全2件 (2件中 1-2件目)
1
________________________________________東日本大震災から6年。 犠牲者の皆様のご冥福を心からお祈りいたします。 そして、いまだに苦しんでおられる被災者の皆様が、1日も早く通常の生活に戻れますように。________________________________________ アイアクセス・バンクーバーからのお知らせ!メルマガ「学校で教えてほしかった、こんな英文法!」や「TOEIC プラス」のネタ元にもなっているアイアクセス・バンクーバーのテキスト本「ザ・英文法」ダウンロード版 オンライン販売中! 100点以上のイラストを使って英語の仕組みをよりわかりやすく解説。 百聞は一見にしかず、まずは無料サンプルをご覧ください。ザ・英文法DL版本日の問題☆★☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー「1冊の本がテーブルの上にある」という次の英文は正しい?A book is on the table. 答:不自然詳しい解説についてはメルマガ “学校で教えて欲しかった、こんな英文法!” でチェックしてくださいね。 登録はこちら:学校で教えて欲しかった、こんな英文法!*携帯アドレス、Gmail、YahooMail、hotmailにメルマガが届かない場合、以下から受信設定をお試しください。受信設定TOEICメルマガも発行中。TOEICにご興味のあるかた是非登録して問題を解いてみて下さい。登録はこちら→TOEIC プラス TOEICブログはこちら→ こんな TOEIC 教えて欲しかった! ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆★☆A cat is sleeping under the bench. って自然な英文?最新メルマガで取り上げた A book is on the table. ほどの不自然さはありませんが、やはり問題文 A cat is sleeping … も、新情報 A cat が文頭に出ているので、旧情報から新情報への流れを原則とする文末焦点の原則を無視している形になります。そこでより英語らしく表現するには、メルマガでも言及しましたが、存在の there を用いて、There is a cat sleeping under the bench. とするのです。文末焦点の原則がわかれば、どうして「there is S …ing 構文」が存在するのか理解できるでしょう。構文として丸暗記も悪くないけど、ちょっとした理屈がわかると英文が面白くなりませんか。では、A cat is sleeping … という英文は使えないの?そうでもありません。確かに「冷蔵庫にミルクがあるよ」「一番街には八百屋と魚屋がある」「ベンチの下で猫が気持ち良さそうに寝ているよ」みたいに「~が~にいる(ある)」という文であれば、新情報を文頭にもってこない「there is 構文」を用いる方がより英文らしい表現ですが、「驚き」を表すような文では新情報が文頭に出る英文もあります。例えば、知らない猫がクロゼットの中で寝ていたらビックリしませんか?そんなとき、いきなり新情報を文頭に出して、A CAT is sleeping in the closet. (コーパスデータベースより)ということも可能です。(もちろん there is 構文も可) * 文末焦点の原則については「ザ・英文法」Unit 1&2 にて詳しく解説してあります。お役に立てたなら、応援ポッチもよろしくお願いします! ↓人気ブログランキングへ iaxs vancouver ホームページ iaxs vancouver Facebook TOEICブログ↓こんなTOEIC教えて欲しかった!発行者 小栗 聡 本ブログの著作権は小栗聡に属します。無断転載はお断りします。Copyrights (c) 2007-2017 by Satoshi Oguri All rights reserved.
2017年06月20日
コメント(0)
________________________________________東日本大震災から6年。 犠牲者の皆様のご冥福を心からお祈りいたします。 そして、いまだに苦しんでおられる被災者の皆様が、1日も早く通常の生活に戻れますように。________________________________________春のダブルセミナーも無事終了し、バンクーバーの通常生活に戻りました。アイアクセス・バンクーバーからのお知らせ!メルマガ「学校で教えてほしかった、こんな英文法!」や「TOEIC プラス」のネタ元にもなっているアイアクセス・バンクーバーのテキスト本「ザ・英文法」ダウンロード版 オンライン販売中! 100点以上のイラストを使って英語の仕組みをよりわかりやすく解説。 百聞は一見にしかず、まずは無料サンプルをご覧ください。ザ・英文法DL版 本日の問題☆★☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーなかなか首を縦に振ってくれなかったけど、やっと私の車を洗ってくれることに承諾してくれた弟。交換条件は彼の宿題をやってあげること。さて、問題です。こんな前提があるとして「弟に車を洗ってもらった」を英文にすると次のどれ?1) I made my brother wash my car.2) I asked my brother to wash my car.3) I got my brother to wash my car.答:3)詳しい解説についてはメルマガ “学校で教えて欲しかった、こんな英文法!” でチェックしてくださいね。 登録はこちら:学校で教えて欲しかった、こんな英文法!*携帯アドレス、Gmail、YahooMail、hotmailにメルマガが届かない場合、以下から受信設定をお試しください。受信設定TOEICメルマガも発行中。TOEICにご興味のあるかた是非登録して問題を解いてみて下さい。登録はこちら→TOEIC プラスTOEICブログはこちら→ こんな TOEIC 教えて欲しかった!ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆★☆「秘書に書類を準備してもらった」という英文は?1) I had my secretary prepare the documents.2) I got my secretary to prepare the documents.答:どちらも正解今回は第3回目の英文法セミナー「使役構文」からの問題をご紹介します。使役構文とは「(人に)~させる、してもらう」という意味を作る構文です。前述の問題は(特に北米英語では)どちらも大差なく使えます。つまり、どちらを使っても良いということです。もちろん、構文なのできちんと形式だけは覚えておく必要があります。have 人 do get 人 to dohave の使役構文は原形不定詞を、get の使役構文は to不定詞を伴います。どちらを使っても良いなら、1つだけあれば良いのではないでしょうか。でも、実際は両者が存在しています。なぜ?どちらを用いてもコミュニケーションに支障は生じないから、深く考えたくない人はここからはスルーしてください。実は両者にはもともと違いが存在しているのです。その違いとは?have と get の基本イメージの違いです。PEG では get 構文を I persuade someone to do something for me.「誰かに説得して何かをしてもらう」という意味の構文だと述べています。また、have 構文を I employ someone to do something for me.「誰かを雇って何かをしてもらう」という意味の構文だと述べています。つまり、get は persuade「~説得する」、have は employ「~を雇う」こういう違いが根底にあるようです。難しく考えず、両者の基本イメージからこの理由を考えてみましょう。have の基本は誰もが知っている「もっている」という意味。つまり have の基本イメージは「自己の所有」です。have 構文は、この「自己の所有」という基本イメージから拡張して「人」を自己の所有空間に持つという意味になるのです。例えば、I have a bike. 「自転車を持っている」というのは、自転車屋でお金を出して購入した結果、自己の所有になったということですよね。これと同じ発想で、使役 have の構文を考えてみましょう。1) I had my secretary prepare the documents. 「秘書に書類を準備してもらった」というのは、秘書にお金を出して労力を購入し、「秘書が自己の所有になる」ということなのです。つまり、金銭でサービスを買う。その結果、秘書を自分の所有空間に持つという意味が have 構文の基本イメージなのです。上司は秘書にお給料を払う側。だから、この関係は have の関係なのです。次に、get を辞書で引くと「得る」「習得する」「聞き取る」「…させる」などなど、色々な意味が出てきますが、get の基本は「ある状態に達する」という意味です。この「ある状態に達する」という基本イメージから問題文を考えてみましょう。2) I got my secretary to prepare the documents.「ある状態」を to不定詞が表わしています。つまり、直訳的には、私は秘書を「書類を準備する状態」に到達させた というニュアンスです。このイメージから get には「頑張ってなんとかある状態に達することができた」という意味があるのです。何とか頑張ってある状態に達する。つまり「説得する」という persuade のイメージなのです。問題文は「秘書を説得して書類を準備してもらった」というニュアンスが本来根底にあるのです。最近ではどちらを使ってもいいという風潮ですが、両者の本質を知ると、今回の問題は have の使役構文を使いたくなりませんか。 * 使役構文は「ザ・英文法」Unit 9 にてイラスト付で解説してあります。イラストでイメージするとよりクリアーになりますよ。お役に立てたなら、応援ポッチもよろしくお願いします! ↓人気ブログランキングへ iaxs vancouver ホームページiaxs vancouver FacebookTOEICブログ→こんなTOEIC教えて欲しかった!発行者 小栗 聡 本ブログの著作権は小栗聡に属します。無断転載はお断りします。Copyrights (c) 2007-2017 by Satoshi Oguri All rights reserved.
2017年06月08日
コメント(0)
全2件 (2件中 1-2件目)
1