アフィリエイト広告を利用しています
ファン
検索
<< 2015年10月 >>
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
日別アーカイブ

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2015年10月25日

21/ 動画〜評判のいいヨントーフを食べにOne Raffles Shopping Mallへ

動画〜 にまとめてみました。
美味しいと評判のヨントーフ を食べてきました。
場所は Raffles Placeの広場前にあるOne Raffles shopping Mall 5f

続きを読む...

2015年10月24日

20/ ヨントーフにおけるいくつかの問題のまとめ

いくつかの素朴な疑問は

?@"How many" 問題
?A”Minimum order" 問題
?B”Extra" 問題
?C"Choices of noodles" 問題
?D"Soup or dry" 問題

・・・あくまでも思いつくままあげたので、過不足があるかもしれませんが、
ヨントーフ経験者は皆心当たり があるはずです(笑)

?@〜?Bは同じ問題のようですが、やはりそれぞれの問題があります。
英語でいううと、そうですね、、、

?@ "How many things shall I pick out?" ? いくつ 取ったらいいのかな?
・・・・この料理と初対面のとき、まずもって何をしたら良いのか良くわからないんですよね。

?A "Minimum order!?`````` what's that?" ? 最小注文数 !? そりゃなんだ?
・・・・例えば最小注文数が6個だとすると、5個しか選ばなくても6個分払わなければならないんですよ。
お腹が空いていないときは、後に出てくる麺をスキップするなどして調整しましょう〜

?B "How much is it for each extra?" ? もっといっぱい食べたい時 はどうするの?
・・・・ひとつS$0.6(35~55円)ですから(写真)追加料金はほんのちょっとです。
つまり、好きなだけ食べてよし!という事ですね。

?Cは "This one" でも "I like this one."でも "I need this one."(笑)でも何でも良いので分かれば良し!
・・・・ サンプル(写真) があるので、詳しくなければ適当に指差します。機会があればすべて試してみると良いでしょう。因みに 自分が好きな麺は ”Kway teow" 発音は、、、 クエィティヤオ? クイティヤオ? まあそんな感じの『平たい麺(きしめん風)』で、美味しいですよ。
IMG_2404.jpg
IMG_6576.jpg

続きを読む...

2015年10月23日

19/ヨントーフ(Yong Tau Foo)

Singaporeでは知らないひとはいないローカルフードのひとつ、それが 『ヨントーフ』
英語では、 ”Yong Tau Foo” と綴ります。
中国語では、 「釀豆腐」または「?豆腐」 と書きます。
店構えはこんな感じ  ??? です。
IMG_2433.jpg
IMG_2401.jpg
知ってるひとにはまったく説明の必要のない典型的なヨントーフの店ですね〜
でも、自分も初めて連れてこられた時には 「一体どうすればいいんだ??````」 と一瞬考えました。
列に並んでしまうと、 もう「事は始まってます」 ので、何もしないで列が進んで会計のところまで来てしまうと 「あんた何しに来たのさ?」 となってしまいます。
大丈夫、するべき事はそれほど難しくありません。
日本でいうと セルフサービスの讃岐うどん に似てますね。

?@最初に空のどんぶりとトングがありますので、気に入ったものを次々と入れていきます。
?A最小注文数があり(店によって違いますが)だいたい6個くらい選びます。
(それを超えると追加料金(ちょっぴり)払います)

?B会計のところで次の3つの質問に答えます
(a)麺かご飯を一緒に入れるか? 麺だとするとどれにするか。
  ?麺はサンプルが置いてあるので ただ指差しても良い
 (b)スープを注ぐかどうか? 入れるとすると普通のスープかラクサスープ(スパイシー)か?
  ? スープ無しは "Dry〜” と言います。ラクサスープは追加料金(ちょっぴり)必要
 (c)ここで食べるか、持ち帰るのか?
  ?質問は "Having here?" です。ここで食べるなら "Yes!" 持ち帰るなら "Takeaway~" と答えます。


"Takeaway" はBritish Englishです。Americanでは "Takeout" ・・・・どちらも通じますがSingaporeでは圧倒的に"Takeaway"が使われています。
続きを読む...

2015年10月22日

18/え!?こんな意味もあるの?"Agent"

前回  https://fanblogs.jp/raffles/archive/18/0
触れたように "Agent" は大方『代理人』 の意味でした。
この言葉は "Action" とも関係があります。
つまり "to act"、簡単に言えば "to do"(〜する) ですね。
他には   actor(演じるひと)
    agitate (扇動する)
なども "to do"と関係ある言葉です。
すると次の意味もすんなりと飲み込めるのではないでしょうか。
「化学薬品」は "Chemical agents" と言います。
・・・ 科学的に『作用する』もの
では写真のこれは  ???  何でしょうね?
IMG_7230.jpg
IMG_7231.jpg


続きを読む...
posted by JB Brian at 20:03| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

17/いろいろなAgent

前回の動画  https://fanblogs.jp/raffles/archive/17/0  でも触れましたが
"Travel agent/ agency"  は最近は全く利用しなくなってしまいました。
もちろんそれは Online Booking が可能 になったからですね。

旅行をするときの手順としては次のようにしています。

?@Hotel の予約をする
?Aそれに合わせて条件の良い Air ticketsを探し予約する
?条件の良いのがなければ?@をキャンセルする(無料期間に)
?B日にちをかえてやり直し


店を構えた Agencyに代わって、
現在の ??Agency はすべてOnline
ホテル予約はエクスペディアで

アジアオプショナルツアー最低価格で検索

世界最大の旅行口コミサイト【トリップアドバイザー】

いくつもありますが、自分はけっこうこういうのを 徹底的に見て料金などを比べます

以前 京都の日本料理の店 を予約したときはOnline Booking不可だったので直接電話しました。
Skype を使いましたが、国境を越えてもほとんど料金はかからない様になりました。
・・・・隔世の感があります。
中間にひとを通さずに 直接繋がりを持てる 様になってきたわけです。
Agents受難の時代 がやってきました。

続きを読む...
posted by JB Brian at 13:31| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。

Build a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: