全96件 (96件中 1-50件目)
○Jan. 31st Evening Headlines*この配信は、多少でも皆様の役に立っていますか??【Major electronics firms cut executive pay】⇒大手電子メーカー、役員報酬をカット【NY market breaks 8,000 on record GDP decline】⇒NY市場、GDPの記録的な下落で、8,000台割れ【Panasonic, Sharp to report losses 】⇒パナソニック、シャープ両社、損失計上【Standard size to be introduced for solar panels】⇒太陽光パネル、標準サイズ設定へ【Sumo wrestler arrested for marijuana possession 】⇒力士(若麒麟)マリファナ所持で逮捕【Anti-car-collision technology shown to media 】⇒自動車衝突回避技術、メディアに公開【末次通訳事務所】
2009年01月31日
○Jan.31st Noon Headlines【Aso to pledge $17 bil in aid for Asia】⇒麻生総理、アジア向けに 170億ドルの支援約束へ 【US stimulus bill seen as protectionist】⇒米・経済刺激策、保護貿易主義の色合い 【Japan to urge US against protectionism】⇒日本、米国の保護貿易主義の方向を牽制へ 【NEC to cut 20,000 jobs】⇒NEC、2万人の雇用削減へ 【Auto exports in worst fall】⇒自動車輸出、過去最悪の下落 【Mobile phone ban for schools】⇒携帯電話、学校での使用禁止 【TSE listed companies report sharp drop in profits】⇒東証上場企業、収益が急落 【Japan's household spending in December down 4.6%】⇒日本の12月の世帯支出は、4.6%下落 【Japan's industrial output down a record 9.6%】⇒日本の工業生産記録的な下落幅、9.6%。 【末次通訳事務所】
2009年01月31日
○今日の英語星占い⇒ Jan.31st *通信講座の皆様には課題です) *英語教育者の皆様は、教材としてご活用ください)★お羊座:It is time to make adjustments. The basic choice is to either raise your self-esteem or to lower your expectations.★牡牛座:Your personal evolution can happen now.★双子座:It would be a great time to do a few laps.★蟹座:Dare to do the most fun thing that you can stand.★獅子座:A large number of immediate choices are available and affordable.★乙女座:Truth seeking pays off.★天秤座:You need to assess your resources and work on the best ways to present yourself so that you will be appreciated.★蠍座: Speaking engagements are favored.★射手座:You can now offer guidance to others, both materially and spiritually.★山羊座:It is safe for you to extend your roots.★水瓶座:Spend your money in a way that brings you a return.★魚座: Do yourself a favor and show some patience for slower folk.. ○意味が判らない方は、弊社までお問合せください。【末次通訳事務所】=======○February 1st, 2009★お羊座:Consult with one who has been there and done that..★牡牛座:You can develop uncommon extrasensory skills.★双子座:Playful activity is coupled with strong survival instincts.★蟹座:You can lose yourself by staying involved with people when you have nothing in common..★獅子座:Take the initiative to make some fundamental changes in your lifestyle and on your job.★乙女座:You do not want to be tied down, except maybe for caprice.★天秤座:Presents, favors and the good life are assumed.★蠍座:What you feel like doing may be out of season now.★射手座:You need to get much more clear about your priorities and how you present them to others.★山羊座:Avoid quick, temporary solutions.★水瓶座:Now is the time to teach your pet some new tricks. Work with training your own animal nature.★魚座: Your luck is improving.【末次通訳事務所】
2009年01月31日
Hi there!As you may understand, I like sending post cards or e-mails to different companies for their presents(premiums)(=懸賞によく応募します). Yesterday and Today I got three different items; an expensive shogi book, a bottle of Granbury 100% juice, and a set of premium goods of a famous TV star. If you want to know the reason why I often get premiums, please send me an e-mail.By the way, here is a riddle(英語の特性を利用した riddle (なぞなぞ)です: 1)Which cow has more legs, a cow or no cow? (足が多い牛はどっち?1匹の牛?0匹の牛)☆Email me your answers. [ken]
2009年01月30日
【Toshiba to delay building of chip plants】⇒東芝社、半導体工場建設を延期 【Toshiba to introduce a work-sharing system】⇒東芝社、ワークシェアを導入へ 【Nintendo cuts outlook but expects record results】⇒任天堂、収益見通しを下方修正。それでも過去最高益 【Toshiba, Sony likely to post big operating losses】 ⇒東芝、ソニー両社、大幅な営業損失を計上 【Japan,S.Korea to work with US in 6-party talks 】⇒日韓、6カ国協議で、米と協調へ 【Nippon Steel to drop output to lowest ever level】 ⇒新日鉄、生産を削減、過去最低レベルへ 【TSE, LSE to open new market for startups】⇒東証、ロンドン証券取引所、新規企業向けの新市場を開設へ 【末次通訳事務所】
2009年01月30日
皆様、トムとジェリー講座です。 [ワルツの王様]、(原題:【Johan Mouse】)というお話でした。その4回============================前回課題: One day, the master(ヨハンシュトラウス) went on a journey.ある日、シュトラウス先生が演奏旅行に出ました。(journeyは、長旅で、音楽家ですから、演奏旅行ですね) This left the cat(トム) in a serious predicament,これはトムには、一大事でした。because he knew if there was no music, the mouse(ジェリー)wouldn't waltz.先生がピアノを演奏しないとジェリーが踊りにでてこないからです。 という事ですね この続きです: トムは、ピアノの譜面台にある、ヨハン・シュトラウス先生のテキストを見つけます。その題名が、 HOW TO PLAY THE WALTZ inSIX EASY LESSONS byJohan Strauss とあります。 「漱石の書いた小説」⇒ a novel by Soseki. 「宮本武蔵師の五輪書」⇒ A Book of Five Rings by Musashi. と by を使います。日本語の 「の」 は、of ではありませんね。状況と内容で、様々な 前置詞を使います。 そして、ナーレーションが続きます: Why couldn't he, the cat, learn to play? その後、トムは、屋根裏部屋でこのテキストでワルツをピアノで弾き、 ある日、居間のピアノで、見事にワルツを弾きます。狙いは、ジェリーをおびき寄せる為です: 音楽を聴くと、ついつい踊りながら、巣から出てしまうジェリーです。 ナレーション: Poor Little Johan,He was under the spell of the beautiful music. But luckily for him,at that moment, the servants wondered who was playing. そして、召使の人たちが、トムとジェリーをみて驚きます。 Amazing!A cat that could play!A mouse that could dance! The maid told to a butcher boy. The butcher boy told the crowd at the sqaure. Then, one of the palace guards overheard. A cat that could play!A mouse that could dance!Good Heavens! The Emperor couldn't believe his ears. So they were commanded to perform at the palace at once. と言う具合に、召し出されます。 以上の英語を、上手く、物語(子どもに読み聞かせる様に)訳してください。 ==================================【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 ================================○2009年各月 【無料・通信講座】実施のご案内○★前置詞【各種】の使い方限定の2週間無料通信講座のお知らせ★ 皆様、お世話になります。末次通訳事務所、末次で御座います。兵法・英語に問う一流と号します: 弊社では、毎月、異なるテーマを設けて、通信講座を短期ですが、英語稽古の為の無料で実施しています。2月のテーマは次の通りです: ===============================○2009年‐2月度・無償通信講座○ ★前置詞【各種】の使い方限定の2週間無料通信講座のお知らせ★・【無料】にて、標題の特殊な通信講座を実施します:【開始時期】2009年 2月1日~~(以降、随時開始)【対象】 不問--ただし、各企業・団体の皆様、及び、英語学習者【趣旨】 ↓↓↓1)英語を使うための秘策をご紹介:~~前置詞を使うと、回りくどく言わずに表現したい事が容易に言えます 物事の概要、仕様・寸法、進捗情報、気持ちや感情などを いう前置詞の使い方練習です。【講座展開方式】 ↓↓↓1)前置詞の使い方を期間中、毎日講義配信します。2)同時に、課題も出します。3)その課題を英語に訳して頂きまして(前置詞を使う)、4)弊所が添削と解説を行い、返送します:★パソコンでも携帯でも対応します。【前置詞の使用例】*ビジネス情報の交換など1)「弊社は現在、各種医療分野に関心があり、御社製品に興味を持っております」 We are into medical industries now and so your products.2)「本営業プロジェクトは、当初計画から2週間遅れています」 Our sales project is two weeks behind our initial plan.3)「飯塚市は、福岡市から山一つ超えます。」 Iizuka is one mountain away from Fukuoka. 4) 「今期利益目標まであと100万円です。」We are another million yen short of our target profits.<講座の目的>:*【動詞と前置詞を色々と組み合わせて、色々な表現を言い回する、 ましてや、ビジネス英語もこなせる】、と言う事を体感して頂きます*各種の前置詞を1つずつ取上げて、講義を進めます。【実施頻度】 平日毎日無料で行います。*ただし、各受講者のご回答が少ない場合は、その方への講義展開は、途中で打ち切ります:-----------------------------------この無償添削通信講座にご興味がある方は、【前置詞講座受講希望】の旨を弊所に、電子メール、電話、ファクスにてご連絡ください。折り返し、<講義&課題>を送付します。<お申し込みのその日~14日間ほど>の展開です:ご希望者は、いつでもご連絡を。尚、3月は、映画を使っての講義を考えています。送付先: 【末次通訳事務所】 fuku@eos.ocn.ne.jp820-0001 飯塚市鯰田2425-63-#202電話・ファクス:0948-28-4035ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。 有難う御座います。============================★見本の講義を送付します。★平易な単語による表現方法を今回はお見せします。特に through と off に焦点を当てますthrough と off はカタカナとして、日本語に定着しましたね1) off ーー「休み」の言い方人間やお店、会社などの組織が休み、という場合『今日は(私は仕事が)休みです』I’m off today.『当店の定休日は火曜日となっております』We are off Tuesdays.『御社は何曜日がお休みですか?』What day are you off ??平易に言えるでしょ??そう思いませんか? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ご質問、お問い合わせ他は何なりとどうぞ! ---------------------------------------------【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://plaza.rakuten.co.jp/niten/ *↓☆弊社の新業務ブログ↓↓PLS CLICK THEM.http://fukuoka.shoplog.jp/niten/ *【英語学習】各種無料配信のご案内↓ ↓ ↓(Clickしてご覧下さい)http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2431.html *↓↓☆弊社業務価格表は次をクリック:http://fukuoka.shoplog.jp/niten/676.html *↓☆【公開道場】日⇒英スパーリング掲示板http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html *【無償】英語訳校正・相談業務(無料です↓) http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2456.html ====================
2009年01月30日
○Jan. 29th Evening Headlines【IMF predicts world economic growth to fall to 0.5% 】⇒IMF予測:世界経済成長率は0.5%へ下落【US House passes $800 bil. economic stimulus plan 】⇒米、下院、8000億ドルの景気刺激策を可決【Aso, Obama agree to strengthen Japan-US alliance 】⇒麻生総理とオバマ大統領、日米同盟の強化で一致 【Wen: China will maintain 8% economic growth 】 ⇒温家宝首相:中国の経済成長率は8%を維持の見込み【Putin says Russia will be stable energy supplier 】⇒プーチン首相:露は安定してエネルギーを供給する。【Iran's president waiting to see real change in US 】⇒イラン大統領、米国の真の変革を静観の構え【Boeing to cut a total of 10,000】 ⇒ボーイング社、計1万人の雇用削減【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
