全35件 (35件中 1-35件目)
1
○皆様、お世話になります。末次事務所がお届けします『無償英語講義』です:○おなじみの、「7の日通信です」 ★月末にも配信します ◆ 貴社の海外業務や英語学習に、ちっとはお役に立てると思います ところで、弊社では、英語力アップや英語通訳翻訳力養成の通信講座をしておりますご興味がありましたら、所定の案内サイトを、ご覧下さいませ。 http://fukuoka.shoplog.jp/niten/5139.html 現在、門下となるべき翻訳者通訳者の育成に尽力しております。 なかなか、この人だ!!という方はいませんですね ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ◎明日から、タバコの値段が上がります。私の実家(my parents' house )では、母がタバコ店をしています(My mother runs a cigarette shop.) 1箱が440円位になると、喫煙者の数が減るでしょうかね? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ さてここ最近は、数値の表現を紹介しております。今日は、%を使った表現の練習です。★ 税などの表現説明で:5%の消費税別途加算:5% consumption tax to be added.5% consumption tax will be added to the price.5%の消費税が価格に加算されます。 5% consumption tax is added to the price. ですと、普段から、5%の消費税が価格に加算されています、となります これは覚えておきましょう。よく使うと思います。★ 努力☆ [主語 make 100% efforts to 動詞 ]の形で 100%努力して、~する。という言い方になります。=つまり、100%努力と言う事は、全力を尽くす。 最善を尽くす、と言う事ですね。☆ I have always made 100 % efforts to win baseball games I've been involved in.「試合に勝つために、いつも全力を尽くしてきた」と言う意味ですね。さて、皆様、この【100 % efforts】 を応用させてみましょう。★仮に、皆様が 上の表現を学習したとします。折角、100% efforts を学習されましたので、そこから、色々考えを拡げましょう。100% efforts → 50% efforts でしたら、どうなりますか?100% efforts が、全力で となりますので50% efforts は、半分の努力となります。(=要するに、全力を出していないと言う事ですね)相手に文句を言うときなどに、使えますね。You have made just 50% efforts to win the game!!(全力を出していないじゃないか! )と言う意味ですね。★ 実力『試合では、持っている力を全て出し切った』(=実力を出した)は、英語では、I gave all what I have got to this game. となります勿論 パーセントでも言えます。I gave 100% of what I have got to this game.さて、100% が 50% でしたら、I gave 50% of what I have got to this game.(実力が半分しか発揮出来てない)と言う事ですね。★ 問題を出します:『 お前、言っている事の半分しか出来ていないじゃないか? 』 とは英語でどう言うでしょうか? ---------------------------------------------【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://plaza.rakuten.co.jp/niten/↓↓☆弊社の新業務ブログ↓↓PLS CLICK THEM.http://fukuoka.shoplog.jp/niten/
2010年09月30日
コメント(0)
★英語通信講座:無料(1ヶ月間の無料お試し受講)実施のご案内★~末次通訳事務所からのお知らせとご案内~~====================================*末次通訳事務所(代表・末次賢治)では、【無料の通信講座】を展開中です:*無料ですが、【期間は1ケ月間】と限定させて頂きます。*充実した内容で、恐らくはご満足を頂けると思います。*無料の受講をしたからといって、その後も継続する必要はなく、 ご自由にご判断下さいませ。★詳細は、以下の通りです: ====================================*主にe-mailを使い、【通じる英語】の通信講座を行います。*私の通じる英語の通信講座は、 通常は、【月額:5,000円】のみで、 充実した内容の講座を展開しております。私のこれまでの実績の一部は、森前首相の外交書簡の翻訳、イスラエル大使館経済特使の通訳などが挙げられます。その他、実績は枚挙に暇がありません。地方の飯塚にありながら、全国的に通訳翻訳業務を展開している末次通訳事務所。当事務所の通信講座では、東京から福岡までの方々、某外国領事館職員、中学高校の英語教師、小学校教諭の先生方、某大手英語会話学校の英語の講師の先生方、 同業者の英語通訳翻訳者の皆さんに英語をお教えさせて頂いております。*単に教えるのでなく、日々、英語授業を配信し好評を頂いております。 この通信講座を1ヶ月間、無償で開きます。【お試しの受講が楽しめます】概要は下記の通りです。===================================★ 目的: -1) 英語通訳・翻訳者の養成-2) ビジネス英語の練習、英語運用力の向上 -受講者の英語運用力の向上 -英語は意外に平易であり、知恵を使えば 馴れ易い事を認識頂く -3)平易な言葉での英語運用力を共に稽古する。【特典】:プロ翻訳志望者で、実際に成績優秀者には、仕事を振っております。 既に、複数名の受講者に振っております。★次の講座を、毎日、若しくは、ほぼ毎日配信します。 ↓↓↓↓↓*翻訳講習 (毎日して頂く課題です)*英語星占い *英語ニュース見出し*One Point English Lesson *Daily通信講座*今日の通訳表現 *簡単動詞の使い方*会話文 *英語ニュース *Slang *Business 英語・単語*発音講座 などなどです。★さらに、月に2~3度、郵便にて、資料をお送りします。 海外の受講者の方には、月に1度程度まとめて、色々とご送付します。このメインの講座は、「翻訳講習」と題する練習です。毎日3~4問、の日本語→英語の訳問題を配信しております。翻訳講習では、その取り上げます題材は色々と異なります。★かなり充実した内容になるかと思います。掛け値なしで無償で、1ケ月実施します。 また、その後の継続のご決定は、ご随意にされて結構で御座います。良心的な内容を目指しておりますので。上記、期間後正式に受講となりますと出張の機会などを利用して、直接授業も行ないます事をご連絡申し上げます。また、色々と英語に関する資料(無償)をご送付致します。お差支え御座いませんでしたら、貴方様のご住所をお教えください。=================================★最後に、簡単なテストを出しますので、これを第1回目の課題としてトライしてみて下さい。ご回答は、各問題の下に記入下さい。2つのレベルで問題を出しておりますが、どちらか一つの方をして下さい。両方する事はありません。この事は固くお守りください。また、ご回答は、各問題の下にお書きください。=====================================★中・上級者向け:=====================================1.基本:日本語⇒英語 通翻訳課題:「先月A社に納品した、弊社商品に不具合が生じたとの事で、 本日、早速、担当者を向かわせました。」訳⇒2.基本英⇒日本語・通翻訳課題a) [When advertising does its job, millions of people keep theirs.]訳⇒b) [This visually stunning, commercial strength, portable beachshade was designed by an award-winning Sydney architect.] 訳⇒2.星占いから: 以下を上手く日本語にして下さいa)PISCES:Emotional blackmail will work if your partner is guiltyof something to begin with. It’s best to put your efforts intomaking yourself irresistible instead of causing a fuss.訳⇒b)There could be an overabundance of commerce coming in your direction. You can be a dash extravagant.訳⇒3.英語⇒日本語の通翻訳課題:a)Excellence in two areas of natural ability and an obsessive tendencyseem to be a regular formula for the personality of an inventor.訳⇒b)A deep-rooted sense of mechanics on one hand, combined witha burning creativity on the other, is common to a number ofthe world's most celebrated inventors-add to this natural mixan obsession with making things and we have it, a simple flowchart for a highly productive innovator.訳⇒3.硬貨活用通訳練習より:以下を英語で通訳して下さいa) 「ここに、色々な種類の硬貨があります。 表を向いているものもあれば、 裏を向いているものもあります」訳⇒b) 「ここに、色々な種類の硬貨があります。汚れているので手入れが必要なものもあれば 新品同然のものもあります」訳⇒c) 「500円は、1円の500倍です」訳⇒★初級者向け:以下のセリフを英語で言いましょう。====================================1.「我が社は、創業 20年です。」訳⇒2.(1の応用)「お陰様で、我が社も今年で創業50年を迎えます」訳⇒3.「社員は、50名おりまして、国内には支店が5つあります。 営業エリアは日本全国となります訳⇒4.「弊社には、事業部が4つ御座います。」訳⇒5.(対談中の社長のセリフ) 「いやー、うちの会社は人で不足でね!」訳⇒================================以上を翻訳なさいまして、ご返送下さいませ。添削いたします。但し、ぜんぜん見当違いの訳をなされる方は、ヒントを出しつつ、何度も突き返します。【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
2010年09月30日
コメント(0)
○斬新文法講義: 9/29 前置詞の使い方 その1(実例)~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~英語文法の解説や説明はですね、我が国では、恐らくは、私(Ken) が、他の誰よりも、一番上手く、判り易く、説明できます。私の説明では、絵を描く様に、皆が、ドラマを観ている様に、その内容を説明できます。せき、なんでも訊いて下さい~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~今日の配信では、前置詞の使い方を、ザッと、お見せします。詳細は、次回以後に。説明します:その1) the/a key to my roomThis is the key to my apartment:アパートのカギ ★必ず to です: the key of my apartment であればカギが、部屋の壁や床にぺたっと装飾品の様にくっ付いています。日本語の 「の」 と 英語の [of] は、一致しません。日本語の「の」は、[of] でない場合が多いですね==============================その2) eat by hand / eat with chopstickseat (by) hand ⇒ 手で食べる /手はハナから体に付いている機能ですね 既存の機能を使う、大型の機器を使う場合は、byを使います。 by train, by busなどeat (with) chopsticks⇒「箸で食べる」、ですねもし、eat with hand ⇒と云えば、「孫の手」やその他手の形をした道具を使ってメシを食べる、ですねwithは、~を手に持って、手で使って、 の意味合いですねwrite (with ) a pen⇒ペンで書くwrite ( in ) red 赤い字で書くwrite ( by ) hand ( with)that pencil⇒手書きでその鉛筆で書く~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~その3) sing to the musicsing/dance ( to ) the piano ピアノ演奏に合わせて歌う/踊るsing on the piano.⇒ピアノに乗り上がって歌うsing on the band.⇒歌うときは、いつもこのバンドでないと歌えない、の意味★sing on the band は、つまり、専属バンドで歌うとの意味にもなりますし、 このバンドの事を歌う、という意味にもなりえます、sing in the piano.⇒ピアノの中に入って歌うsing with the piano⇒ピアノを手に持って歌う(ムリ)sing by the piano⇒ピアノの側(そば)で歌うsing of the piano→ ピアノの歌を歌う「私のピアノは音が云いピアノ♪」と云う感じでlive on rice 主食は米、【タケシ jokes on 年寄り】 ⇒タケシは、年寄りを揶揄したギャグをよくする、の意以上、上記の実例をご覧下さい詳細説明は、後日します。さて、練習:その1a book of Takeshia book about Takeshia book on Takeshia book against Takeshia book by Takeshia book with Takeshia book for Takeshia book to Takeshi a book over Takeshia book through Takeshiその2the teacher at the schoolthe teacher at schoolthe teacher of the schoolthe teacher by the school これも全て各々に意味があります。わかりますか?いずれも意味が違います。各々どんな意味合いが生じるでしょうか??【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
2010年09月30日
コメント(0)
【Japan investigating China's rare earth exports】 →政府、中国のレアアース輸出に付いて調査・exports →輸出、複数になっているのは、色々な輸出案件、件数ということですね ・investigate→【慎重に、情報を収集する】、という意での調査英語では、調査の意味の単語が複数有ります。その違いをよく把握しましょう 【Japan to appeal to world over Senkaku dispute】 →政府、尖閣諸島問題で、国際社会に訴えを行う予定・to →今後~を行う予定、の意・dispute→「争議」「争議対象の問題」【Business sentiment up, but yen dampens outlook】 → 景況感上昇も、円高が景気見通しに影落とす・dampen→対象物を水分で湿らせる、活気を鈍らせる/殺ぐ 【Manufacturing shipments mark record fall】 →製造出荷額、記録的な下落・recordは、記録的な と云う形容詞の意・shipmentsは出荷額 【Okinawa governor wants US base out of prefecture】 →沖縄県知事の希望は、米軍の県外移転 【Maehara to keep eye on developments in N.Korea】 →前原外相、北鮮の動向を注視の構え・keep an eye on対象物:対象物を見守る 【末次通訳事務所】
2010年09月29日
コメント(0)
