tsuuyaku/ http://www.iizuka-cci.org/suetsugu/index.htm
2003年09月05日
今日のジョークです。2題出します。1題目は、シモネタで恐縮ですが、次のジョークは落ちがわかりますか?Mornin’, my little Cunning Linguist,It’s the year 2045. Ray and April are 87 and 72 respectively.They’re sitting on the front porch swing, just rocking.Ray says, "Screw you, April."A minute goes by and April says, "Screw you, Ray."Another minute. "Screw you, April."Another. "Screw you, Ray."Yet another. "Screw you, April."And another. "Screw you, Ray."After another few moments Ray says, "I remember oral sex used to be more fun than this . . ."ーーーーーーーーーーーーーーーーーー2There was a woman who spent some months serving God in Kenya. On her final visit to a remote township she attended a medical clinic. As the Maasai women there began to sing together, she found herself deeply moved by their hauntingly beautiful harmonies. She wanted to always remember this moment and try to share it with friends when she arrived home. With tears flowing down her cheeks, she turned to her friend and asked, "Can you please tell me the translation of the words to this song?"Her friend looked at her an solemnly replied, "If you boil the water, you won’t get dysentery."お楽しみ下さい末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝
2003年09月04日
皆様、お早よう御座います。いつもお世話になります。以下、講義を致します:昨日までは、復習として、out of ~の表現を紹介しましたが、これから更に応用します。* Let’s get out of here. とは、「さあ、ここから出ましょう、出かけましょう」という意味ですね。**get out of -(場所、状況)-は、~から抜け出す という意味です。★では、これを応用したら、 「現状から抜け出しなさい」というのが言えますね。Get out of where you are. となりますwhere you are という表現を使います。where you are とは、「貴方(相手)がいる場所」という意味ですね。実際の場所、更には、状況など、抽象的な意味合いでも使えます。こうした言い方は、なかなか使える人がいませんので、皆様も、是非、覚えておかれて下さい。更に、応用します。★ Get out of where you are が「現状から脱しなさい」という意味ですね★「現状維持しなさい」 get out of を stay に変えると、Stay where you are. とは、「現状維持しなさい」という意味ですね★「脚下照顧」stay を find に変えますとFind where you are.ですが、脚下照顧 という意味になりますね。英語は、上記の通り、1つ習い覚えた言い方を動詞を変えたり、主語、目的語を変えて新規の表現を作り出す様にしたら、自ずと、英語の力が上がります。ご参照にされて下さい。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝~~~ 通信講座のご案内~~~★ 末次通訳事務所は、外国大使館、行政公官庁、 企業250社以上の通訳翻訳を手掛け、業務をさせて 頂いております。 お問い合せなどは、何なりと。☆現在、実用英語通信講座なども展開しております。 大変、充実した講座です。 (受講料月々5000円のみ)★2週間に限り、無料で受講できます。 その後の継続云々は、皆様の自由です。弊社の通信講座は、1ケ月ごとの更新性です都合にあわせていつでも受講の停止、再開が出来ます。ですので、お気軽に受けることが出来ます。末次通訳事務所●弊社につきましては、以下のウエブサイトをご参照下さい:http://plaza.rakuten.co.jp/niten/ http://www.fukunet.or.jp/member/tsuuyaku/ http://www.iizuka-cci.org/suetsugu/index.htm
2003年09月03日
皆様、お早よう御座います。無償英語講義も325回を数えます。しばらく、これまでの復習をします。out of--の言い方の続きです。out of は、(アウト オブ)でなく、(アウロブ)という音になります。英語学習でよく出てくる諺に、"Out of sight, out of mind." があります。sightは、「視野、視界」、 mindは、「心、記憶」ですね。このことわざの意味合いは、「去るもの、日々に疎し」です。「人やモノが、自分の視界からいなくなれば おのずと、その人やモノの事を考えなくなってしまう」という意味です。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー★out of--は、「~の範囲外」という意味合いがあります。この言い方は、色々と応用できます。★★ 「手に負えない」「収拾がつかない」例えば、「現在の状況が、我々の手に負えない」と言う場合は、The situation is out of our control. と言います。或いは、「事態の収拾がつかなくなった」と言う場合ですとThings’ve got out of control.「何人かの生徒は、手に負えません」と言う場合でしたら、Some students in the class are out of my control. となりますね。★責任逃れ、責任回避の場合、This accident is out of my responsibility.この事故ですが、私のせいではありません。私の責任ではないところでおきた事故です という意味合いですね★★ 「手の届かない」所よく、医薬品や製品などの注意書きに「子供の手の届かない所に保管して下さい」などと書いてありますね。この「手の届かない」という言い方も、out of を使って、out of reach とします。* reach は、ボクシングなどでよく言いますが 「手の届く範囲」の事ですね。手の届く範囲の外になりますので、「手が届かない」と言う意味合いになります。* Keep this product out of reach of children.「ナイフは、子供の手の届かない場所に ありますか?」Is the knife out of reach of children ?皆さんも、上の言い方を工夫されて、ご自身で、色々と例文を作成されて、声に出して、感情を込めていってみましょう。ご質問は何なりと。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝http://plaza.rakuten.co.jp/niten/ ★末次通訳事務所からのご提案★この無料英語講義は、弊社のお客様、英語講座の受講者、その他、ご希望者など多数の皆様にお届けしております。企業様に於かれましては、この私の配信講座を、貴社のお客様に転送されても構いません。私見ですが、「成功する営業活動」は、担当者間の日々のコミュニケーションの積み重ねと思います。日々の意思疎通があって初めて、情報交換なども出来ます、相手先の担当者に、奥様、お子さんなどがおられて丁度、学校で英語を習ったり、英語教室に通われておられる場合、この私の無料配信講座を当該の担当者に配信する事で、少しは、プラスになるのではないかと思います。貴社に配信させて頂いております当講義をご遠慮なく、貴社のお客様、お取引様、営業ご担当者、そのご家族に、配信されて下さい。本講義は、英語学習のツールでもあり、営業、新規開拓営業のツールにもなります。他にも、色々な形式でご活用出来ると思いますので、ご遠慮なく、されて下さい。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝
2003年09月02日
全14件 (14件中 1-14件目)
1