2009年01月29日
皆様、お世話になります。末次通訳事務所、末次で御座います。 ○今日は、「英語の学習について」、申し上げます。 英語の学習では、これまで当たり前思っていた捉え方や当たり前の様に行っていたた学習方法や学習を行う姿勢を、疑問視、否定してもっと、斬新な発想で、活動的に、積極的に行っていく必要があります。 例えば1)代名詞を、「彼」「彼女」という風に解する事をしない。 私は、he や sheといった代名詞を 「彼」 「彼女」とは日本語に訳しません。 ・He runs very fast. ・She is a good cook. という風に例文があるとします。 英語の発話で代名詞を使う、という事は、既に、Tomなり、Maryなり、更には、My mother /My uncleなど 本人名や通称呼称名が一度、セリフで出ていて、そして、この実名や呼称名を省略して、代名詞で言う訳ですから、 彼や彼女という訳語でなく、適当に状況を想定して、(状況を想定して、というのが大切なのですね)「太郎」 とか 「花子」、「うちの父ちゃん」、や 「あのおいちゃん」 などと訳語を充てる方がより自然です。そのほうが英語が身近になります。 弊社では、仕事柄、色々な英語自慢の方や英語を職業にしている皆様にお会いしていますが、heやshe they を「彼」「彼女」「彼ら」とか訳する人については評価しません。「この人は英語を判っていないなあ」 と感じています。 2)英語を後から訳さない=殆ど全ての段階での学校教育で、 英語を後から意味を取る様に指導しています。 これは、漢文を日本語で解釈する際の「帰り点」や「レ点」の発想と同じです。 遣唐使や遣隋使の昔からのこの体質が、英語教育にも反映されています。 この体質は改善する方が宜しいですね。 しかし英語は、語順の通りに、左⇒右に意味を解せます。それは日本語が柔軟であるからです。皆様がご興味がありましたら、後日、無料講義を配信しますが、 例えば、・I love tempura.⇒ ⇒ ⇒私の好物は天ぷら です ですね 私は天ぷらが大好きです。 という、意味の取り方は、I ⇒tempuraに飛んでloveに行きますが、自然ではありません。 ・My father works at Mitsui & Co.,Ltd. ⇒ ⇒ ⇒ 父の 勤め先は 三井物産です。 ・Last Sunday I went to the park where I saw children playing football. ⇒⇒⇒ ⇒ ⇒⇒⇒ ⇒ ⇒⇒⇒⇒ ⇒ ⇒⇒ 前の日曜日に、 公園にいったら、子供たちがサッカーしていたよ、 ・I was very happy until he came. ⇒⇒⇒ ⇒⇒とても楽しかった、がそこで奴が来たんだ。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 学校でしている様な後から意味を取るのでなくて、、語順の通りに意味が取れれば、英語の真のニュアンスが判り、英語でモノを発言する場合も容易になります。 上記のの2点は、日本人の多くの方々の英語運用力にマイナスになっています。 英語の学習では、従来普通、当たり前とされている事を、疑問視し、独創的な手法を取る方が宜しいと思います。 おそらく教諭の先生方も含め、英語の専門教育者の先生方はその多くは、従来の手法を踏襲しているので、何十年も英語の教育内容は変わりません。ですから、日本人の英語の力は向上しません。これは、学習年齢には関係ありません。私は、20歳から英語を独学で打ち込みましたので。 ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
2009年01月29日
○英語星占いです。英語練習としてご参照くださいませ。★お羊座: It is time to give your love life a change of scenery.★牡牛座:The world is ripe for change and you are moving into a position to capitalize on new developments.★双子座:Your opinions are changing and your thinking is emotional.★蟹座 :It is an excellent time to begin to develop some new muscle.★獅子座:It is a good day to get organized.★乙女座:Energy that has long been under pressure is about to burst.★天秤座:Give a gift. Wrap it up.★蠍座 :The message and the messenger need nurturing and nourishing.★射手座:It can be a good time for experimentation.★山羊座:A message is coming, perhaps you are to deliver it.★水瓶座:Your sense of self-importance could be inflated now.★魚座 :You have both the gifts of magic and deception now.【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
2009年01月29日
【Aso vows to aim for safe and vibrant society 】⇒麻生総理、安心と活気ある社会を目指すと約束*vow:約束、vibrant:活気のある【Japan eyes mining rare metals under sea bed】政府、海底の希少金属採掘を視野*eyeは動詞で、~を見据えている、考えている☆道具や機能を示す名詞は、必ず動詞で使えます。【Japan's shipments of aluminium post 27-year low】⇒日本のアルミニウム出荷額、27年連続で下落*27-year lowは、27年連続で~との意味合い【Canon reports sales and profit decline】⇒キャノン社、売上・利益共に下落【Japanese automakers' global output fell in Dec. 】⇒日本自動車メーカー各社の世界各地での生産、12月下落*outputは、生産 (外に出すことですね)【New photocatalyst activated by fluorescent light 】⇒新規の光触媒、蛍光灯で活性化*photocatalystは光触媒、fluorescent lightは蛍光灯【Indonesian caregivers start work in Japan】⇒インドネシアからの介護福祉士ら、日本で本格業務【New Kabuki-za theater to become 29-story building】⇒新歌舞伎座は、29階建てに*storyは、階層ですね【Fishing official: Boat was in Japan waters】⇒水産庁職員:拿捕された漁船の位置は、日本の海域内であった」【Ancient pagoda to be renovated in Nara 】⇒奈良の五重塔、修理へ*pagodaは、仏塔や宗教的な塔建物【末次通訳事務所】
2009年01月29日