■弊所・【末次通訳事務所】では、飲食店のメニュー翻訳も、担当しております。飲食店関係、印刷出版業者の皆様、ぜひ、私にご用命下さい。今回は、和食会席料理のお献立の英語訳例をお見せ致します:和・洋・中と、その料理ジャンルに拘らず、ご要望がありましたら、所定のメニューやお献立の翻訳(英語・中国語・韓国語)を実施致します:★ご依頼にあたりましては、単品で4-5品、或いは、 会席料理やその他の洋食のコース料理については、1コースをお試し翻訳として、 無料で訳する事も可能です。★お問い合わせ:【末次通訳事務所】代表・末次賢治まで 電話・ファクス:0948-28-4035電子メール:fuku@eos.ocn.ne.jp までどうぞ!★★メニューのサンプル翻訳等、お気軽にご依頼下さいませ★★--但し、お料理の内容や実際の写真などを要求する事になります。 でないと、文字面のみで訳しますと、実際のお料理内容と英語訳とに ズレが生じます。 左様な無粋な真似はしたく御座いませんので、 上記の通りに但し書きをします:=====================================皆様、以下をご覧下さいませ:>先週の週間業務ニュースでご連絡をしましたが、新潟県の月岡温泉の旅館から、和風会席料理のお献立の英語訳をサンプルとして、依頼されました。 (*尚、会席料理と懐石料理は異なります。)★懐石料理は、a light/simple meal served before a tea ceremony. ですね以下が、その私の実際の英語訳です:■飲食店のメニューの英語訳の需要は今後益々増えるものと確信しております 皆様もご参照ください。 ■飲食店ご関係者の皆様は、どうぞ、ご参照下さいませ:-------------------------------------食材の英語訳(木の芽、独活(うど)、桜道明寺、叩き芋、神馬草、岩のり、葛叩き、あんこう、など)を参照ください。----------------------------------初春の宴 お献立Spring Set Course*食前酒: 桃の白酒Aperitif: Peach-made white sake.*小菜: 鹿児島産筍 烏賊 独活 木の芽和えSmall Appetizer:Marinated bamboo shoots from Kagoshima, squid, udo salad-plant and Japanese pepper’s young buds.*旬肴: 桜サーモン 菜の花 越後ハム 桜枝 鯛塩辛 叩き芋 桜道明寺 蚕豆Seasonal Appetizer:Cherry-tasted sliced salmon and Echigo ham slices beautifully decorated with divine cherry tree’s branches and rape flowers, together with sea-bream guts pickled in salt, sticky-ground Japanese yam, rice cakes and horse-beans.*椀物: 清汁仕立て 鮎並葛叩き 神馬草 白瓜 梅肉Soup-type Appetizer:Sliced fat-greenling deliciously dressed with powered arrowroot together with local jimbaso-see weed, pepo and ume-plum flesh.*造里: 新潟沖旬魚 本鮪 真鯛 牡丹 あしらい一式Raw Fish Slice Plate:Professionally & beautifully arranged slices of seasonal blue-fin tuna and sea bream from the see off Niigata.*焼物: 焼きたらば蟹 檸檬Grilled Dish:Grilled King Crab with lemon.*強肴: 黒毛和牛とまと煮 彩り野菜 摘みクレソンCooked Dish:Black-Fur Wagyu (Japanese beef) deliciously simmered with tomatoes, together with well-balanced vegetables and watercress.*温物: 桜大根潮煮 斤目鯛 菜の花 桜餡 木の芽Warm Dish:Delicious Sakura-Radish simmered with salt, together with alfonsin (gold-eyed sea bream), rape flowers, Japanese pepper’s young bud and cherry-tasted bean jam. *鍋物: 佐渡沖産 鮟鱇鍋肝味噌仕立て 春菊 白菜 舞茸One-Pot (Nabe) Dish :Liver of seasonal Sea Toad from the sea off Sado simmered with miso together with garland chrysanthemum, Chinese cabbage and Grifola frondosa (Maitake-mushroom.) *油物: 甘海老新文揚げ 春野菜 旨出汁Deep-Fries:Deep-fried sweet-shrimps (deepwater shrimp) and spring vegetables together with tasty dipping sauce. *止椀: 赤出汁 岩海苔Miso Soup:Red-miso soup & laver.*音物: 三種盛りPickled Vegetables:Three popular pickles.*甘味: 林檎クラフティー 西瓜 いちごDesserts:Apple clafoutis together with cut watermelon and strawberries.平成二十年三月吉日March of 2008別邸 越の里 料理長 田中太郎Taro TANAKAMaster ChefKoshi-no-Sato, Detached Spa Hotel-------------------------------------今後、翻訳の業務を開始する方はこれをご参照ください。メニューの英語への翻訳は、これまで複数の実績がありましたが、きちんとした会席のメニューは今回が初めてです--------------------------------皆様、私は、今回の会席料理お献立の場合もそうですが、私は、それまで無経験の未知の分野での通翻訳を行う場合、何か、既存のモデルを参考にして、翻訳をしておる訳では有りません。常に、自分の英語感や経験を信じて、それを踏まえて、新しい道を切り拓いております。仮に間違いがあっても、それを逆に今後の糧に取り込んで、前に進んでいます。この翻訳もそうです。常に、自分で考えて、創意工夫で道を拓いております。人間は、人真似や他人の利益を利用せず、自己の工夫を重ねて前進するべきと思っております。特に、通翻訳業を自営で始めてからは、創意工夫で業務を展開する事が私の旗印です。【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
2010年09月29日
コメント(0)
〇9/29 通信文サンプル~平等院(=左右対称)~ 2007年のこの日、9月29日ですが 2003年からの平等院・平成大修理事業が 終了しました。 さて、平等院の正面図は、10円玉に 印刻されています。 【「平等院」は左右対称です】これを 英語で云いますと Byodoin Temple has the same shape on both sides. と云えばよいですね 左右で同じ形状です、と云えば、 左右対称の意味合いが出せます ご参照下さい。ご質問は何なりとどうぞ! 【Ken's Office】
2010年09月29日
コメント(0)
英語文法はですね、恐らくは、我が国では、私が一番、 誰よりも、上手く、判り易く、説明できます。 私の説明では、絵を描く様に、皆が、ドラマを観ている様に、 その内容を説明できます。せき、なんでも訊いてね! This is the key to my apartment:アパートのカギ ★必ず to です the key of my apartment であれば カギが、部屋の壁や床にぺたっと装飾品の様にくっ付いています。 eat (by) hand ⇒手で食べる eat (with) chopsticks⇒箸で食べる、ですね もし、eat with hand ⇒と云えば、孫の手やその他手の形をした道具を使ってメシを食べる、ですね write (with ) a pen⇒ペンで書く write ( in ) red 赤い字で書く write ( by ) hand ( with)that pencil⇒手書きでその鉛筆で書く sing/dance ( to ) the piano ピアノ演奏に合わせて歌う/踊る sing on the piano.⇒ピアノに乗って歌う sing on the band.⇒歌うときは、いつもこのバンドでないと歌えない、の意味 ★sing on the band は、つまり、専属バンドで歌うとの意味にもなりますし、 このバンドの事を歌う、という意味にもなりえます、 sing in the piano.⇒ピアノの中に入って歌う sing with the piano⇒ピアノを手に持って歌う(ムリ) sing by the piano⇒ピアノの側(そば)で歌う live on rice 主食は米、 タケシ jokes on 年寄り⇒タケシは、年寄りを揶揄したギャグをよくする、の意 ご参照下さい。ご質問は何なりとどうぞ! 【末次通訳事務所】
2010年09月27日
コメント(0)
Subject: ◎ Sep. 27, News Headlines【Consumer loan lender will file for bankruptcy】 ⇒消費者融資のトップ企業、破産を申請の見通し・consumer=消費者・file for bankruptcy⇒破産申請 【Shirakawa: BOJ ready to take appropriate action】 ⇒白川総裁:日銀は、適切な措置を講じる用意が出来ている、 【Opposition demands prosecutors speak at Diet】 ⇒野党、検察官らの国会での喚問を要求・prosecutors:検察官ら 【Government to compile $47 bil extra budget】⇒政府、470億ドルの補正予算を取り纏めへ・compile=取り纏める ・budget⇒予算 ・billionは、10億ですから、47billion⇒470億ですね【Ken's Office】
2010年09月27日
コメント(0)
◎9/21 英語ニュース見出し 朝Morning, Guys!【Horseback archery competition held in Aomori】 ⇒流鏑馬大会、青森で開催News見出しは、be動詞を省きますので、きちんと書くと実際は、-competition was held in Aomori.となります【Japan's oldest person celebrated】 ⇒日本の最高齢者、お祝い受けるこれも、--was celebrated. となりますoldest ですから、一番年令が高い人、【Japanese Buddhists begin customary grave visits】⇒彼岸のお墓参り始まるcustomary(習慣となっている)grave⇒お墓、 visits⇒この場合は名詞で「訪問」ですなお、沢山の人がお墓参りしますので、visits と複数になっています↑の見出し文は、begin ですねBuddhistsは、「仏教信者ら」 ですね[ken' office]
2010年09月21日
コメント(0)
皆様、お世話になります ★今日はですね、【トムとジェリーの真ん中の作品を使って 】とっても楽しい課題を皆様に出します 以下の URLは、私の福岡ショップロブ内の「弊社・末次通訳事務所」のブログの今日(9/18)の日記ですが、 ぜひクリックして、ぜひ何度もご覧下さい。このマンガは英語の学習になります。 http://fukuoka.shoplog.jp/niten/12538.html 昔の、【トム&ジェリー】の真ん中の作品の動画(YOUTube)を入れています。矢印ボタンを押すと、動画が閲覧できます。この真ん中の作品は、トムとジェリーの製作企業の兄弟プロダクションのものですが、この作品の現代は、Symphony in Slang ですね邦題は、「おかしな体験談」だったと思います。 この作品については、以下の通りですが、色々なアメリカ英語のスラングがマンガですが、映像化して出てきます。皆様は、これをご覧になって、どのくらい判るでしょうか? =============================== ★私の思い:⇒トムとジェリーは、子供のころから、放映時には、毎日欠かさず 観ていた漫画です: 自分にとって、初めてのアメリカ文化、(ジャズ、 英語、クラシック音楽、生活様式など)の出会いでした。 昔のトムとジェリーは、1本目と3本目は、トムとジェリーで 真ん中は、何ちゃらいう別制作グループのの漫画でしたね その真ん中の作品で、Youtubeにアップされているのが とても面白いのですね。 それは、アメリカ英語のスラングを、文字通りに映像化を したらこうなる、というシーンの連続です。 ===================================セリフは、翻訳された日本語ですが、 とても上手く翻訳がされています。 当時の翻訳者は どなたでしょうか?-知る由はありませんが、この当時の、 この真ん中作品やトムとジェリーの作品の翻訳担当者や日本語版の台本製作者は、 極めて、卓越した翻訳力を持っています。日本語の訳がイキイキしていて素晴らしい。 後日、ワルツの王様という作品で、それを証明します (ところで、以前からの受講者の皆様には、トムとジェリーのDVDセットを差上げていますね) 現在、販売されている同一作品の 翻訳担当者よりもずっと優れていて、昔の翻訳のほうがずっと 良かったですね。次の様なスラングが出てきますが、皆様は、判りますか?意味は。 [play by ear] ⇒ [paint the town]⇒ [I was born with a silver spoon in my mouse]⇒[eat like a horse]⇒ などなど、スラング表現が盛りだくさんです。 +play by ear や paint the town は、ジャズ歌で良く出てきます このお話の主人公のあらゆる動きが、スラング表現で説明されており、それがいちいち上手く映像化されています。 この漫画は、50年以上前のものでしょうが、 今でも使うものもあります。受講者の皆様、どうぞ、ご覧下さい: 課題1)上のスラング表現の意味合いはわかりますか?訳を送付下さい 上の表現は使う場合が多いです 課題その2) その他にも、スラング表現が沢山出てきます。 映像から、それを看破して、メールにて、その表現をできるだけ多く送付下さい 上記のブログサイト日記から、当該の動画をご覧下さいきっと楽しめます。お子さんやお孫さん、指導者の立場の皆様は、どうぞ、生徒諸君にお見せ下さい。 【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
2010年09月18日
コメント(0)
◎新規・【無料】サービスのご案内⇒⇒ <無料英語講義> 【斬新な英語文法講義・新規配信のご案内】:末次通訳事務所では、創業13周年を記念して、以下の新規配信を致します。⇒これは、無料です。⇒英語文法・語法に関する、新しく、且つ、本筋を突く解説講義です ご希望者は、「語法講義・配信希望」と明記して 弊社に電子メールにて送付下さい:( fuku@eos.ocn.ne.jp まで)<<経緯>>◎ 学校や塾で学習する英語文法、更には、巷間・従来の 英語文法手引書には、大きな欠陥があります: 1) 英語例文の「設定」や「訳」が極めて不自然。 2) 英語を解釈・理解する場合、英語の語順に沿ったものではない。 3) 文法で使われる用語(例:「現在完了形」)が曖昧で、判り難い。 等々、枚挙に暇なしです。→日本人の多くが、英語がよく理解できていないのは、 私たちが学校や塾、その他の教育機関で学習する、従来の英語への捉え方・ 理解の仕方・させ方が間違っている為です。→常識とされている点、良い手とされてきた手を疑い、検証する事で 新しい理解法が判り、物事の真相により近づくものです。→弊所、末次通訳事務所は、英語通翻訳業務を13年に亙り、専門家として行ってい ます。 様々な英語文書をこれまで読み、翻訳し、また、様々な言葉遣いでの情報を 日々、英語や日本語に通翻訳して参りました。 その結果、学校やその他の教育機関で教授されている英語の理解手法や語法説明が、あまり宜しいものではない事が判りました。→そこで、英語をより正しく、且つ、判り易く理解できるために、 英語語法の講義を新規に、配信します。→全くのボランティア事業として、弊社ではこれを実施しますから、 掛け値なしに無料で配信致します。→皆様もお気兼ねなく、この配信をご利用下さいませ。<配信開始日>⇒2010年9月17日~(無期限)<配信頻度> ⇒ 1-2日に一度の頻度(毎日、或いは、2-3日に1回程度)<対象者>:不問<申し込・問合先>: 下記の電子メールアドレスに 「◎語法講義配信希望」の旨を送付下さい。 【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 820-0001 福岡県 飯塚市 鯰田2425-63-#202*電話・ファクス:0948-28-4035*電子メール: fuku@eos.ocn.ne.jp============================================================<<見本講義>>↓↓↓⇒⇒I'm excited. と I'm exciting. は意味が違います。 (→▼よく意味を取り違えている人がいますが)◎ 「心が動く動詞」、つまり、【日本語の⇒吃驚する、感動する、うろたえる、まごつく、どぎまぎする、 恥ずかしい思いをする、情けなく思う、嬉しく思う等など)は、◎英語では、全部 こうした意味の動詞は他動詞です。◎他動詞とは 「主語の人物や状況が」【人/他人をある状態にさせる・仕向ける】 の意。◎exciteは、「主語の人物や状況が」 【他人をワクワクドキドキ・興奮させる】の意。◎これは、覚えておいて下さい。従来の文法指導はこんな説明をしていないのですが、 他動詞は、他人を~させる、他人を巻き込む意味の動詞が他動詞ですね 他動詞は、他人を前提にした意味合いです。全部そうですね。◎ぜひ、この機会に覚えて下さい。お願いします 決して、excite他、他動詞の初形は、【自分がそういう状態に成る】ではないです:◎自分がドキドキわくわくしている、ドキドキしている、という場合は→I am excited. ですね。I am exciting は、⇒私は他人を興奮させる・ドキドキさせる、という意で「みんなを悩殺するわよ!」ってな感じです。「レディー・ガガ」さんや、「マドンナ」さん や 「ほしのあき」さんが云う様なセリフですね。◎心が動く動詞は全部他動詞です。 他動詞は、他人を~(ある状態に)させる、ですね*他動詞のing は、人を~させる。ですね*どうも英語が苦手な人はココがわかっていないので、これを機会に覚えましょう。自分で例文を作りましょう。皆さんの好きな俳優さんなどは誰ですか?1)「マリリンモンロー is very exciting.」は、「モンローはたまらんばい!・ (俺を)そそる」ですね2)モンローを観た人が言う場合は、 (X)I am/was exciting ではなくて、I am/was excited.ですね【 This グラビアアイドル is very exciting.】 ですねそれを見た青年は、【He is very exicited.】⇒ 「硬直・ビンビン」という事です:この様に説明したら判り易いので、この例、ご容赦ください。でも、はっきり云えば、思春期の男性は、 だいたいこんな事を考えがちですね。だから、あえて俗な例を出すほうが分かり良いです。ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。---------------------------------------------【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://fukuoka.shoplo.jp/niten/
2010年09月18日
コメント(0)
皆様、お世話になります。下記ご覧下さい。[Ozawa declines to serve as deputy DPJ leader] ⇒小沢氏、民主党副党首の打診を断る・declineは断る [Khmer Rouge tribunal indicts 4 senior leaders]⇒クメール・ルージュ裁判所、4名の指導者を起訴 ・tribunal裁判所、法廷・クメール・ルージュはカンボジアの、国連支援の裁判所です[Bank transfer fraud damages up 3rd straight month]⇒振り込め詐欺の被害額、3ヶ月連続で増加【振り込め詐欺】⇒bank transfer fraud [Abductiees' relatives despair]拉致被害者家族 失望感高まる ・despairは、諦める、という後向き的な意味合いです☆英語学習/練習資料セットを(廉価で)販売致します:詳細は、http://fukuoka.shoplog.jp/niten/12062.html をクリックして、ご覧下さい従来とは異なる英語練習方法と体得法をご紹介します:是非ご覧を! 【Ken's Office】
2010年09月17日
コメント(0)
○皆様、お世話になります。 末次通訳事務所の、おなじみの『無償英語講義』です: ◆ 貴社の海外業務や英語学習に、 ちっとはお役に立てると思います ★今回は、『日本語の字の通りに英語にしてはならない事例』をご案内・紹介します:~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 私、末次が通翻訳する場合の、 技術理念は『日本語の文字を信じるな!』という事です ⇒ 一部の方には仲々理解されにくいのですが、 【日本語の字の通りに、英語で云わずとも良い】のですね。 ⇒ <云いたい内容を英語で云えば良い>のであって 日本語の文字通りに英語で云う事は間違いと言っても 良いです 具体的に事例を出しますと: 例えば:次のセリフを英語で云う場合? ◎【何か、アイディアとかない?】これを英語で云う場合、 Do you have any idea? と云います。これはこれで間違いではありません。 haveを使っていますし、特に難しくは無い云い方です しかし、商取引(ビジネス)での英語の使い方、更には 成果が上がる効果的な英語の使い方では、【Do you have any good idea?】 とか【Do you have any proper idea?】とか【Do you have any useful idea?】等々 としないとなりませんね★何故か?=【相手に意見を求めている】発話状況ですね従って、良い意見を貰いたいのですね、相手から。 単に、Do you have any idea? よりは、 idea(考え提案に具体性を持たせて次の様に云う方が良いですね:相手を縛り付ける云い方にもなります Do you have any good idea? 場合によりましては Do you have any better idea?とか Do you have any useful idea? Do you have any practical idea? などとします単に Do you have any idea? でも間違いではありまえん。が、発話状況をよく考えて、効果的な会話のやり取りをする事が 末次二刀流の【通翻訳技術】です。 発話状況を捉えて、的確に、踏み込んだ言い方をしましょう ★【日本語の文字の通りに訳さない】、とはこの様なことですお分かりでしょうか?このコツは社会人であれば出来ますので皆様、どうぞ、このメールをご覧になられて、日々に活かしてください: ========================= ★課題: 問い合わせ状で:~~通信講座受講者は必須の課題です~ 【弊社では、帽子のツバで、より耐久性のある素材を探しています。貴社では何か帽子のツバの素材がありますか?】と 云う内容を英語で云ったり書いたりする場合、どの様に書くと効果的でしょうか? ========================== ---------------------------------------------【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://fukuoka.shoplog.jp/niten/ ★「末次哲学堂」掲示板(⇒独自の末次哲学を学べます)http://9119.teacup.com/niten14/bbs ◎TWITTER中!英語動詞[have]の使い方を紹介中! ぜひご覧下さいませ: http://twitter.com/niten14 =================== ☆★☆お知らせ☆★☆ 英語学習/練習資料セットを(廉価で)販売致します: 詳細は、http://fukuoka.shoplog.jp/niten/12062.html をクリックして、ご覧下さい従来とは異なる英語練習方法と体得法をご紹介します:是非ご覧を!サンプルは3種類、ご希望があれば、無料でお送りします。いつでも、ご所望くださいませ。【Ken's Office】
2010年09月15日
コメント(0)
〇9月15日英語ニュース見出し===================[Kan reelected as Democratic Party leader] [Middle East peace talks reach deadlock] [US retail sales up for August]ご参照下さい。ご質問は何なりとどうぞ! 【Ken's Office】----------------------------------------------------○【英語学習資料販売】のお知らせ○: 対象者:・英語を勉強しなおそうと思っている方へ・学習中の英語学習者の皆様、中学・高校生、 大学生、社会人の方へ・英語通翻訳者を目指す方へ、・ビジネス英語を体得したいと思っている方へ、ぜひぜひご覧下さい。ぜひご購入くださいませ。 <自社紹介>弊社は、プロ英語通訳翻訳事業社です。是迄13年にわたり、ビジネス分野で通翻訳業務を担当しています。 個人事業者ですが、個人で、そして地方でこのお仕事を展開しているとは思えない実績を積んでいます。現在300社以上のお客様(企業団体)から、通翻訳のご依頼を頂いております。 ★弊社の業務実績は、下記をクリックしてご覧下さい: ⇒⇒http://plaza.rakuten.co.jp/niten/3041 <英語力養成・英語の使い方コツ資料セット販売のご紹介> 13年以上に亘る業務経験から、英語のコツをは中学英語にある事を既に看破していますそのコツを、【第一弾】【第2弾】として纏めた、1)<英語力養成の練習資料セット>を販売致します。 更に、これに併せて、特典で、更に2つの英語学習・練習資料、つまり、2)【トムとジェリーを題材にしたビジネス英語ライティング資料】と3)【ビジネス英語等使い方資料】とを、更に4)【前置詞の使い方資料】と5)【英語語法講義】をセットにしまして、皆様に、廉価で販売を致します。==================================== ★まず次ぎのセリフを英語でサッと言えますか? 1)「白鵬勝ち越しまであと2つ」2)「こんにちわ、ご挨拶させて頂きます」3)「この新型パソコンはたて x よこ 20cm x 15cmです」4)「100万円は研究費に充てます」5)「12÷3は4です// 58(ごはち)=40」6)「松井はスランプをまだ脱していません」7)「加藤さんは知っていますよ。同僚ですから。」8)「うちの主人はとても協力的で助かっています。」9)「もうあの会社とは一切取引していません!」 上記がサッと言えない方は、是非、本英語学習資料セットを購入して練習しましょう。 中学英語が本当に判っていれば、上記のセリフはサッと、楽に言えますよ。 【当該サービス開始日】- 2010年9月1日から: 【送付方法】------『電子メール』(添付ファイル)にて、お届けします。 【販売価格】------ 3,000円(格安料金) (⇒上記の資料セットは、実際には2万円以上の価値はあります) 【サンプル版】⇒閲覧出来ます尚、ご購入検討にあたり、サンプル版(無料)を2種類(英語力養成基本資料とトムトジェリーの資料サンプル)を電子メールにて送付出来ます。 ※当該資料電子データの詳細: ・ワード形式ファイル(A4サイズ)40ページ位 ・容量:400kBです (弊社電子メールアドレス:fuku@eos.ocn.ne.jp) 【購入お申込方法】=ご希望者は、「英語力育成資料セット購入希望」と、 或いは、 (サンプルをとりあえずご所望の方は 「サンプル希望」と)明記の上、電子メールにて弊所にお送り下さいませ。 【お支払方法】弊社の金融機関口座に、料金の【3,000yen】をお振込み下さい:お振込み頂けましたら、ご連絡下さいませ:確認後、直ちに送信します。 弊社口座:★お振込先:*飯塚信用金庫 鯰田(なまずた)支店・ 普通口座:0411231 名義人:スエツグ ケンジ 若しくは: *郵便口座: 記号 17400 番号 48255921 名前: 末次賢治出来ましたら郵便局の口座にどうぞ、お願いします:(手数料が安い為です)=================================================○簡単平易な英語こそ通じる英語・ビジネス英語ですね。 ◆これを体現した【資料シリーズ:その第1巻の内容は次の通り】です ○内容:序)英語初級者の定義と判定問題 講義:1:Hello と相手の名前:丁寧さの相違2:OKのススメ3:「~させて頂きます」の英語表現4:LIKEの使い方#その15:所有格と OF について6:-YEARS OLD とその幅広い応用 *6-1:年齢の表現と応用 *6-2:寸法の表現 *6-3:YEARS OLDの応用& high/tallの差異*6-4:「勝ち越しまであと1つ」の表現 7:英語独習法:身近なチラシを使って8:have(ハブ)の威力#19:○○って、どんな人? の言い方10:「お世話になります」の英語表現11:「体に良い」「~に効く」の英語表現======================== =================================================○簡単平易な英語こそ通じる英語・ビジネス英語ですね。これを体現した【資料シリーズ:その第2巻】です ○内容:序)英語初級者の定義と判定問題<<講義>>★英語独習法:1:英語で暗算練習2:英語で九九暗算練習3:車のナンバー読み練習4:カレンダーを使った英語練習 5:よく間違える単語発音の練習6:個人名と地名の英語表記(英語とローマ字は違う!)7:[LOVE IS OVER]からの応用8:[ドライブスルー[DRIVE THROUGH]からの応用9:[WHAT]の使い方・基本10:自然で簡単な言い方の技術-その111:「スマート」の使い方12:[耐火性・耐水性]などの表現13:自然で簡単な言い方の技術-その214:斬れる中学英語表現その115:斬れる中学英語表現その2 *まとめの課題16:[日本語と英語での「はい/いいえ」の言い方] ======================== ◆<【トム&ジェリー】を 題材にしたビジネス英語ライティング指南資料>の内容目次: ○内容:1. 紹介状、サンプル等の送付に添えるメッセージの書き方2. 断り状の書き方例3. 物事や状況の書き方例4. 契約書、協約書の書き方-その15. 契約書、協約書の書き方-その2、他 ======================================== 皆様のご利用をお待ちしております。皆様の英語の学習や練習に有益な内容です。 ○お問い合わせや購入のお申し込みは↓↓------------------------【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://fukuoka.shoplog.jp/niten/========================
2010年09月15日
コメント(0)
★9/14 英語ニュース見出し(朝) 【TEPCO to invest $12 bil in Asia】 →東京電力、アジアに120億ドルの投資を行う意向 【Japan's FM apologizes to former US POWs】 →岡田外相、米軍捕虜経験者に謝罪 POWs→正しくは、Prisoners of War ですね [Vandalism at Japanese school in Tianjin] →日本人学校で、器物破損事件(中国・天津) vandalismは、不必要な器物の破壊行為 [Japan takes Canada to WTO over solar panels] →政府、世界貿易機構にカナダを提訴、太陽光パネルの件で take 相手 to 場所は、「相手をそこに連れて行く」のですが 当局に訴える、との意があります。よく使いますね I'll take you to Washingtonは、政府に訴えるぞ! [Chinese crew questioned by Japan return to China] これは判りますか?動詞は、return ですね 「中国人乗組員ら、日本政府の尋問後、中国に帰還」 ですね 学校の指導では 『日本政府に尋問された中国人乗組員が中国に帰還』 となりますが 英語は、必ず、語順の通り、左→右に理解してきましょう。 ★☆【中学高校生、大学生のお子さん】を 扶養家族にお持ちの皆様方や塾や学校の先生方: 当社は、中高生向け仕様のニュース見出しも配信中です この配信は、お子さん方/皆様の生徒諸君の英語の学習に有益と思います (単語の覚え、意味の取り方、主語動詞の区別が出来るなど) 希望があれば、お子さん方にも配信しますので、検討ください ☆学校英語教育について、mixi で、自論を展開しています ご覧下さい。(ken
2010年09月14日
コメント(0)
「圧迫面接…怖くて答えに詰まります」 http://news.mixi.jp/view_news.pl?id=1339973&media_id=116 ------------------------- 態度が、不必要に「高圧的」な面接官との面接でもそうですし、 ごく普通の面接でもそうですが、面接を受ける側がいたずらに 下手(したて)に出る事はまったくありません。 勿論、「社会に生きる人間」として、受ける側は、丁寧に、 また、しかるべき敬語表現や、相手側への敬意を以って 応接しなければなりませんが、だからといって、 下手(したて)に出る事はありません。 「圧迫面接」にも色々な内容がありましょうが 例えば、面接官側が明らかに、礼を逸した不遜な口の利き方、 失礼な応答や応接をしてくる場合は、反論をしてやれば良いですね。 例えば、面接を行う企業が、小売業や販売業の場合で、 担当面接官が、「圧迫面接」の態度を見せて、 面接官といえども、受ける側への言葉遣いが悪かったり 態度が失礼、不遜な場合では、 「本日は、面接を受ける側として、御社にこうしたお伺いをし 貴重なお時間を頂いて、面接の機会を頂いておりますが、 今、〇〇様(=面接官)がおっしゃった言葉や、私への 応接姿勢は、たとえ面接の場であっても、社会人としては 失礼ではないでしょうか? 成る程、本日は面接ですから、 私はこれを受ける者という立場ではありますが、 逆に言いましたら、普段は、私は消費者の一人であり、 御社からみましたら、私も御社の末端の客になります。 〇〇様(面接官)は、面接試験受験者といえども、 普段は、自社のお客様でもある消費者に、いま示された様な 言葉遣いや応接姿勢をするのでしょうか? その様な心をお持ちであれば、残念ですが、 御社の実質的な企業成長は、望めないと存じますが、 如何でしょうか?企業の良い発展は、結局は、人とのつながり、 お客様との友好関係づくりによるものですから、 今示された様な応接姿勢は、改善すべきでありましょう」 という 感じで、反論したらよいですね。 いたずらに「圧迫面接」をしてくる様な面接官がいる企業には こちらから振ってしまえばよいです その様な企業は、いずれ経営が圧迫されるでしょう 上記の事は、私の経験から、間違いない事と断言できます: <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝 ==== ご 案 内 ==== ○【無料指導】転職・就職のための面接指導を致します (日本語面接、英語面接共に対応) <精神> 人間は、他者に頼る事なく、自分の力で、人生を切り拓く事が何よりも大切です。 自力が強くなれば、責任転嫁などをせずに、 自分で自分の生活や人生を運営できます。 その為に、標題のサービスを展開します。 <概要> 英語通翻訳業の弊社では、【就職・進学】への「面接」指導も 高い実績を有します。 ⇒是迄、弊社・指導受講者は全員合格しています!(20名以上) ○簡潔説明で、且つ、個性を活かした面接手法を 【無料】で指導します。 ○同様に、履歴書や職歴書の、効果的な作成方法も詳しく指導します。 弊社の指導を受ければ、このご時世でも困らないと思います! 面接指導・履歴書作成指導は、本当に無料実施です。ご安心を! <開始期> 2008年12月19日~ (無期限実施) <対象者> ・就学・就職の面接をこれから受ける方。 ・面接で苦労している人、 ・仲々勤め先が決まらない人 ・英語での面接が苦手な人。(英検の面接試験も対象) <指導場所> 弊社事務所、或いは、受講者宅、その他、指定場所 <特典> ・完全無料実施 ・1対1で指導します。 ・しっかりとした面接対応力を体得し、 より良い人生を送りましょう。 最大の特徴:巷間によくある学生向けの就職活動指導・支援の サークルや勉強会よりも、ずっと良い指導をします なぜか?と云えば、こうしたサークルや勉強会は 所詮は、目先の事しか考え居ないし、 多少お遊びのきらいがあります。 上述ご案内の私の指導は違います 指導させていただく方の人生を支援します。 よりよい生き方をしてもらいたいので、 その実現に向けて、具体策ともなる考えや哲学を示します 問い合わせ先:fuku@eos.ocn.ne.jp 末次通訳事務所(兵法・英語二刀一流) tel/fax 0948-28-4035 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝 <問合せ先>【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】 820-0001 飯塚市 鯰田2425-63-202 電話・ファクス:0948-28-4035 eメール:fuku@eos.ocn.ne.jp
2010年09月14日
コメント(0)
◎9/24英語ニュース見出し(夕方)+お知らせ 明日は・・ [Japan welcomes Clinton's remark on Senkaku] ⇒政府、尖閣諸島に付いてのクリントン長官の発言を歓迎 ・remarks は、発言 [Air conditioner sales remain hot] ⇒エアコンの売れ行き、まだまだ好調 ・hot を洒落て使っています hot には、「売れ行きが良い」の意があります [APEC tourism meeting wrapped up in Nara] ⇒APEC観光会議(於;奈良)閉幕 wrap upは、活動を終える、終るの意 [Tobacco fans rush to buy packs before price hike] 愛煙家ら、値上げ前のタバコ買い込み ・rush で、急ぐ、どっと流れ込む、 price hikeは「値上がり」 ・ご存知の通り、私の実家はタバコ店です。 ですが、近所の7-11にお客を取られて商売上がったりです。 課題です:これは↓意味お分かりですか? (通信講座受講者は必須課題) 【Wen: China will not yield on territorial integrity 】 【Sengoku: detention of Japanese unrelated to arrest】 ○明日、9/25 福岡の西南大学4号館にて、 英語のスピーチコンテストがあり、私が審査員で参加します 13時からです。宜しければお出でください。
2010年09月13日
コメント(0)
おはよう御座います。末次です。ご覧下さい【Last-minute efforts by rivals for DPJ leadership】→両候補、最後の努力、民主党代表選・last-minuteは、最後の最後で、【Incubator Bank to start refunding depositors】→日本振興銀行、預金者への返金開始へ・refund→返金する【Small firms to be educated on arms-related export】→中小企業に対して、武器関連輸出の啓発へ・armsは、武器【Japan invites POWs to visit from US】→政府、元米兵捕虜らを招致へ・POWsは、prisoners of war ですね★発音⇒ war→ウオーですねワーでは無いですね☆英語学習/練習資料セットを(廉価で)販売致します:詳細は、http://fukuoka.shoplog.jp/niten/12062.html をクリックして、ご覧下さい。従来とは異なる英語練習方法と体得法をご紹介します:是非ご覧を! よろしくお願いいたします。
2010年09月13日
コメント(0)
< ご 案 内>------------------------------------------------------------ついに完成!!~【ビジネス英語/貿易英語ライティング手引書】の販売のお知らせ~弊社では、このほど、標題の手引書を手ずから作成しました。この手引書を販売致します。【資料対象者】:企業人の皆様(特に海外企業との連絡・折衝担当者)、貿易業務担当者、企業経営陣の皆さん、英語通翻訳者、英語学習者(ビジネス英語学習者)など【背景&経緯】1) 日本全国、貿易や海外取引担当のビジネス人にとって、【ビジネス上の英語での書き方】に苦慮している方がとても多いですね。2)海外企業との様々な連絡や通信のやり取りに於いて、「どの様に 言いたい事を書いたら良いのか?」「どの様に書いたら商業的に効果をもたらすか?」⇒⇒特にこの点に苦慮している企業人が多い中、弊社手製の手引書では、その事を克明に紹介し、複数の事例を出して解説しています。【特長】1) 20以上の事例数にて、各々の状況に合った的確な書き方を紹介しています。2) 資料中に紹介している【表現パタン】と【例文】は、貴社の海外お取引先との連絡折衝業務で、そのまま使える様にしています。つまり、数値や商品名等を替えるだけで そのまま使えます。3)商業的に効果の出る書き方とその発想/知恵をふんだんに盛り込んでいます。4)貿易業務に伴なう不安事項、及び、海外ビジネス上でトラブルになる事例での「英語の書き方」をも紹介し、御社のトラブル回避に貢献しています。【有益性】1) この手引書は、企業の皆様には、等しく、有益な内容です。弊社では、一昨年同様、昨年(2009)、今年(2010)も貿易英語のセミナー(昨年までは、初級編、中級編、上級編)、(今年は基礎編のみ)担当をしました。参加者(福岡貿易会さま会員企業やその他諸企業の貿易業務担当者の皆様)には概ね好評を頂きました。主催は、社団法人福岡貿易会様、ならびに、ジェトロ福岡様でした。================================【当該資料開始日】------ 2010年9月11日から:【送付方法】--------- 『電子メール』(添付ファイルにて)送付致します。【資料データ・形式とサイズ】--- ワードファイル(A4)で17枚ほど、 187kB【販売価格】------<3,000円(格安料金)>(※会社として、ご購入され、海外業務担当者間などで参考にされますと良いかと思います)※なお、現金でなくても、3000円分の切手、図書カード、全国共通の買い物券、 ビール券、更には3000円相当のギフトやジュースセットなどでも良いです。その場合は、郵送ください。弊社住所は末尾をご覧下さい。【サンプル版】⇒閲覧出来ます:1) ご購入検討にあたり、サンプル版(無料)を電子メールにて送付出来ます。2) サンプルとして、資料の重要部分のごく一部を送付出来ます。)(※ 弊社・電子メールアドレス:fuku@eos.ocn.ne.jp)住所:820-0001 飯塚市鯰田2425-63-202 【末次通訳事務所】【購入特典】 この資料をお買いになられた皆様には、特典として、「トム&ジェリー」を題材にしたビジネス英語ライティング資料を送付致します。無料プレゼントです。これはトムとジェリーを題材にしているだけに面白い資料です。【購入お申込方法】=ご希望者は、「コレポン資料・購入」と明記の上、(或いは、(とりあえず、サンプルを所望の方は 「サンプル希望」と)明記の上、電子メールにて弊所にお送り下さいませ。=折り返し、ご連絡を致しますが、下記の通り、代金のお振込みを確認後、直ちに、電子メールにて、当該資料を、皆様に送付致します。【お支払方法】弊社の金融機関口座に、料金の【3,000円】をお振込み下さい:お振込み確認後、直ちに送信します。(手数料はご負担下さい)弊社口座:★お振込先:*飯塚信用金庫 鯰田(なまずた)支店・普通口座:0411231名義人:スエツグ ケンジ 若しくは:*郵便口座:記号 17400番号 48255921名前: 末次賢治出来ましたら郵便局の口座にどうぞ、お願いします:(手数料が安い為です)======================================================○<<【英語ビジネス英語/貿易英語ライティング手引書】の内容>>○内容:=理論編=◇貿易英語の定義と貿易コレポンの心得§1. 3種類の貿易英語§2. 貿易英語・ビジネス英語の目的とは?★貿易に伴なう4つの不安事項とそれを解決するためのコレポン事例(書き方参考例)§3. 貿易英語に必要な英語力とは?§4. 貿易英語の「論理思考」と「心遣い」に付いて=実践編=◇貿易コレポンの心得とコツ 補足:「弊社」と「御社」の英語表現1)件名の工夫2)新規先(初回)連絡の場合の「書き出し」と「本題」への[つなぎ表現]3)得意先との 連絡の場合の「書き出し」と「本題」への[つなぎ表現]4)お礼のメール5)相手に依頼をする場合の言い方6)「よろしくお願いします」の言い方7)「検討」の表現8)「連絡の遅れ」をお詫びする言い方9)相手に不都合な事を言う場合の言い方10)その他、役に立つ表現・よく出てくる表現形式=練習編= ・練習1 「件名+書き出し+本題への繋ぎ」の書き方練習・練習2 「お礼+依頼+検討」の書き方練習・練習3 「実際のコレポンメール事例」=補足資料= 1) よくある失敗例・気を付ける事「納期」表現//時間の特定2) T/Tで先方からの支払遅延の場合の請求コレポン例3) 相手からの申し出の丁寧な断りコレポン例4) 自社決定まで相手に待ってもらう場合のコレポン例5) 出荷遅延を阻止するコレポンとREMINDERの書き方6) L/Cアメンド依頼に対応するコレポン例========================皆様のご利用をお待ちしております。皆様の英語の学習や練習に有益な内容です。それだけは自信を持って言えます。弊社の通翻訳者としての13年に及び、貿易取引の経験と知恵がこの資料に凝縮されています。この知恵を皆様にもお分けしたいのです。○「無料サンプル希望」や「お問合せ」や「購入のお申込」は↓↓———————————————【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://fukuoka.shoplog.jp/niten/====================
2010年09月11日
コメント(0)
★貿易取引のリスクを軽減したりする、副詞の使い方講義:副詞の使い方=その1講義~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~○副詞をポンと使う事で、言いたい情報に商業的に訴求力が出ます。☆また、副詞を使うとビジネス上のリスクを回避する事ができます。 ★副詞は、発言者の本音を込める事ができますし、情報(文章)を 引き締めます。お料理での塩コショウ と言う感じです。 副詞を使うかどうかで、その差は歴然です。 例) 『この新型機械は、軽量コンパクトさが特徴なのです』~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ これを皆様は、どの様に英語で言いますか? 次の2つを比較してください:a) This new type of machine is light and compact. b-1)This new type of machine is innovatively light and compact. /innovatively従来になくb-2) This new type of machine is surprisingly light and compact. /surprisingly 驚くほど b-3) This new type of machine is amazingly light and compact. / amazingly 素晴らしくb-4) This new type of machine is nicely light and compact. / nicely 手軽にほど良くb-5) This new type of machine is unrivalledly light and compact. / unrivalledly 他よりも傑出してb-6) This new type of machine is comfortably light and compact. / comfortably 快適に使いやすく この様に、副詞を1語だけ、補う事で、商業的訴求力が生じます。使う副詞は、発話状況ほかで、千差万別です。○上記の様に、副詞が入ったら、 「簡潔さを失う事なく、なるほど訴求力が増している」、 と感じる方がいれば英語の感覚が身に付いている方です。 ビジネス文書では、簡潔な言い方、書き方が好まれますそれは、短時間に理解できる事が求められるからです。その中で、副詞を使うと、余計な冗長な言い回しを避けて、一発で本音や商業的優勢をPRできるのです。 その副詞の使い方は、ある程度の期間、練習が必要です。副詞を使える感覚と体得しましょう 過日の週課題を取上げます: 〇事例その1)引き合い状の返事内容を英語で作成する場合:1)『御社は是迄、日本の企業とお取引した事がありますか?(*使う副詞: regularly)⇒ Have you ever had business dealings with any Japanese companies regularly? となります *今迄~した事はありますか? ⇒表現パタンは、Have you ever 過去分詞~ ?ですね・ *regularly ?がないと、次の通りですねHave you ever had business dealings with any Japanese companies? reguarly がある場合とない場合との意味の違いわかりますか? 引き合いの返事で、相手(引き合い)側が、日本企業とのビジネスの展開方法、日本とのお取引に関する商習慣などを知っているかどうか?を尋ねる場合は、regularly?としたら良いです。これは、一定期間=定期的に、日本企業取引をした事があるか? と言う意味ですが、一定期間取引経験があれば、ある程度は、日本企業との商売がどんなものかを相手側が把握している事になります。*日本企業との商売展開について、どの程度相手側が知っているかどう かを尋ねるのが、regularly?を使う理由です 2)『尚サンプルですが、あいにく無償では対応致しません。(副詞:unfortunatley, hopefuly) 有償となりますが、宜しいでしょうか?出来ましたら12月5日までに お返事お願いします: We are afraid that we don't have any free samples for you.We would like to offer you charged samples only.If you are fine with this, please kindly get back to us, hopefully, by Dec. 5, 2009? Please 動詞+~>の命令文に、kindly 、そして、期日要望のときに、hopefullyを加えると丁寧さが出せます。 〇事例その2)アピールする場合での副詞[この商品を○○年間 / 総代理として取扱っています』 (副詞:proudly )3)『弊社は、地球環境に優しい肥料を10年以上、 20カ国に輸出しています』⇒ We proudly have been exporting our sustainable fertilizers to 20 countries for over 10 years. 商材や是迄の継続事業を紹介したり、PRする場合には、★「proudly」 とか 「successfully」 を使えば良いですね。 これで、上手く当該の商売を展開している事がPRできます。 こうした副詞の呼吸を皆様、これを機会に、意識なさってください ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。上記課題には、まだ、続きの問題がありますので皆様、ぽちぽち進めてください。 =============================<参考事例:副詞を使った苦情のコレポン例がありますので、以下に貼り付けます> We are sorry to have to inform you that the bulk of the acrylic loungewear (button-front robe with V-neck; our order no.SSLW-V2) that was delivered is not up to the samples which we received on March 15.On comparing the loungewear received as the samples,we were *unpleasantly surprised to discover that the models are not the same high quality. We can only assume that a mistake was made and that the loungewear we ordered has been wrongly delivered.★unpleasantlyに、この企業の本音を込めていますね。 *簡潔に英語で書くビジネス文書の中で副詞で本音を含める事が 出来ます。We cannot accept this delivery because we pride ourselves on the fact that our stores carry only the very best quality in ladies' fashions. For that reason, we must ask for replacement of this entire collection. Please let us know what you wish to do with this order.================================ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。上記の苦情のレターは、各パラグラフの下に、日本語訳を入れていただければ添削します。 【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】==============================
2010年09月11日
コメント(0)
〇 9月10日-その1 ★ビジネス英語講義:【戦略的fail to 動詞~】//【戦略的happen to 動詞~】★(ビジネス場面で英語を使う場合、リスクを回避する表現工夫)★ 受講者の皆様、お世話になります。この数日、外出が多いので、添削が遅くなっておりますが少しずつ現在処理しておりますのでちょっとお待ちください。全部添削を終えて、新規の課題をたくさん出します。テーマ:ビジネス英語で、リスクを回避する言い方の工夫 ================================講義その1) 戦略的 fail to 動詞ーの使い方:~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~★講義です:⇒ can't/couldn't よりは、fail to をお勧めします:例)先生⇒生徒: If you can't(don't) understand, please tell me. でも良いのですが、can't でしたら、「お前の能力が無い」という決め付けに聞こえる場合がありますので、If you fail to undersand とします。「fail to 動詞で、~しそこなう」、との意味ですが、can'tと異なり、[先生の説明に舌足らずな点があるかもしれない]、という含みがあります。生徒だけを責めていないのですね。そうした配慮があります。If he doesn't show up today, という場合、と If he fails to show up today では、含みが違いまして、fails to でしたら、都合があって来れない場合 となります。必ずしも一方的に責められない理由が発生して来れない場合という、相手への気遣いの言い方になります。私は、通訳翻訳でこのfail toと、下の、happen to をよく使います。関係者へのリスクが少ないのです。これが戦略です。[ken]================================ ★講義その2:戦略的 happen to 動詞~の使い方、 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ [多大なご迷惑をお掛けいたしまして、心からお詫び申し上げます。」これをどう英語で言いますか?通常、<We sincerely apologize you for the terrible inconvenience we caused you.>となるでしょう。しかし、私の流儀は違います。上の英語では、故意にミスをしたか?、偶然にそうなったのか?どちらかと言えば、故意にそうなったニュアンスがあります。ですが、「確かに不具合があり、迷惑は掛けた:がしかし、こちらも故意に不祥事やミスをしでかした訳ではない」という場合が多々あります。特に業務上、不運にも、偶発的にミスを犯してお客様に迷惑を掛けてしまう場合については、We sincerely apologize to you for the terrible inconvenience we happened to cause to you.とします。= happened to cause がミソです。偶発的にご迷惑をお掛けして、という意味合いになります。つまり、今回だけ、たまたま その様になりました、という意味合いがこれで出せます。さすれば相手側にも、「今回だけやな」という事が伝わりまして、常習的ではない、という事をPR出来ます。★ですから、1)内容を深く捉えて訳する事が必要です。また、2)こちらの防御策として、上の様に訳すると関係者へのリスクが軽減されます。これが、私の流儀・英語二刀一流です。 ===============================ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ◆英語学習資料セットの販売のお知らせ(サンプルは無償提供です)◆ 皆様、こんにちわ! 末次通訳事務所・末次で御座います 弊社では、手製の【英語学習/練習資料セット】を 販売しております: 詳細は、http://fukuoka.shoplog.jp/niten/12062.html を クリックして、ご覧下さい従来とは異なる英語練習方法と体得法を ご紹介します:是非ご覧を!購入を! 当該資料のサンプルをお見せできますので、(サンプルは無料です) ご興味がありましたら、 「資料サンプル希望」として、お名前を添えて頂いて、 fuku@eos.ocn.ne.jpまで、メール下さい 確認後、3種類の資料のサンプルを送付します。添付ファイルにて よろしくお願い申し上げます。有難う御座います。 ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】電話/ファクス:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jp========================○9/10 英検トイク課題 1) My house is so small that I have (a.few/b.little/c. many/d. much) furniture in it. 2) May I (a. borrow/b. rent ) your pen? Mine is broken. 3) I was (a. said/ b. talked/ c.told) to call him by my boss. 講義: 平等院は左右対称です//「左右対称」平等院 has the same structure on both sides.といえば良いです 回答は明日で良いです。【Ken's Office】
2010年09月10日
コメント(0)
☆ 9/9 英語ニュース見出し +(学習資料販売のお知らせ)=============================皆様、お世話になります。Kenです。下記ご覧下さいませ:【Japan Coast Guard questioning Chinese crew 】→海上保安庁、中国人乗組員への尋問開始【Florida church to go ahead with Koran-burning】→フロリダの協会、コーランを焼いてしまう行動をそのまま行う予定コーランは、イスラム教の経典ですね・また、新たな火種になるのではないでしょうか?心配です【Ozawa, Kan differ on post-election appointments】 →小沢氏、菅氏、代表選後の人事指名に温度差【Kan asks panel to study corporate tax cut 】→菅首相、法人税削減検討を諮問委員会に指示【Clinton stands firm on N.Korea nuclear abolition】→クリントン長官、北朝鮮の核放棄に、厳しい姿勢firmは、形容詞で、厳しい、という意味がありますね====================================================== http://blog.alc.co.jp/blog/niten/185036 英語語法講義5講義と 【英語学習資料セット】販売のご案内です皆様、どうぞ、上記をクリックしてご覧下さい、また、ご購入を検討ください。サンプルも用意しておりますので。 購入やサンプル申し込みは、fuku@eos.ocn.ne.jp まで、メール下さい:(「サンプル希望・購入希望」等と明記下さいませ)手製ですが、お役に立てる資料セットと自負して折りまして、まだご購入されていない方、どうぞご検討くださいませ【Ken's Office】
2010年09月09日
コメント(0)
9月9日の講義と課題皆様、こんにちわ、 いずれも英語の基本ですから、よくお読み下さい。ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。講義その1: years oldの表現「私は、○○才です」という英語での言い方は、中学一年で学習しますね。I'm 35 years old. :この years old は、英語が苦手な方でも知っていると思います。この表現:years oldは、かなり応用範囲が広い言い方です。★ まず、年輩の方の場合、年齢をyears old でなくて、よく下の様に言う人がいます。しゃれっ気のある言い方です:年輩の方が年齢を聞かれて、 old でなくて、youngを使って、"I am 60 years young." とか"I am 75 years young."これは、一種のジョークですね。皆様も使ってみて下さい。★ 「我が社は、(お陰で)創業、60年です」という場合、色々と言い方がありますが、We are 60 years old. と言えば、最も簡単にいえますね。これは、通じます。★ 「このお寺は、建立されて、300年です」とは、 This temple is 300 years old. ですね。★ 「この杉の木は、樹齢 500年です」 This cedar is 500 years old.★ 「この赤ちゃんは、生後8ヶ月です」 This baby is 8 months(マンツ)old. 或いは、This baby is 8 months young.month(マンス) は複数ですと、months (マンツ)と言います。★ 「この子猫は、一昨日生まれたばかりです」 This kitten is 2 days old(young).この years old の表現は、更に使い勝手があります。学校では、○才です という言い方にしかこのyears oldを教えませんが、もっと他にも使い道があります。学校の日頃の英語授業で、表現の使い方をもっと広く教えれば、良いのですが、実際はそうでなく、これは、残念な事です。例えば、years old を使って、「この缶詰、5年たっとうけん、もうたべられんばい」をyears old を使えば平易にいえますね。皆様、考えてみて下さい。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー◆英語学習資料セットの販売のお知らせ(サンプルは無償提供です)◆ 皆様、こんにちわ! 末次通訳事務所・末次で御座います 弊社では、手製の【英語学習/練習資料セット】を 販売しております: 詳細は、http://fukuoka.shoplog.jp/niten/12062.html を クリックして、ご覧下さい従来とは異なる英語練習方法と体得法を ご紹介します:是非ご覧を!購入を! 当該資料のサンプルをお見せできますので、(サンプルは無料です) ご興味がありましたら、 「資料サンプル希望」として、お名前を添えて頂いて、 fuku@eos.ocn.ne.jpまで、メール下さい 確認後、3種類の資料のサンプルを送付します。添付ファイルにて よろしくお願い申し上げます。有難う御座います。 【Ken's Office】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝
2010年09月09日
コメント(0)
講義その2 and と or について どっちも好きじゃない、どっちもそうでない、は、必ず not A or B となります 奥さんにお昼何がいい?といわれて 『ラーメンかうどんで!』という場合は、どう英語でいうでしょうか?ーこれは平易ですね。 I would like ramen or udon. ですね では、(体調不良で食欲がない場合に)『カレーも蕎麦も食べたくない!』 という場合は、 I don't want (to eat) curried rice or soba. ですね 「これもあれも要らない」、という場合は、 I don't want this or that. となります。 not --- or --- となります このような場合は、I don't want this and that. とは 言いません。これは日本人の英語の盲点となります and は「~と」、という意味合いですが、 同時にという含みがありますので、 次の場合: I want to see Tom and Jeth. 「トムとジェスの両名に会いたい」、という意味合いですね Tom と Jethの両方が居ないと私は満足できない、という含みです つまり、 A and B は、<2つで1つ>、という意味合いに成ります ⇒ <A + B> で(1つのもの)ですね I want to see Tom or Jeth. の場合は、 Tom と Jethのどっちかに会いたい。私にとっては、二人の内のどちらでも良い、トムでもジェスでも個々の価値は同じで、どっちでも良い、という意味合いですね つまり、A or B は、価値としては全く同じモノで、 しかも個別のもの という意味合いですね ⇒⇒ <A> / <B> で別々のもの(但し同じ価値)、ですね 冒頭の I would like ramen or udon. ですが、 「ラーメン」か「うどん」でもどちらかを食べたい、ということは話し手に取り、ラーメンでもウドンでも価値は同じという意味合いです。 ラーメンとウドンの2つがそろわないとダメダ! という意ではありませんね。どちらかで事足りる、意味合いです 逆に考えますと、「ウドンもラーメンもどちらも食べたくない」という場合は、ウドンも嫌だし、ラーメンも嫌や ということですから、価値は同じだが個別性のある表現、or を使うことになります。つまり、I don't want ramen or udon. ですね ここで、 I don't want ramen and udon. としますと<ラーメンの中にうどんが入った食べ物)は要らないという意になるかと思います。 ◎命令文 + or 主語 動詞~の表現パタンで、次に様なものがあります Hurry up or you will miss the train. ~しなさい、さもないと~(悪い事)になるよ。ということですね <早くしなさい> という情報と <汽車に遅れます>という情報は同等の重みを持っています。 命令文ですから、相手に対して、価値は同じな2つの選択肢: <早くしなさい> <汽車に遅れます>から どちらかを選びなさい、ということですね。 あれもそれもいらない、という場合、つまり、どっちも要らない場合は、OR を使いましょう。ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ◆英語学習資料セットの販売のお知らせ(サンプルは無償提供です)◆ 皆様、こんにちわ! 末次通訳事務所・末次で御座います 弊社では、手製の【英語学習/練習資料セット】を 販売しております: 詳細は、http://fukuoka.shoplog.jp/niten/12062.html を クリックして、ご覧下さい従来とは異なる英語練習方法と体得法を ご紹介します:是非ご覧を!購入を! 当該資料のサンプルをお見せできますので、(サンプルは無料です) ご興味がありましたら、 「資料サンプル希望」として、お名前を添えて頂いて、 fuku@eos.ocn.ne.jpまで、メール下さい 確認後、3種類の資料のサンプルを送付します。添付ファイルにて よろしくお願い申し上げます。有難う御座います。 【Ken's Office】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝
2010年09月09日
コメント(0)
講義その3: be closed to と be open to 対象物 の言い方 ★弊所が展開しております、通信講座で次の問題を出した事があります。 「江戸時代、日本は鎖国をしておりました。」★「鎖国」と聞くとなにか、英語では、難しい言い方を 連想しがちですが、次の様に言えば良いですね。 In Edo Era, Japan was closed to other countries.★この言い方は、中学2年生の段階で 学習するものです。 私たち、日本人は、中学校の英語教科で 色々と通じる英語を学習しておりますのに 活かせておりませんね。大変に勿体無い事です。 私のこの無料配信講義は、中学校の英語を実用的に活かす事が目的です。★ ~is closed to--物事・対象者- で、 「物事に対して門戸を閉ざしている」 という事ですね。★This road is closed to cars.「この道路は、車輌通行止めです」となります。This country is closed to refugees.「この国は、亡命者を受け入れない」と言う事ですね。Mr. Sander is a well-known writer.I don't like him, because he is often closed toothers' frank advices.「サンダーさんは、著名な作家ですが、私は嫌いです。 氏は、他の人のアドバイスに耳を貸そうとしないから」という意味ですね。「門戸を閉ざす」 という意味から、「アドバイスなどに耳を貸さない」という意味にも応用できますね。「柳生新陰流は、他流からの挑戦を受け付けなかった」 (⇒お留め流であった)Yagyu Sinkage Ryu was closed to any defiance fromother schools. ですね。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー本講義の配信先の多くは、ビジネスマンや企業ですので、ビジネスに応用させましょう:★苦情を言う場合:「貴社が、当該の問題を解決しない限りは、 弊社と致しましても、貴社からの今後のご発注には、 応じられません」We have to be closed to any future orders from youunless you agree to settle the problems.となりますね。ご参照にされて下さいませ。ご質問は何なりと、いつでもどうぞ。I am open to any questions from anyone and anytime. ---------------------------------- ○講義その4: need の真の意味合い 困っているんですね 私が主催する一対一の対面式英語授業(毎回千円のみです)でよく取上げる早口言葉(ことわざ)で次の様なものがあります: A friend in need is a friend indeed. 「困った時(に助けてくれる)友達が本当の友です」 ここの needを例に以下の通り講義をします: need (でも wantでも良いですが)の意味は何でしょうか?? 私もそうですが、中学校の英語授業では 『~を必要としている』という意味で習いました。 辞書にもそう載っています。 ところが、「~を必要としている」という それだけの意味を理解し、それで needの意味が掴めたと 思えば大間違いです。 『生兵法は大怪我の元』ですね 通翻訳業務を通して分かりました事ですが、英語の単語には、1つの(意味の)根源を起点としてドラマや展開があります。 例えば I need(want) some water.は「ちょっと水が欲しい」という意味ですが、 その背景が映像として、まるで映画を観ているかの様に脳裏に出てこなければ英語の上達がありません。 I need(want) some water.の意味を深く考えてみましょう。 1)「水が欲しい」という事は、<いま水が無い>という事ですから「~が無い、 ~が不足している」との意があります。 つまり、needには、「不足・欠乏」という意味合いがあります。 2)「水が欲しい」=「水が無い」(だから欲しいわけですね) 水が呑みたいのに水が無い>ということは、「困っている」わけです ですから、needには、必要なものが無くて困っている、という意味があります。 辞書で確認してみて下さい。 need ~欲しい、という意味を「論理的に深く考えれば」辞書を引かずとも「不足」「困っている」という事が意味としてつかめるはずです。 ですので、in need が「困っている状態」という意味合いになりますね これは1つの好例ですが、学校授業で習ったり、辞書に載っている表面の意味の下にはドラマがある事を意識して、英語の単語などを考えると色々な知的発見があることでしょう。 -------------------------------- ○講義 その5 仮定法について、その使い方や意味合い 私は、映画、しかも古い映画が好きでよく観ています。中でも、『駅馬車』は、1千回近く観ています。この映画では、仮定法の表現が多く使われます:◎仮定法は実際にはありえない事を言う表現形式で、 例えば、タイムマシンなどありませんが、 <今タイムマシンがあれば、宮本武蔵に会いに行くのに>という 言い方をするのが仮定法です。1) <If 主語 動詞過去形~、主語 助動詞過去形 動詞原形~> のパタン<現在の事実に反する過程>家賃を払わないので、お医者のブーン(Doc. Boone)が女性地域風紀委員会(Ladies of Law and Order League)から町を追い出されます。売春婦のダラスもそうです。その時に、酒場に行って、店主のJerryに頼んでツケで一杯だけ飲もうとします。その時のやり取りです:B: Jerry, I have to admit as one man to another, Economically I haven't been of much value to you, but suppose you could put one on credit? 男同士の話ばってん、 金銭的に、あんまりこの店に貢献しとらんけど、 一杯ツケで飲ませちゃらんね?J: If talk was money, you would be the best customer I got. 金の話なら、お前が一番の上客て!これは、皮肉を言っているのです。仮定法は、実際にはありえない事を言います。つまり、お前は金払いが一番悪い、という事を仮定法を使って逆に言って、皮肉っています。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー2) couldn't / wouldn't の使い方軍人の奥さんマロリーは軍人の妻として、気位が高い、貴婦人です。が、実は身ごもっています。この映画の最初の舞台になる停車地、Tonto(トント)に到着したとき、他の知り合いの奥さん連中に歓迎されますが、次の駅に向けて出発する時に、奥さん連中から次の様にアドバイスされます:FriendA: You' re not well enough, Mallory? 体調よくないんでしょ。M: Only a few hours! I'm quite all right. 2-3時間だから。大丈夫よ。A: But you shouldn't travel a step without a doctor お医者もいないのに、旅をするなんてM: There is a doctor, dear. The driver told me. お医者はいる、ってよ。FriendB: Doctor? Doc. Boone? お医者?ブーンさんのこと? He couldn't doctor a horse!!doctor は、医者ですが、動詞で、診察するという意味合いですねHe couldn't doctor a horse. とは、人間どころか、馬も診れないのよ!(=藪医者よ)という意味合いですこの couldn'tは、~出来なかった、という意味でなく<~をしようとしてもできもしないであろう!>という仮定法です同じパタンがこの場面のあとにすぐに出てきます。ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。 【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】◎俺の、ツイッター(haveの使い方紹介) と 当社の、英語学習資料セットの販売(低額廉価販売)のお知らせ ================================ こんにちわ。Kenです⇒皆様、次のご案内をご覧下さい: 〇【HAVE】の使い方紹介のツイッターのご案内ほか ★案内:その1:「ケン」のツイッターサイトのご紹介 =========================== <英語を使う手法(=haveの使い方紹介)の弊社の TWITTER(ツイッター)サイトの紹介)> ◆皆様、次の情報を英語で云う場合、どの様に云うでしょうか? ============================= ・「明日、弊社にて、新社屋パーティをします」 ・「うちの息子は、田中さんの前では、 借りてきたネコの様におとなしい」 この2つの言い方は、いずれも haveを主体に云い回せばよいですね。 数ヶ月前から、twitterを使って折りましたが、 現在、弊社独自の英語を使う手法-【haveの使い方】や 【末次英語二刀一流の手法・技法を紹介する】事にしました。 早速、皆様、ご覧下さい; (登録して下さいましたら嬉しいです) ★皆様、知っていますか?have を使えば、大抵の事柄は 平易に言える様になりますよ。 どうぞ、このツイッターをご覧下さい。 http://twitter.com/niten14 ↑↑がそのURLです: ビジネス人の皆様、どうぞ、登録をして、日々、ご覧下さい。 【haveの使い方】に付いては、 きっと皆様のお役に立てる内容であると思います。 質問も幅広くお待ちしております。質問には無料で対応します! ============================== その2) ◆英語学習資料セットの販売のお知らせ(サンプルは無償提供です)◆ さらに、弊社では、手製の【英語学習/練習資料セット】も 販売しております: 価格は、3千円で、7種類の資料を 送付いたします: 詳細は、http://fukuoka.shoplog.jp/niten/12062.html を クリックして、ご覧下さい ★従来の英語教育とは異なる英語練習方法と体得法を紹介しており、 英語練習を促します。是非ご覧を!購入を! ★当該資料のサンプルをお見せできますので、(サンプルは無料です) ご興味がありましたら、 「資料サンプル希望」として、お名前を添えて頂いて、 fuku@eos.ocn.ne.jpまで、メール下さい 確認後、3種類の資料のサンプルを送付します。添付ファイルにて よろしくお願い申し上げます。有難う御座います。 【Ken's Office】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝 電話・ファクス:0948-28-4035 820-0001 福岡県 飯塚市 鯰田2425-63-202 末次通訳事務所<兵法・英語二刀一流> ===========================
2010年09月09日
コメント(0)
9月8日皆様、お世話になります。末次通訳事務所、末次で御座います。既にご案内の通り、9月5日~通訳業務があり、商談通訳などを行いました。急なご依頼でしたが、何とか無事に終わり、ホッとしておりますですが、とても疲れてしまいました~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~テーマ:速読稽古その1(follow/precede/be followed by/be preceded by)英語が本当にサッと正確に読めるかどうか、英語で考える事ができるかどうかの判断課題として次の課題を出しました。下記の課題が一目で判りませんと、英語の基本が判っている、読解力があるとは到底云えませんね。先ず、講義をします◆講義1)I follow you. は、youが先頭を歩き、 I(発言者)が、その後を歩きます。【私の前を君が歩く】このセリフを受動態で云いますと、You are followed by me. 【君が先を歩いて、私が君の後に】、ですね ⇒君の後を歩くのが私 ですね★次の1-5は、全部同じ意味合いです:1) I follow you. 1)と 2)は同じ意味です2) You are followed by me. 2)と3)は、同じ意です3) You precede me. 4) I am preceded by you. 3)と4)も同じ意味です5) I follow you. 4)と5)は同じ意味です◆講義2) 桃太郎と「犬」「猿」「雉」で例を出します<鬼が島>←←←← <【桃太郎】 + 【犬、猿、雉】>・桃太郎が、鬼が島に向かっています。道中、家来が出来ましたね。・桃太郎が、僕(しもべ/配下)を連れています 云わずと知れた、【犬、猿、雉(a pheasant)】 ですね・次の歩き順番にします:→【桃太郎】が、皆(犬、猿、雉)の先頭を歩き、【犬、猿、雉】が、「桃太郎」の後ろを歩いています。 【「犬・猿・雉」 follow 「桃太郎」】⇒⇒桃太郎が先頭を歩いて、[犬、猿、雉]は、 後から付いて来ているのですねこれを受動態で言い換えると、★→桃太郎 is followed by 「犬・猿・雉」 です: これをprecedeを使うと、 ★→桃太郎 precedes 「犬・猿・雉」 ですね (桃太郎の後ろを来るのは、犬猿雉ですね)→これを受動態で、★→「犬、猿、雉」 is preceded by 桃太郎. ですね「犬、猿、雉」を先に出して、能動態では★→「犬、猿、雉」 follow 「桃太郎」夫々の英文の意味は、語順の通りに【左から→右へ】読みます。ですから、どの様に意味を取るべきか、個々にお考え下さいませそして、自分なりの訳仕方を考案して下さい=======================1) Sunday is followed by Saturday. →precedeで換言すると、 Sunday precedes Saturday.→日曜日が土曜日の先に来る、となりますので、この内容は x ですね 2) Fall is preceded by winter.→換言すると、Fall follows winter. ですから、内容は × ですね4) Boys' Day(5/5) is preceded by Girls' Day(3/3)→換言すると、端午の節句 follows 桃の節句. ですから桃の節句は、先にありますので、これは、内容は○ ですね5) September follows August. これも、内容は○ですね、9月は、8月の後になる、:8月が先になりますね6) Sunday is preceded by Saturday.→換言すると、Sunday follows Saturday.ですから、土曜日が先に来ますので、内容は○です7) Summer precedes spring. →夏が春より先に来る、の意味合いですが、是は、内容は、間違いですね8) A:At the studio, Tanaka-san made a recording, followed by Sato-san. B:Tanaka-san used the studio first.⇒ A、Bいずれも同じ内容ですねA→スタジオでは、田中さんが、レコーディングをして、そのあとに、鈴木さんがレコーディングをした ですね田中さんが、先にスタジオを使ったので、両文は同じ内容です。=========================練習課題:1) 【Edo era followed Meiji. 】 これは内容は史実に合っていますか?2) 【キャンディーズ preceded ピンクレディー】これはどうでしょう?3) 【室町時代 followed 安土桃山時代】 これは?4) 【鎌倉時代 was followed by 室町時代】これはどうでしょうか?5)【「製造」precedes [販売]】 →Production precedes sales.これは、どうですか?6) 【仕入 is followed by 受入検査】→Procurement is followed by incoming inspection. これはどうでしょう?========================================皆様、この課題は、是非なさって下さい。
2010年09月08日
コメント(0)
◎俺の、ツイッター(haveの使い方紹介) と 当社の、英語学習資料セットの販売(低額廉価販売)のお知らせ================================こんにちわ。Kenです⇒皆様、次のご案内をご覧下さい:〇【HAVE】の使い方紹介のツイッターのご案内ほか★案内:その1:「ケン」のツイッターサイトのご紹介===========================<英語を使う手法(=haveの使い方紹介)の弊社の TWITTER(ツイッター)サイトの紹介)>◆皆様、次の情報を英語で云う場合、どの様に云うでしょうか?=============================・「明日、弊社にて、新社屋パーティをします」 ・「うちの息子は、田中さんの前では、 借りてきたネコの様におとなしい」 この2つの言い方は、いずれも haveを主体に云い回せばよいですね。数ヶ月前から、twitterを使って折りましたが、現在、弊社独自の英語を使う手法-【haveの使い方】や【末次英語二刀一流の手法・技法を紹介する】事にしました。 早速、皆様、ご覧下さい; (登録して下さいましたら嬉しいです)★皆様、知っていますか?have を使えば、大抵の事柄は 平易に言える様になりますよ。 どうぞ、このツイッターをご覧下さい。http://twitter.com/niten14 ↑↑がそのURLです:ビジネス人の皆様、どうぞ、登録をして、日々、ご覧下さい。【haveの使い方】に付いては、きっと皆様のお役に立てる内容であると思います。質問も幅広くお待ちしております。質問には無料で対応します! ==============================その2)◆英語学習資料セットの販売のお知らせ(サンプルは無償提供です)◆ さらに、弊社では、手製の【英語学習/練習資料セット】も販売しております: 価格は、3千円で、7種類の資料を送付いたします:詳細は、http://fukuoka.shoplog.jp/niten/12062.html を クリックして、ご覧下さい★従来の英語教育とは異なる英語練習方法と体得法を紹介しており、英語練習を促します。是非ご覧を!購入を! ★当該資料のサンプルをお見せできますので、(サンプルは無料です) ご興味がありましたら、 「資料サンプル希望」として、お名前を添えて頂いて、 fuku@eos.ocn.ne.jpまで、メール下さい 確認後、3種類の資料のサンプルを送付します。添付ファイルにて よろしくお願い申し上げます。有難う御座います。 【Ken's Office】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝電話・ファクス:0948-28-4035820-0001 福岡県 飯塚市 鯰田2425-63-202末次通訳事務所<兵法・英語二刀一流>===========================
2010年09月08日
コメント(0)
〇9/5 英語ニュース(夜)情報収集と英語学習にご覧下さい!=============================★今日と明日は、英語の通訳業務です。今日はもう終わりました。ちょうど日曜日にこの業務が入ってよかったです: ~~〇9/5 今夕の英語ニュース見出し:【US, S.Korea postpone drills as storm approaches】⇒米・韓、軍事演習を延期。台風接近の為。・postpone⇒put off ~:~を延期する 【Kim Jong IL's 3rd son arranged father's inspection】⇒金正日の三男(シ゛ョンウン氏)、正日氏の視察旅行の段ドル行う。・inspectionは、検査や、視察【Suzuki to expand production capacity in India】⇒スズキ社、生産能力を拡大へ、(印度にて)・expandは、パンにバターを広げるイメージで、~を広げる、の意。 【Ken's Office】
2010年09月05日
コメント(0)
◆【末次さんのツイッター(haveの使い方講義)】と【~お試し受講~通信講座のご案内】 ★サービスのご案内: ~その1~ ===== ◎ 【HAVE】の使い方紹介のツイッター <英語を使う手法の弊社のTWITTER(ツイッター)の紹介)> 数ヶ月前から、twitterを使って折りましたが、 今後は、弊社独自の英語を使う手法-【haveの使い方】や 【末次英語二刀一流の手法・技法を紹介する】事にしました。 早速、皆様、ご覧下さい; (皆様、登録して下さいましたら嬉しいです) ★皆様、知っていますか?have を使えば、大抵の事柄は 平易に言える様になりますよ。 「地獄耳」、「鼻が利く」、「ようしゃべるね」 「カメラが内臓」「それなりにおいしい」など、どう云うでしょうか? それは、haveを使いまわせば、平易に云えます: 私のツイッターをご覧下さい。 haveの使い方を、少しずつ紹介中。 どうぞ、このツイッターをご覧下さい。 http://twitter.com/niten14 ビジネス人の皆様、どうぞ、登録をして、日々、ご覧下さい。 【haveの使い方】に付いては、きっと皆様のお役に立てる内容であると 思います。質問も幅広くお待ちしております。無料で対応します =============================== ~その2~ ====== <英語通翻訳力養成の通信講座のご案内> ★英語通信講座:無料(1ヶ月間の無料お試し受講)実施のご案内★ <お知らせ> *末次通訳事務所(代表・末次賢治)では、 【お試しでの無料受講での通信講座】を 展開中です: *この通信講座の目的は、 1)英語通翻訳力の育成(プロ育成) 2)ビジネス英語運用力アップ、 3)日⇒英語(英作文)練習です: 4)語法講義など *無料ですが、【期間は1ケ月間】と限定させて頂きます。 ⇒いつからでも開始できます。 *充実した内容で、恐らくはご満足を頂けると思います。 *無料の受講をしたからといって、その後も継続する必要はなく、 ご自由にご判断下さいませ。 ★詳細は、以下のURLをご覧下さい: http://plaza.rakuten.co.jp/niten/3000 ↑↑をクリックして、ご覧下さい。 お申し込みやお尋ねは、0948-28-4035 あるいは、 fuku@eos.ocn.ne.jp まで、ご面倒でもお尋ね下さい。 ============================== *主にe-mailを使い、【通じる英語】の通信講座を行います。 *私の通じる英語の通信講座は、 通常は、【月額:5,000円】のみで、 充実した内容の講座を展開しております。 私のこれまでの実績の一部は、森前首相の外交書簡の翻訳、 イスラエル大使館経済特使の通訳などが挙げられます。 その他、実績は枚挙に暇がありません。 地方の飯塚にありながら、全国的に通訳翻訳業務を展開している末次通訳事務所。当事務所の通信講座では、東京から福岡までの方々、 某外国領事館職員、中学高校の英語教師、小学校教諭の先生方、 某大手英語会話学校の英語の講師の先生方、 同業者の英語通訳翻訳者の 皆さんに英語をお教えさせて頂いております。 ================================ *単に教えるのでなく、 日々、英語授業を配信し好評を頂いております。 この通信講座を1ヶ月間、無償で開きます。 【お試しの受講が楽しめます】 お試し受講の申し入れや、お尋ねなどは fuku@eos.ocn.ne.jpに、お問い合わせ下さい <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝
2010年09月05日
コメント(0)
2010 9/2~9/3分(木)皆様、お世話になります 末次通訳事務所、末次で御座います。配信を忘れておりましたので、これを送付します。☆9/1 通信講座 講義と課題 (一般講座/課題配信)テーマ1>英語の5つの文型の理解 その1 皆様、英語の文型は5つあり、それぞれのパタンを学校で学習しますが、私が従来にない角度から講義します⇒文型のパタンは5つありまして、次の通りですね・文型での勘定には、【前置詞+それ以後の表現語句】は一切入りませんね ですから、<前置詞+場所/時間/方法など>の語句は、この5文型の勘定による理解方法から外れます。・また、副詞(often,alwaysなど)、副詞句 (in a hurry, / To his great supriseなど)、 副詞節(when I was in Tokyo, /If I remember it correctly等の言い方)も、勘定から外れます例えば、1) My children go to school Monday through Friday.は、第1文型ですね ↑主語 ↑動詞 ↑前置詞語句だから勘定なし↑ 2) I often smoke while I work on the project. ↑主語 ↑ ↑動詞 oftenは、副詞なので、勘定に入れません。while I work--もそうです(副詞意味の付属文ですね(=副詞節))★尚、oftenは、しばしば でなくて、(日本語での)「よく」「しょっちゅう」という意味合いです5つのパタンは、次の通りですね↓第1文型 【主語】+【動詞】第2文型 【主語】+【動詞】 + 【(主語の名前・状態(形容詞/名詞語句を使います)】第3文型 【主語】+【動詞】+【相手=動作行為の対象者/対象モノ】第4文型 【主語】+【動詞】+【相手】+【対象物】第5文型 【主語】+【動詞】+【A(=相手・動作行為の対象物)】+【Aの名前、役職、状態】======================================★今日は、【第4文型】、【第1文型】、【第二文型】 の真意を説明しますその1)第4文型 については、何度も弊社の通信講座で説明しましたね第4文型の真意: <主語+動詞+相手(人間、動物ほか)+対象物(モノ、機会など)> >※例1) Mother wxggwxed me a lot of delicious cookies. の意味とは?⇒ ↑上の意味はおわかりでしょうか? 仮に、この動詞部分の、 wxggwxed という動詞の意味が 判らなくとも、意味は固定されていますし、第4文型の独特の 気持ち(=主語の気持ち)が 入っていますね。★第4文型は、主語が、相手の為に(わざわざ)対象物を(用意・手配・段取)してあげる の意があります 必ず、この意味合いがあります。つまり、第4文型での英語表現や英語発言には、 <主語が丁寧/親切に/優しい気持ちで、相手のために~をしてあげる>、という意味合いですね 相手から見ましたら、「主語が自分のために、わざわざ~をしてくれる」となります これは、是非覚えていて下さい。英語の物語や小説などを読むときなどに、 この第4文型のパタンが出てきましたら、必ず、この【主語が相手のためにわざわざ~してあげる】の 意味合いが感じ取れますよさて、↑の例1)の意味は、 【母ちゃんが、(わざわざ)美味しいクッキーを 沢山(手配して、作って、送付して、買ってきて)呉れた】の意味合いですね ↑↑大抵は、この中のどれかの意味合いですね★4文型、というだけで、既にその意味合いがあります。(~~してあげる、の意味合い)・Our teacher gave us some advice on our future jobs.⇒先生が僕らに、将来の職業のお話をして下さいました。・Ken will teach you how to use the internet.⇒ケンが、君に、インターネットの使い方を教えてあげるでしょう、★英語指導の先生方へ:どうぞ、上記、そして下記の事柄、文法の奥底にある感情まで 生徒諸君にお伝えください。=============================================その2)第1文型:この文型のパタンは、第1文型 【主語】+【動詞】 ですね上述の通り、前置詞+それ以後の語句は勘定に入れませんので、次の文章は、どれも、第1文型ですねI often sing at the bar.I always listen to jazz.My father smoked a lot when he was young.黒の下線部が主語、 で 赤の下線部が動詞 ですねそれ以外の部分は、前置詞+語句(at the bar/ to jazz)或いはoften/always/ a lot は副詞、 / when he was youngは、副詞節 ですね★第一文型で云いたい事とは?それは、【主語の奴が、自分で、所定の行動を取る】という事を云っている言い方ですI talked to my father last night about my test result which was very bad.これも第一文型ですね・例えば、夕食後、お父さんが寝そべって野球を観ています。 息子が、恐る恐る、テストのことで、お父さんに話し掛けました。 お父さんは、野球を観ているから、テレビを観ています。 そこに、息子が話しを切り出してきました。 ですから、お父さんは、息子にはまだ対応できて折りませんね。 とくにかく<息子が話し掛けた>、という事ですね <父ちゃんは向こう(テレビ)を観ている状況で、息子が自ら、「おとうさん、あの」と云う感じで 話し掛けてきた、>というのが、上の文(つまり、第一文型の意味合いですね)第一文型は、とにかく、自分が所定の行動を取る、自分が動く、という事ですね★そこには(第一文型には) 相手/対象物との 直接的なかかわり具合がありません とにかく、自分が動く、という事ですね。 ですから、第一文型で使う動詞は、当然、自動詞 ですね 自動詞と他動詞の区別は、意味の無いことなのですが、 自動詞とは、他人や相手ではなくて、【自分が自ら動く】の意味ですね==============================第1文型 【主語】+【動詞】 ↑↑主語自ら行動をするのが、第一文型 そこには、【主語と他人との直接の関りは有りません】第2文型 【主語】+【動詞】 + 【(主語の名前・状態(形容詞/名詞語句を使います)】 ↑↑主語の特長、名前、心身状態を 示すのが、第二文型ですね そこには、【主語と他人との直接の関りは有りません】第3文型 【主語】+【動詞】+【相手=動作行為の対象者/対象モノ】 ↑↑ 主語が、直接、相手(対象者/物)などを) じかに、直接いじる のですね 他人を直に、イジクルのです。初めて、他人との直接の関わりが表現されます。第4文型 【主語】+【動詞】+【相手】+【対象物】 ↑↑ 主語が、相手のために、わざわざ対象物を手配、用意してあげる、 のですね 主語と相手の関係が判りますし、主語のやさしい気持ち(恩着せがましい気持ちも)を表現します第5文型 【主語】+【動詞】+【A(=相手・動作行為の対象物)】+【Aの名前、役職、状態】これは、後述===============================<テーマ2 英語ライティング(ビジネス場面)のコツ >次の内容は、実際のコレポンからです:【1)はい、5T(素材名)よりも厚みがある素材があるようでしたらサンプルを拝見したいです。2)サンプル確認後、どの製品を注文するか?これを決定いたします。】1)の日本文を英語にすると、大抵の方は、次の様にするでしょう。 ⇒なぜか? それは、日本語の文字の通りに訳するからですIf you have any materials which are thicker than [5T],please send us the sample for our check.ところが、実際に商業効果のある、ビジネス英語では、一工夫必要ですねIf you have any proper materials which are thicker than [5t],please send us the samples for our check.↑の様に、proper をこの場合に使いましょう。properをつけることで、言葉上からでも、取引相手を業務義務に縛り付けるのですね。それが大切な心得ですね「貴地での宿泊は、ワールドホテルです、9月6日に、貴社社員のどなかたに 私を迎えにきて欲しい」 と云う風な情報を英語にする場合でもproper が使えます。My hotel there is World Hotel (during my stay there).Could you kindly send any proper worker of yours to my above hotelto pick me up on Sep. 14, 2010? となります============================皆様、この以下課題は、明後日9月6日以後にしてください。週末は、今回は、なされずとも良いですというのは私が、明日から日曜日、月曜日と通訳の仕事で多忙なので、添削が、この週末ではできませんからですテーマ3)速読課題:(英検トイク課題と兼用)★速読課題 1)と2)の内容は正しいですか?どうでしょう?一目で判りますか?○か×でお答えください1)Sunday is followed by Saturday.2) Fall is preceded by winter.3) Evening precedes morning.4) Boys' Day(5/5) is preceded by Girls' Day(3/3) 5) AとBの意味内容は同じでしょうか? the same/ different でお答えくださいア) A. This computer is not inexpensive.B. This computer is reasonable.⇒イ)A:At the studio, Tanaka-san made a recording, followed by Sato-san. B:Tanaka-san used the studio first.⇒ウ)A: I didn't tell him not to come with you hereB:I told him not to come with you here..⇒ =========================課題その二)次は、英語の星占いです意味判りますか?従来よくありがちな後ろに戻ってからの解釈でなくて語順にそって、前から、その意味が取れますか?★獅子座:The game is being played for higher stakes than you may imagine. 訳⇒★乙女座:A highly charged talk, speech or sermon will be exhibited. 訳⇒ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
2010年09月04日
コメント(0)
皆様、ご参照下さい。いつもお世話になります:[Government faces rough sailing on base relocation] ⇒政府、厳しい展開に、米軍基地移設の件で・[主語 face 難題]⇒難題に直面する・rough sailing ⇒荒海での航海(船の操縦)転じて、難しい舵取り、運営展開を指します。・base relocation⇒基地の移設、移転[Hottest summer in 113 years in Japan] ⇒113年で最も暑い夏最上級hottest in ○○years とは、○年で最も~ ですね[Budget requests total record $1.1 trillion]予算要求額、過去最高の1.1兆ドル・totalは、この場合は動詞ですが、総額~になる、・recordは形容詞的な意で、「記録的な(過去最高、過去最低等)」ですね[Typhoon blows off roofs and cuts power in Okinawa]台風で屋根が飛び、停電(於:沖縄)ken:☆英語学習セット(7本組み)を廉価販売中ですhttp://fukuoka.shoplog.jp/niten/12062.html で案内してますのでぜひご覧下さい。資料(講義)サンプルをお見せできますどうぞ、お問い合わせなどをお待ちしております
2010年09月02日
コメント(0)
○皆様、お世話になります。末次事務所がお届けします『無償英語講義』です: ★お昼休みにご覧下さい ★今回は、keep の使い方をご紹介します:~ ◎まだまだ残暑が続きますので、食べ物の管理には注意が必要ですね。Since we're still expected to have very hot days even in September, we must handle foods with a good care. ・「残暑が続く」色々な言い方が可能ですが、9月でも暑い日をもつ、という言い方で良いですね <その1> 夏の時期は、食べ物が腐り易いですね 「食べ物の足が早い」とか、鮮度などが持つ・持たない を keep を使えば平易に云う事が出来ます。 例1)Deep-fried bean curd doesn't keep long in hot days like now. ⇒アブラアゲは、今みたいな暑い日には足が早い ・アブラアゲは、deep-fried bean curd ですね ・bean curdは、豆腐のことです curdは、乳製品を圧縮した食物 ですね 特に刻みアブラアゲは足が早いですね。 私、ビックリしました。 例2)「冷蔵庫に入れとったら この魚あと2日位は大丈夫バイ」 If you keep this fish in a refrigerator, it will surely keep for another two days. 【食べ物等+keep】は、[食べ物が腐らずに持つ] という事ですね ★他の言い方では、腐るは、 go bad と云いますから 例3)「云われたとおり、冷蔵庫に入れとったばってんが、腐ったバイ」は、 I kept the fish in the fridge as you told me, but it went bad! 例4) [The canned hard, dry biscuits will keep for five years for emergency.] ⇒「この缶入り乾パンは、5年は持つ、非常食ばい」・乾パンは、[hard, dry biscuits] ですね 例5)[桃というのは、常温では足が早い果物ですな] ⇒ Peaches don't keep long under a room temperature. (応用) この新種の桃は、常温では、従来種よりも1週間長く持ちます ⇒This new variety of peach keeps a week longer than existing ones under a room temperature. ですね ・常温は a room temperature ・品種は、果物や花などの場合は、a variety ですね ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ★ご案内です: ★その1)私のツイッターをご覧下さいhttp://twitter.com/niten14⇒[案内]haveの使い方を広く公開中! haveで大抵の事はサッと英語で言えます。ぜひ、皆様followして下さい。I have lots of ideas on how to use have effectively for your study! 例)山本小鉄さんは、急逝した。 民主党は代表選の最中です なども haveでサッと云えます。 あとから、私のツイッターをご覧下さいませ。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ <弊社手製の資料販売のお知らせ(再案内)> 少なくとも6種類の英語学習資料を、【3千円】でお届けします。内容から見て格安、お得です。 ★【英語学習資料セット (2010その1) 販売】のお知らせ○: 対象者: ・英語を勉強しなおそうと思っている方へ ・学習中の英語学習者の皆様、中学・高校生、 大学生、社会人の方へ ・会社での英語研修で、題材を探していらっしゃる方へ ・英語通翻訳者を目指す方へ、 ・ビジネス英語を体得したいと思っている方へ、 ・お子さんが、英語に難儀をしている、英語の学習に意欲的などの方へ その他、色々な事例での皆様向けです ぜひぜひご覧下さい。ぜひご購入くださいませ。 <自社紹介> 弊社は、プロ英語通訳翻訳事業社です。★弊社の業務実績は、下記をクリックしてご覧下さい: ⇒⇒http://plaza.rakuten.co.jp/niten/3041 <英語力養成・英語の使い方コツ資料セット販売のご紹介> 13年以上に亘る業務経験から、英語のコツをは中学英語にある事を既に看破しています そのコツを、【第一弾】【第2弾】として纏めた、 1)<英語力養成の練習資料セット>を販売致します。 更に、これに併せて、特典で、更に2つの英語学習・練習資料、つまり、 2)【トムとジェリーを題材にしたビジネス英語ライティング資料】と 3)【ビジネス英語等使い方資料】とを、更に 4)【前置詞の使い方資料】と 5)【英語語法講義】をセットにしまして、皆様に、廉価で販売を致します。==================================== ★まず次ぎのセリフを英語でサッと言えますか? 1)「白鵬勝ち越しまであと2つ」 2)「こんにちわ、木村です。ご挨拶させて頂きます」 3)「この新型パソコンはたて x よこ 20cm x 15cmです」 4)「100万円は研究費に充てます」 5)「12÷3は4です// 58(ごはち)=40」 6)「松井はスランプをまだ脱していません」 7)「斎藤さんは知っていますよ。同僚ですから。」 8)「うちの主人はとても協力的で助かっています。」 9)「もうあの会社とは一切取引していません!」 上記がサッと言えない方は、是非、本英語学習資料セットを購入して練習しましょう。 中学英語が本当に判っていれば、上記のセリフはサッと、楽に言えますよ。 【当該サービス開始日】- 2010年9月1日から: 【送付方法】------『電子メール』(添付ファイル)にて、お届けします。 【販売価格】------ 3,000円(格安料金) (⇒上記の資料セットは、実際には2万円以上の価値はあります) 【サンプル版】⇒閲覧出来ます:尚、ご購入検討にあたり、サンプル版(無料)を2種類(⇒「英語力養成基本資料」と 「トム&ジェリーの資料」サンプル)を電子メールにて送付出来ます。 ※当該資料電子データの詳細: ・ワード形式ファイル(A4サイズ)40ページ位 ・容量:400kBです (弊社電子メールアドレス:fuku@eos.ocn.ne.jp) 【購入お申込方法】=ご希望者は、「英語力育成資料セット購入希望」と、 或いは、 (サンプルをとりあえずご所望の方は 「サンプル希望」と)明記の上、電子メールにて弊所にお送り下さいませ。 【お支払方法】弊社の金融機関口座に、料金の【3,000円】をお振込み下さいませ:お振込み頂けましたら、ご連絡下さいませ:確認後、直ちに送信します。 弊社口座:★お振込先:*飯塚信用金庫 鯰田(なまずた)支店・ 普通口座:0411231 名義人:スエツグ ケンジ 若しくは: *郵便口座: 記号 17400 番号 48255921 名前: 末次賢治出来ましたら郵便局の口座にどうぞ、お願いします:(手数料が安い為です)=================================================○簡単平易な英語こそ通じる英語・ビジネス英語ですね。 ◆これを体現した【資料シリーズ:その第1巻の内容は次の通り】です ★内容:序)英語初級者の定義と判定問題 講義:1:Hello と相手の名前:丁寧さの相違2:OKのススメ3:「~させて頂きます」の英語表現4:LIKEの使い方#その15:所有格と OF について6:-YEARS OLD とその幅広い応用7:英語独習法:身近なチラシを使って8:have(ハブ)の威力#19:○○って、どんな人? の言い方10:「お世話になります」の英語表現11:「体に良い」「~に効く」の英語表現======================== ○簡単平易な英語こそ通じる英語・ビジネス英語ですね。これを体現した【資料シリーズ:その第2巻】です ○内容:序)英語初級者の定義と判定問題<<講義>>★英語独習法:(抜粋)4:カレンダーを使った英語練習 5:よく間違える単語発音の練習6:個人名と地名の英語表記(英語とローマ字は違う!)7:[LOVE IS OVER]からの応用8:[ドライブスルー[DRIVE THROUGH]からの応用9:[WHAT]の使い方・基本10:自然で簡単な言い方の技術-その111:「スマート」の使い方12:[耐火性・耐水性]などの表現13:自然で簡単な言い方の技術-その214:斬れる中学英語表現その116:[日本語と英語での「はい/いいえ」の言い方] ======================== ◆<【トム&ジェリー】を 題材にしたビジネス英語ライティング指南資料>の内容目次: ○内容:1. 紹介状、サンプル等の送付に添えるメッセージの書き方2. 断り状の書き方例3. 物事や状況の書き方例4. 契約書、協約書の書き方-その1他 ======================================== ↑にご案内する資料は、きっと皆様方のお役に立てるものです。 それは自信を持って、云えます。 機転を使って英語を使いこなす練習になりますので、どうぞ、企業の皆様、個人の皆様、お買い求めを頂けましたら 大変幸甚に存じます。 皆様のご利用をお待ちしております。皆様の英語の学習や練習に有益な内容です。 ○お問い合わせや購入のお申し込みは↓↓------------------------【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://fukuoka.shoplog.jp/niten/========================
2010年09月01日
コメント(0)
〇9月1日 朝の英語ニュース見出し==================【DPJ to launch leadership election campaign】⇒民主党、代表選挙戦開始へ・launch⇒「事業や物事(計画をしていること)を開始する」 「船やミサイルを発進、発射する」 の意★launchは、端的に言えば、start と同じ意味合いですね 【Gov't to study effective aid for Afghanistan】⇒政府、アフガン支援、効果的な支援手法の検討へ・study⇒~を検討する の意・effectiveは、効果的な(形容詞)・aid⇒help支援の意 ==========================★ご案内です:★その1)私のツイッターをご覧下さいhttp://twitter.com/niten14⇒[案内]haveの使い方を広く公開中! haveで大抵の事はサッと英語で言えます。ぜひ、皆様followして下さい。I have lots of ideas on how to use have effectively for your study福岡県、筑豊地区の皆様へ★その2)広告その1-HEN誌9月号タウン誌『HEN』の51頁の下のほうに弊社の英語教室の広告があります。ご覧下さい。広告中のイラストがおしゃれで良いと思いますいつもご覧頂きまして、厚く感謝を申し上げます。有難う御座います。<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝
2010年09月01日
コメント(0)
〇9月1日 朝の英語ニュース見出し==================【DPJ to launch leadership election campaign】⇒民主党、代表選挙戦開始へ・launch⇒「事業や物事(計画をしていること)を開始する」 「船やミサイルを発進、発射する」 の意★launchは、端的に言えば、start と同じ意味合いですね 【Gov't to study effective aid for Afghanistan】⇒政府、アフガン支援、効果的な支援手法の検討へ・study⇒~を検討する の意・effectiveは、効果的な(形容詞)・aid⇒help支援の意 ==========================★ご案内です:★その1)私のツイッターをご覧下さいhttp://twitter.com/niten14⇒[案内]haveの使い方を広く公開中! haveで大抵の事はサッと英語で言えます。ぜひ、皆様followして下さい。I have lots of ideas on how to use have effectively for your study福岡県、筑豊地区の皆様、★その2)広告その1-HEN誌9月号タウン誌『HEN』の51頁の下のほうに弊社の英語教室の広告があります。ご覧下さい。広告中のイラストがおしゃれで良いと思いますいつもご覧頂きまして、厚く感謝を申し上げます。有難う御座います。<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝
2010年09月01日
コメント(0)
<big><b>~【ビジネス英語/貿易英語ライティング手引書】の販売のお知らせ</b></big><b><font color="#FF0000">★ついに完成!!</font> </b><big><font color="#00FF00"><b>~【ビジネス英語/貿易英語ライティング手引書】の販売のお知らせ </b></font></big>弊社では、このほど、標題の手引書を手ずから作成しました。 この手引書を販売致します。 <b><font color="#FF0000">★皆様、お願いです。どうぞ、ご購入下さい。 きっと、皆様のお役に立てると思います★</font> </b><b><font color="#0000FF">【資料対象者】: </font></b>⇒企業人の皆様(特に海外企業との連絡・折衝担当者)、 貿易業務担当者、企業経営陣の皆さん、英語通翻訳者、 英語学習者(ビジネス英語学習者)など <b>【背景&経緯】 </b>1) 日本全国、貿易や海外取引担当のビジネス人にとって、 【ビジネス上の英語での書き方】に苦慮する方がとても多いですね。 2)海外企業との様々な連絡や通信のやり取りに於いて、 「どの様に 言いたい事を書いたら良いのか?」 「どの様に書いたら商業的に効果をもたらすか?」 ⇒⇒特にこの点に苦慮している企業人が多い中、 弊社手製の手引書では、その事を克明に紹介し、 複数の事例を出して解説しています。 【特長】 1) 18以上の事例数にて、各々の状況に合った的確な書き方を 紹介しています。 2) 資料中に紹介している【表現パタン】と【例文】は、 御社の海外お取引先との連絡折衝業務で、 そのまま使える様にしています。 つまり、数値や商品名等を替えるだけで そのまま使えます。 3) 商業的に効果の出る書き方とその発想/知恵をふんだんに 盛り込んでいます。 4) 貿易業務に伴なう不安事項、及び、 海外ビジネス上でトラブルになる事例での 「英語の書き方」をも紹介し、御社のトラブル回避に貢献しています。 【有益性】 <u>1) この手引書は、企業の皆様には、等しく、有益な内容です。 </u> 弊社では、昨年(2008)同様、今年(⇒2009年時点)も 貿易英語のセミナー(初級編、中級編、上級編)の 担当をしました。基礎編(初級編)は7月1日にて終了しましたが、 参加者(福岡貿易会さま会員企業やその他諸企業の貿易業務担当者の皆様)には概ね好評を頂きました。 主催は、社団法人福岡貿易会様、ならびに、ジェトロ福岡様でした。 今年は、昨年とはまた違う角度から講義をし、 テキストも異なるものを手ずから作成し、使用しました。 そのテキストを応用して資料を作りました。 ★尚、2010年も、上記の貿易英語セミナーを担当致しました。 ============================= 【当該資料開始日】------ 2009年7月14日から: 【送付方法】- 『電子メール』(添付ファイルにて)送付致します。 【資料データ・形式とサイズ】- ワードファイル(A4)で17枚、187kB 【販売価格】------<3,000円(格安料金)> (※会社として、ご購入され、海外業務担当者間などで 参考にされますと良いかと思います) ※なお、現金でなくても、3000円分の切手、図書カード、 全国共通の買い物券、 ビール券、更には3000円相当の ギフトやジュースセットなどでも良いです。 その場合は、郵送ください。弊社住所は末尾をご覧下さい。 <b>【サンプル版】⇒閲覧出来ます: 1) ご購入検討にあたり、サンプル版(無料)を 電子メールにて送付出来ます。 2) サンプルとして、資料の重要部分のごく一部を送付出来ます。) </b>(※ 弊社・電子メールアドレス:fuku@eos.ocn.ne.jp) 住所:820-0001 飯塚市鯰田2425-63-202 【末次通訳事務所】 <font color="#FF0000">【購入特典】</font> <font color="#0000FF">この資料をお買いになられた皆様には、特典として、 「トム&ジェリー」を題材にしたビジネス英語ライティング資料を 送付致します。無料プレゼントです。これはトムとジェリーを題材にしているだけに面白い資料です。</font> 【購入お申込方法】 =ご希望者は、「コレポン資料・購入」と明記の上、 (或いは、(とりあえず、サンプルを所望の方は 「サンプル希望」と)明記の上、 電子メールにて弊所にお送り下さいませ。 =折り返し、ご連絡を致しますが、下記の通り、代金のお振込みを確認後、 直ちに、電子メールにて、当該資料を皆様に送付致します。 【お支払方法】 弊社の金融機関口座に、料金の【3,000円】をお振込み下さい: お振込み確認後、直ちに送信します。(手数料はご負担下さい) 弊社口座:★お振込先: *飯塚信用金庫 鯰田(なまずた)支店・ 普通口座:0411231 名義人:スエツグ ケンジ 若しくは: *郵便口座: 記号 17400 番号 48255921 名前: 末次賢治 出来ましたら郵便局の口座にどうぞ、お願いします: (手数料が安い為です) ==========================================================<b>○<【英語ビジネス英語/貿易英語ライティング手引書】の内容>> </b>○内容: <b><font color="#0000FF">=理論編= </font></b>◇貿易英語の定義と貿易コレポンの心得 §1. 3種類の貿易英語 §2. 貿易英語・ビジネス英語の目的とは? ★貿易に伴なう4つの不安事項とそれを解決するためのコレポン事例(書き方参考例) §3. 貿易英語に必要な英語力とは? §4貿易英語の「論理思考」と「心遣い」に付いて <b>=実践編= </b>◇貿易コレポンの心得とコツ 補足:「弊社」と「御社」の英語表現 1)件名の工夫 2)新規先(初回)連絡の場合の「書き出し」と「本題」への[つなぎ表現] 3)得意先との 連絡の場合の「書き出し」と「本題」への[つなぎ表現] 4)お礼のメール 5)相手に依頼をする場合の言い方 6)「よろしくお願いします」の言い方 7)「検討」の表現 8)「連絡の遅れ」をお詫びする言い方 9)相手に不都合な事を言う場合の言い方 10)その他、役に立つ表現・よく出てくる表現形式 <b>=練習編= </b>・練習1 「件名+書き出し+本題への繋ぎ」の書き方練習 ・練習2 「お礼+依頼+検討」の書き方練習 ・練習3 「実際のコレポンメール事例」 <b>=補足資料= </b>1) よくある失敗例・気を付ける事「納期」表現//時間の特定 2) T/Tで先方からの支払遅延の場合の請求コレポン例 3) 相手からの申し出の丁寧な断りコレポン例 4) 自社決定まで相手に待ってもらう場合のコレポン例 5) 出荷遅延を阻止するコレポンとREMINDERの書き方 6) L/Cアメンド依頼に対応するコレポン例 ======================== 皆様のご利用をお待ちしております。 皆様の英語の学習や練習に有益な内容です。 それだけは自信を持って言えます。 弊社の通翻訳者としての13年に及び、経験と知恵がこの資料に 凝縮されています。この知恵を皆様にもお分けしたいのです。 ○お問い合わせや購入のお申し込みは↓↓ --------------- 【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流> 末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝 Phone/Fax:0948-28-4035 fuku@eos.ocn.ne.jp http://fukuoka.shoplog.jp/niten/ ====================
2010年09月01日
コメント(0)
全35件 (35件中 1-35件目)
1