○ビジネス展示会への出展実施のご案内】(⇒⇒【大阪勧業展】に出展します)関西の方はぜひ、弊社ブースにお出でください。 弊所、末次通訳事務所(号:<兵法・英語二刀一流>)は、標題の「ビジネス展示会」に出展致します: *日 時: 2月4日(水) 10~17時まで 2月5日(木) 9:30~16時まで *会 場:大阪市(なんば)大阪府立体育会館第一競技場(メインアリーナ)*企業展示数:210企業、224ブース ○企業内訳:金属(10社)、機械・部品(50社)、化学・エネルギー(12社)、繊維(3社) 建設・建材(11社)、生活関連用品(24社)、環境・衛生(13社) 食品(3社)、紙・印刷(18社)、情報通信(34社) サービス(29社)、各種団体(3団体)など ★弊社ブース番号:H-03 *入場料:無料(事前申込不要) *備考: この展示会は、毎年大阪商工会議所ほか大阪府下の各商工会議所や 商工会所属の企業が参加します。 (⇒弊社は、大阪商工会議所所属の事業所です) ★ 標題展示会では、弊社・末次通訳事務所では、 *ビジネス翻訳業務のPRを行います:1)海外企業とのコレポン翻訳、電話通訳2)日本企業の商材情報、ホームページ等の英語訳3)企業向け英語研修(通信講座) の案内をします: 大阪に本社や支社などがあります九州の企業の皆様是非、上記の展示会、並びに、弊社ブースにお出で下さいませ。 --------------------------------【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://plaza.rakuten.co.jp/niten/ *↓☆弊社の新業務ブログ↓↓PLS CLICK THEM.http://fukuoka.shoplog.jp/niten/ *↓英語星占い掲示板↓(受講者は必見!)http://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.html *【英語学習】各種無料配信のご案内↓ ↓ ↓(Clickしてご覧下さい)http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2431.html *↓↓☆弊社業務価格表は次をクリック:http://fukuoka.shoplog.jp/niten/676.html *↓☆【公開道場】日⇒英スパーリング掲示板http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html *【無償】英語訳校正・相談業務(無料です↓) http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2456.html ====================
2009年01月28日
皆様、お世話になります。 末次通訳事務所、末次で御座います。いつもの配信講義です。どうぞ、ご参照くださいませ。 ○『トムとジェリー』(T&J)課題からの応用・第2弾 ★舞台は、「中世フランス・パリ」です トムとジェリーは中世欧州の銃剣士のいでたちです。 英語題【TOUCHE PUSSY CAT】邦題「武士道はつらい」 ↑のTOUCHEは、フランス語なので、私はわかりません============================= ある日、銃剣士ジェリーの所に、ニブルス君がやってきます:ニブルス君は、お父さんの紹介状を携えています。 【紹介状】 Dear Captain Jerry(ジェリー隊長) This is my son whom you promised to makean excellent mouseknight. Thank you Your old friend Francis Mouse ===================ポイント 1-a)to 動詞の「不定詞」は、「~する為に」、という意味です、とどの学校でも習いますが、「~するために」、という訳で、英語を捉えるのは、大間違いです。 to 動詞 は、「そして、~する」となりますつまり、英語は 左⇒⇒右 に流れています。川の流れる様に、左⇒右に流れていますので、その流れに沿って、意味を捉えます。そうすると、to 動詞 = and 動詞 ということがよく判ります。I will go to Tokyo to join the party tomorrow.東京にいきまして、パーティに参加します。 ですね toは、and の意味合いで、繋ぎで使うに過ぎません。(例外も有りますが、8割~9割は、上記の意味合いです) 2)上記の make a good mouseknight の makeは、 「作る」という意味合いではなくて、「~(目標とするもの)になる、成長する」 という意味合いです 3) 上記の whom ですが、今は、who でも良いですね。 中世ヨーロッパが舞台ですから、しかも書状ですから whomを使っているのでしょう。丁重さを醸し出すべく。 ======================== ア)上の紹介状の言い方から、応用します。表現形式をそのまま当てはめつつ、応用していけば、下記の内容のビジネス通信は書けますね: コレポンとして、英語で書く練習をしましょう。 紹介状から⇒サンプル送付のメッセージとして、 田中部長さま ここに同封しておりますのは、弊社製品『カーワックス(Car Wax#5)』のサンプル、20個です。御社が、大手カー用品販売店に紹介すると仰った分です。宜しくお願いします。ご質問は何なりとどうぞ。 トム Dear Mr.Tanaka Enclosed, please find the 20 samples of our products, "Car Wax #5" which you promised to introduce to major car shops there. Feel free to ask if you have any questions.Thank you. Tom======================================================== 何かサンプル送付時に、メッセージを添えたり、同様内容のメールやファクスをする場合に、皆様の参考になさってください。 トムとジェリーを観ていましたら、意外と、英語学習は勿論、ビジネス英語への応用上、有益な英語場面が多いです。私はトムとジェリーの昔の分は全部DVDを持っていますのでおいおい、役に立つものはご紹介します 子どもの頃は、なんて書いてあるのか、判らない場面(トムとジェリーで出てくる家屋の表示、手紙、本)でも今は、当然、手に取る様に判りますし、作者の狙いもよく判りますので、嬉しいです。 ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ <<新規サービスのお知らせ>> 以下のご案内は、新規サービスのご案内です:どうぞ、ご検討くださいませ。 ○1対1のmailおしゃべり配信(小額有償)サービスURL : http://fukuoka.shoplog.jp/niten/3050.html☆弊社は、皆様に英語での日記を配信中ですね:★これとは別に、皆様と【1対1】で、個々に適した内容で英語メール(おしゃべり、世間話やビジネストーク)を弊社から送付します:(○こちらは、年間で2千円のみ(半年に1千円のみ))です:★私の英語を読むだけでも、英語の学習になります:色々な表現をちりばめて、特に、仮定法、部分否定、分詞構文、話法、時制など、学校で学習する文法事項や日本人の盲点となる表現を色々と混ぜて、英語を書いて、皆様に個々に、配信します☆日に2-3度はじかにメールをします。英語で。返信する必要は、必ずしもありません。☆個別に配信するので、もっと楽しく英語でやり取りできます。しかし、必ずしも、いちいち弊社のメールに返信する事はありません。私の英語を読むだけでもきっと色々と勉強になると思います。この点は自負しております。 ☆年に2千円ですから、日に2回メールをするとして 一日2円の負担となります。安いでしょ?? ★高校生・大学生をお子さんに持つご両親には、オススメのサービスです。是非、ご家族ともご相談して、お申し込み下さるかどうかどうかご検討くださいませ。 また、周囲の皆様にもご案内をして頂けましたら、ご飯でもご馳走します。 ご希望者には早速今日からでも開始します。「おしゃべり配信」とメール下さい: ---------------------------------------------【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://plaza.rakuten.co.jp/niten/ ====================
2009年01月28日
Hi there! As you know, I taught business English at tobacco filter maker in Tagawa.I taught its workers on every Sunday for the past two years. Since the beginning of this year, the system has changed and I am supposed to teach practicalEnglish to its workers and executives three times a week in 2009. Today I went there to give an English class. I did a very good,effective but very hard English training called "Pattern Practice." If any of you are interested in this method, please give me a call and I will do this practice with you over phone. If you do this practice every day, you will unconsciously be able to speak English without any grammatical errors. [Ken]*My phone # : 0948-28-4035. It will take five minutes.
2009年01月28日
○Jan.28th Headlines News【NEC subsidiary to cut 450 fulltime jobs】⇒NEC関連会社、450名の正社員を削減へ*full-time ですから、8時間働いている人ですね*subsidiaryは、関連会社や子会社ですね【Nomura posts $5.5 billion loss for April-December】⇒ノムラホールディングス、4月-12月期の赤字額:55億ドル*billionは、10億ですから、5.5billionは、[55億]【Honda to cut mini-car output and jobs in Japan 】⇒ホンダ社、日本での小型自動車生産と人員削減【Agriculture Ministry begins reviewing rice policy】⇒農水省、コメ政策見直し開始【Diet passes 2d supplementary budget】⇒国会 2次補正予算を可決以下のご案内は、新規サービスのご案内です:どうぞ、ご検討くださいませ。○1対1のmailおしゃべり配信(小額有償)サービスURL : http://fukuoka.shoplog.jp/niten/3050.html☆弊社は、皆様に英語での日記を配信中ですね:★これとは別に、皆様と【1対1】で、個々に適した内容で英語メール(おしゃべり、世間話やビジネストーク)を弊社から送付します:(○こちらは、年間で2千円のみ(半年に1千円のみ))です:★私の英語を読むだけでも、英語の学習になります:色々な表現をちりばめて、特に、仮定法、部分否定、分詞構文、話法、時制など、学校で学習する文法事項や日本人の盲点となる表現を色々と混ぜて、英語を書いて、皆様に個々に、配信します☆日に2-3度はじかにメールをします。英語で。私に、いちいち返信する必要は、必ずしもありません。(弊社英語メールを見る・読むだけでも十分に勉強になります)☆個別に配信するので、もっと楽しく英語でやり取りできます。しかし、必ずしも、いちいち弊社のメールに返信する事はありません。私の英語を読むだけでもきっと色々と勉強になると思います。この点は自負しております。☆年に2千円ですから、日に2回めーるをするとして 一日2円の負担となります。安いでしょ??★高校生・大学生をお子さんに持つご両親には、オススメのサービスです。是非、ご家族ともご相談して、お申し込み下さるかどうかどうかご検討くださいませ。年に2千円ですから、2回メールするとして、1日に直すと、2円位です:また、周囲の皆様にもご案内をして頂けましたら、ご飯でもご馳走します。ご希望者には早速今日からでも開始します。「おしゃべり配信」とメール下さい:【末次通訳事務所】
2009年01月28日
皆様、お世話になります。末次通訳事務所、末次で御座います。 いかがお過ごしでしょうか?? 先般、弊社の実績などをご連絡をして折りましたが、追加で以下の通り、ご案内致します。 ================== <翻訳業務上のお知らせ> 一昨日、私が英語訳を担当をしました企業の日本語版・英語版サイトが完成しました。 ○株式会社極東紹介様のサイト(英語版=全部私の英語です。) http://www.kykltd.co.jp/english/index.html どうぞ上のURLをクリックして、ご参照くださいませ。 英語版の英語は、全て、弊社の英語であります。日本語と対比させていただくと弊社の英語が、商業内容のその内容をよく踏まえて英語に訳している事がよくお分かりになります。 ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。いずれ皆様からの、ご用命をお待ちしております。 ---------------------------------------------【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://plaza.rakuten.co.jp/niten/ *↓☆弊社の新業務ブログ↓↓PLS CLICK THEM.http://fukuoka.shoplog.jp/niten/ *↓英語星占い掲示板↓(受講者は必見!)http://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.html *【英語学習】各種無料配信のご案内↓ ↓ ↓(Clickしてご覧下さい)http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2431.html *↓↓☆弊社業務価格表は次をクリック:http://fukuoka.shoplog.jp/niten/676.html *↓☆【公開道場】日⇒英スパーリング掲示板http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html *【無償】英語訳校正・相談業務(無料です↓) http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2456.html ====================
2009年01月27日
○<ビジネス英語/貿易英語技術向上の通信講座のご案内><【ビジネス英語・貿易英語技術向上の為の通信講座】のご案内> 弊社、【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】は○昨年2008年6月20日にて、創業10周年を迎えました。弊社は主に、国際企業間の通翻訳に従事しております。 この10年間の、経験を活かした、貿易・ビジネス英語技術通信講座を全く新規に実施する事に致しました。従来、弊社が実施しております英語通信講座は、全般的な分野にて、課題を出し、添削をしておりますが、【ビジネス英語】に特化した通信講座を初めて展開しております。 【開始時期&料金】 *【開始】 ⇒2009年1月28日~ *【無料受講制度】 試しに1ヶ月、無料で受講できます。 その結果で、本格的(有償)受講するかどうかを 皆様の自由裁量で決定して下さい。 *【料金】有償受講の場合、5,000円/月で 実施します。受講は、毎月毎月の更新制です。 受講歴が1年を超えますと、3000円に値引きします。 【目的】1)海外企業に対して、有利に取引やビジネスを進める為。2)海外企業をコントロールできる英語の使い方の体得。3) 1)と2)により、より効率的に、成果の上がる国際業務を展開できる為。4)ビジネス分野での通翻訳技術を身に付ける。 【通信講座】ですから電子メールやファクス、更には、郵送を使って、展開します。 1)日々の課題・回答・添削の送付は電子メールを用います。 2)資料の送付は郵便・ファクスにて行います。 【内容】1)ビジネス用語の英語表現の習得。2)挨拶状/お礼状/お悔やみ状の英語での書き方。3)引き合い状の書き方。4)コレポンの作成方法(⇒必ず返事が来る手法の練習)5)英語コレポンの意味の取り方。6)英語契約書の読み方。7)英語契約書の書き方。8)論理的に英語を書く練習、 等など 上記に加えて、様々な情報や英語講義も配信します(下記参照)。 *経済ニュース英語見出し(headlines)*英語星占い*人生兵法講義*発音講座 などなどです。 ★さらに、月に2~3度、郵便にて、資料をお送りします。 このメインの講座は、「ビジネス通翻訳課題」と題する練習です。毎日3~4問、の日本語⇔英語の翻訳訳問題を配信しております。ビジネスに特化しておりますので、実際のコレポンや契約書を使っての課題を出します。 ★かなり充実した内容になるかと思います★ 尚、ビジネス英語通信講座を無償で、4週間(1ヶ月)、体験できます。また、その後の継続のご決定は、ご随意にされて結構で御座います。良心的な内容を目指しておりますので。 上記、期間後正式に受講となりますと出張の機会などを利用して、直接授業も行ないます事をご連絡申し上げます。 また、色々と英語に関する資料(無償)をご送付致します。お差支え御座いませんでしたら、ご住所をお教えください。 ★最後に、簡単なテストを出しますので、これを第1回目の課題としてトライしてみて下さい。ご回答は、各問題の下に記入下さい。2つのレベルで問題を出しておりますが、どちらか一つの方をして下さい。両方する事はありません。この事は固くお守りください。また、ご回答は、各問題の下にお書きください。 ★中・上級者向け:(1.2.は英語で表現しましょう)1. 先月A社に納品した、弊社商品に不具合が生じたとの事で 本日、早速、担当者を向かわせました。 2.この度は、納期遅延により、御社にご迷惑をお掛けしまして、 申し訳御座居ません。 3.: 以下を上手く日本語にして下さい Regarding our contract, I agree that we will not renew my contract until we get results from Mr. Cris's activities. In that case, you can decide whether to renew our business activities or make contract directly with Mr. Cris Rabino. Both way is fine with me because Mr. Cris is my friend and I know he could help TEC in the Philippines. ===============================★初級者向け:(英語で表現しましょう)1.我が社は、今年で創業40年目です。 2.おかげをもちまして、弊社は、今年創業40年目を迎えます。 3.社員は、50名おりまして、 国内には支店が 5つあります。 弊社の営業範囲は、日本市場と韓国、中国市場です。 4.弊社には事業部が4つ御座います。 5.(対談やインタビュー等での社長のセリフ) 「ビルさん、うちの会社は人で不足でねえ・・・!」 以上を翻訳をされまして、ご返送下さいませ。添削いたします。送付先は、電子メール:fuku@eos.ocn.ne.jp ご希望の方は、ご遠慮なくお問い合せ下さいませ。 ---------------------------------------------<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://plaza.rakuten.co.jp/niten/http://www.fukunet.or.jp/member/tsuuyaku/----------------------- ====================================
2009年01月27日
Hi, there! I've started new services:1) Ken's Professional Check on your English-written Info.As for this, pls click ○<英語の【商業的効果】点検・校正業務開始!!>Please click here and you will find a detailed guidance about the above innovative service2) 【Man-to-Man E-mail Chatting for your English Study!】 (個別への英語おしゃべり配信サービス)☆いつもは、弊社の日記を配信していますが、1対1で、皆様各々に個別に、各自に適合した内容で英語メール(おしゃべり、世間話やビジネストーク)を弊社から送付するものです(こちらは、年間で2千円のみ(半年に1千円のみ))です:私の英語を読むだけでも、英語の学習になるはずです。それだけは弊社は自負しております。高校生・大学生諸君には、オススメのサービスです。是非、ご両親ともご相談くださいませ。ご希望者には早速今日からでも開始します。If you'd like to start the 2nd service with me now,please give me your e-mail. 【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
2009年01月27日
Hi there! I very often play Devil's Advocate(前向き、建設的批判者) .By playing this role, I really and sincerely expect those who I meet togrow better and improve their skills.On Jan.25th, I went to see the above competition.I was deeply disappointed as I had expected.I listened to all the six speeches. They were all poor English speech presenters except for one.They must've not been trained themselves well until that day, even though they had been selected and honored to make a speech in English in public.Their poor pronunciation, intonation, articulation and memory proved thatthey had failed to practice by themselves.Especially, two female students from 嘉穂東高校,which I finished, were terrible. The two students are in English Course at the School. But I must tell you that the English Course at 東高校 is surprisingly low-level. The English teachers responsible for the course should have trained their representative speakers and all other students very hard and more enthusiastically in English so that all the students there will become excellent English communicators and play an important role in the current global communities. [ken] *I will be ready to accept any criticism from you after you read this diary.
2009年01月27日
○Jan.27th Morning Headlines(企業の皆様、情報収集や英語学習になりますので、 御社内(海外事業部や国際部、ほか各部署の皆様)で、社内転送などをして頂けましたら幸いです(ビジネス展開のヒントにもなるでしょう?) 【Japan plans to use ODA to push development in Asia】⇒政府、ODAを使って、アジアの発展を推進する意向 【Meiji Dairies to cut cheese prices by 10 percent】⇒明治乳業、チーズの価格を10%値下げへ 【Sumitomo Mitsui to tie up with Philippine bank】⇒住友三井銀行、フィリピンのの銀行と提携へ 【Toshiba to postpone semiconductor expansion 】⇒東芝、半導体製造拡大を延期へ 【Japan urges more transparency in China's military】⇒政府、中国の軍隊に対して、透明性を要求 【2008 supplementary budget to be enacted】⇒2008年度補正予算、可決へ 【Govt will financially back Tokyo's Olympics bid】⇒政府、東京での五輪開催を金銭的に支援へ 【Hamas leader calls for Israel to lift sanctions 】 ⇒ハマス指導者、イスラエルに対して、制約解除を要請*call for 人 to do 人に~する様に要請する *call for お金、希望品目:お金や品目を要求するですね 【Fifth person dies of H5N1 in China 】⇒鳥インフルエンザでの死亡、5人目、(中国) *die of (死因・病名):~が原因で死ぬ ですね⇒ No one dies of hard study. (勉強のし過ぎで死んだりしない)←星一徹先生のセリフ 【末次通訳事務所】
2009年01月27日
○Jan.27th 英語星占い:★お羊座:There could be friction and some sort of a test with partners..★牡牛座:In part it is a numbers game and in part quality, loyalty and quick turn around times are key to massive success.★双子座:You could work with a sage, medicine man, shaman, chiropractor, reverend, helper, guide, way shower or astrologer.★蟹座:This is a good time for sports and outdoor activities.★獅子座:Make connections with researchers.★乙女座:A very nice environment will accommodate fun and mirth and getting away from it all.★天秤座:Prepare your favorite foods.★蠍座:Imagination is heightened. Romance is favored.★射手座:Turn up your volume. Make some noise.★山羊座:Have a nice time with live music and friendly musicians.★水瓶座:Fulfill yourself through new areas of pleasurable artistic experience.★魚座:You may be on the verge of a new discovery 【Ken's Office】
2009年01月27日
皆様、お世話になります。 末次通訳事務所、末次で御座います。いつもの配信講義です。どうぞ、ご参照くださいませ。*先ず、<お知らせ>です○弊社では下記の取組みを実施します:1) <英語の【商業的効果】点検・校正業務開始!!> http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/5460 上のURLをクリックしてご覧下さい。2) 来週2月4日~5日、大阪府立体育館での 【大阪勧業展2009】に出展します。 弊社ブースは、H-03 です。関西の方どうぞ、いらしてください。 各種のサービスや私が手掛けました翻訳の書籍、実例をご紹介します。==============================二天流英語講義は、曜日別に異なるテーマにて、英語のコツを開陳しておりますが、2月末までを目処に、しばらくは、毎日、海外企業とのコレポンやビジネス文書の英語での作成手法やコツ、機転の利かし方などをご紹介します。また、週の前半、月火水は、機会を作りまして、トムとジェリーを題材にして、ビジネス文書作成に応用します:3月からは、日替わりの通常メニューです=============================【Little School Mouse】「邦題:ネズミの学校」 というお話から:*ジェリーが先生になって、ニブルス君(小さいグレイのネズミ)に ネコへの対処方法を指導します。そうした話です;その冒頭に、ジェリーが有資格の先生である事を証明する免状が掲示されています:~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~DIPLOMATHIS IS TO CERTIFY THAT JERRY MOUSE ISA QUALIFIED INSTRUCTOR IN THE ART OF OUTWITTING OF CATS.Signed Professor Mouse.~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~*上記の意味はお分かりでしょうか* a qualified instructorは、有資格の講師 ですね* in the art of outwitting of cats. ですが outwit は、動詞で、「裏をかく、出し抜く、やっつける」ですね ネコをやっつける技術に付いて、有資格の指導者である事を証明する、ですね貴社の皆様で、何か技術担当者の資格やその他、人員の証明書(日本語版)などを英語で作成する際の参考になりますね。例えば、DIPLOMAThis is to certify that Mr. Taro Tanaka and Ms. Hanako Fujiare qualified engineers in the field of household electric work.免状:本書は、田中太郎氏、並びに、富士花子氏が屋内電気工事での有資格の技術者である事を称する、と言う事ですね表現パタンは、This Diploma is to certify that 主語(人員) is/are qualified (技術者・講師)in the art / field of 業種、技能種. という書き方です。簡単な例ですが、英語が、今ひとつ、苦手な方には良いお手本になります。皆様もご参照くださいませ。ご質問は何なりとどうぞ。☆トムとジェリーを題材にしたビジネス英語講義を暫く展開します。どうぞお楽しみに、---------------------------------------------【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://plaza.rakuten.co.jp/niten/*↓☆弊社の新業務ブログ↓↓PLS CLICK THEM.http://fukuoka.shoplog.jp/niten/*↓英語星占い掲示板↓(受講者は必見!)http://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.html *【英語学習】各種無料配信のご案内↓ ↓ ↓(Clickしてご覧下さい)http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2431.html*↓↓☆弊社業務価格表は次をクリック:http://fukuoka.shoplog.jp/niten/676.html*↓☆【公開道場】日⇒英スパーリング掲示板http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html*【無償】英語訳校正・相談業務(無料です↓) http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2456.html====================
2009年01月26日
トムとジェリー講義受講の皆様へ お世話になります。末次通訳事務所、末次で御座います。 講義と課題です ========================== ○新規課題です: <1日目:> 【トムとジェリー】の中で、『ジェリーの日記』 という作品があり、ジェリーがつけている日記を、トムがたまたま読んでしまうという場面が有ります。 いくつか、ジェリーの日記を読むのですが、 7月4日のジェリ‐の日記に、次の内容の日記があります: July 4th (I) Had a close shave today. They say curiosity killed the cat-- Today it almost caught the mouse. (*me=ジェリーの事です) 意味判りますか?難しくは有りませんが、さっと意味が取れない人が多いかと存じます。*They sayの they は、具体的に意味はありませんね。英語らしい言い方ですね 上手く、皆様がジェリーになった積りで、この日記を訳して下さい。 ============================= ○前回課題の私訳:『なにがなんだか判らない』」【Timid Tabby】のお話トムの従兄弟が、遊びに来る話でしたねこの従兄弟は、ネコなのに、ネズミが怖い、と言う事でした。ジェリーは、面白がって、トムの従兄弟をからかうのですが、(アッポン、というセリフは皆様、おぼえていらっしゃいますか?その時のお話です)最後は、トムの計略で、二匹の瓜二つなネコが、うまくジェリー(ジェリーは、トムと従兄弟の区別が付かず)トムと従兄弟が、重なって一体化し、2つの顔、4本の手・足などを出して、怪獣の様に見せかけて、ジェリーを追いかけて、ビックリさせて仕返しをします。 ============================= (福岡方言で訳します) 1)電報:(トムの従兄弟のジョージから) Dear Tomトムへ I am arriving today for a visit with this letter.この手紙が届く頃に、僕も、君ん家に着くと思うよ。(いま、君ん家に向かっているからね) I do hope there are no mice around the house.ネズミは1匹もいないよね。 You know how they frightens me.ぼかぁ、ネズミに弱いんだ。 ⇒私が子どもの頃観ていたときのこの箇所のセリフは、 この日本語でした。 Your Cousin George ====================== 2)ジョージはネコなのですが、ネズミが怖いという事で、 この手紙のあとに、トムのおうちに、すぐにやって来ます・ 従兄弟のジョージがトム宅に着いた早々: George: Hello, cousin.やー、トム ※英語で発言するときは、相手が親戚なら、cousinとか auntとか、son などと、相手の名前のほかには、こうした 呼び名を入れますね。これが英語の敬語です。 Did you get my letter? 手紙読んだね? Are you sure there aren't any mice? ネズミは、おらんよね? トムが頷く。 George: Well, okay, if you say so. それならひと安心て、 Oh, I wish I was brave like other cats, but I'm not. (他のネコくらい)、僕も強かったらいいとばってんね。弱いきね。 I guess I'm just a scaredy-cat, I am ashamed of myself. とても臆病だよ。ぼかぁ、情けないよ、まったく、 ---------------------------------------------【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://plaza.rakuten.co.jp/niten/ *↓☆弊社の新業務ブログ↓↓PLS CLICK THEM.http://fukuoka.shoplog.jp/niten/ *↓英語星占い掲示板↓(受講者は必見!)http://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.html *【英語学習】各種無料配信のご案内↓ ↓ ↓(Clickしてご覧下さい)http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2431.html *↓↓☆弊社業務価格表は次をクリック:http://fukuoka.shoplog.jp/niten/676.html *↓☆【公開道場】日⇒英スパーリング掲示板http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html *【無償】英語訳校正・相談業務(無料です↓) http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2456.html ====================
2009年01月26日
○ 2009年 第04週 週刊業務ニュース(1/19⇒1/25)受講者の皆様、お取り引き先ほか関係者の皆々さま、お世話になります。末次通訳事務所、末次で御座います。毎週恒例の週刊ニュースです。皆様には、通翻訳業、或いは、その他の業務展開に於いて、営業展開・販売促進上のヒントになったのではないかと存じます。以下、ご参照ください。ご質問は何なりと。○2009年第4週 (⇒1月19日(月)~1月25日(日)迄)の弊所週刊業務ニュース】--------------------------------―--★ A) 通翻訳作業ニュース○主なもの:1)プロの業務としては、第4週目では、あいにく特筆事項は何もありませんでしたが、 飯塚市の葬儀企業の広告で使われている英語文章がでたらめで、 これについては、別途、担当の広告企業に問合せを行い、この英語を質します。○実例)ある葬儀企業(飯塚市内)の広告から:It is the hall which feels easy about the consistent system and can be used. ↑何が言いたいのか、判りませんね。意味不明の英語です: 商業以前の問題です。================================★ B)対外活動ニュースなど1) フクオカ・ベンチャー・マーケット展示会へ出展(2日間)a) 同展示会へは4年ぶりの出展です。 出展目的は、企業向けの各種研修講座のご提案・ご案内 (ビジネス英語/護身術/将棋思考ほか)b) 友人の、マイケル・リブズィ-さんにも、ブースの一部を貸し、 ご自身が展開されるビジネス商材を紹介する機会を設けました。 *お金などは取っていません。敢えてそうしました。c)このブースの模様、及び、弊社の護身術の模様は、 ドコデモテレビというニュース動画配信サイトの30秒CMで 私、マイケル、ノブチャンで撮影を受けましたので、いずれ配信できるでしょう。 面白い内容で、私以外の関係者は、皆大笑いでした。d)数社、良い引き合いがありました。 近々、受注に繋がるものと期待しています。e)同級生が観に来てくれて、嬉しかったです。2)筑豊地区でのタクシー業界組合の防犯会議に参加決定※1月29日の木曜日に、開かれる標題の会議に 参加します。この会議では、福岡県警の方が、護身術も教えるそうですが、 私も護身術研修提供者として、紹介されます。 ひとえに、SHONAI観光社の社長様のご尽力のお陰です。 同社長様のお嬢さんと息子さんに英語を教ええておりますので。3) 国際空手ジュニア選手権大会へのボランティア通訳業務正規決定同大会は、2月20,21と開催されます。場所は、熊本県芦北町です。4)2月24日の大阪コスト削減展示会への参加が見送られる。この展示会に応募をしていましたが、落ちてしまいました。その代わり、来週2月4-5の勧業展に参加しますので、PRなどそこで頑張りたく存じます=================================★ C) その他特記事項:1) 1月19日~23日まで、大分・九重町の弊社バイト員加勢:この方の奮闘で、良い展示会が出来ました。2) 1月25日、飯塚市主催の、高校生の英語スピーチコンテンスを見学6名の高校生が 演説者として、参加し、拝聴しましたが、いつもながら残念に思いました。詳細については、ミキシーや楽天ノブログ、西日本新聞ほかに投稿します。皆さん、練習不足で、1)メモを見てのスピーチ2)発音とARTICULATION(かつぜつ)が不明瞭、声が小さい人が3名いました。3)内容と本人の英語の力の落差が大きすぎる などまたスピーチ大会の日程に付いても嘉穂東高校の2年生が修学旅行に行く日に設定したのがよくなかったと思いますねまあ、お粗末な英語スピーチとその大会でした。留学者による日本語スピーチ大会とそのあとの交流会などは業務都合で不参加にしました。高校生の英語スピーチを聴いて、会場を去りました。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~=================================○九州経済サイトでのリリース済みの最近の弊社サービス案内:1/19○ [Jan.20-21]のビジネス展示会への出展実施のご案内http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/5392=================================★ ◎2009年・第1四半期 1月以後(2009-第5週以後)・今後の主な動き*雑誌や新聞への英語などのコラム連載の動きを、2月末迄に 全部行う。*モニター活動の申し込み(以後随時)*アサックス誌の英語連載の件・確認~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~--------------------------------------------------------*1月29日(木)筑豊地区のタクシー協会会議に参加*2月4日~5日 大阪勧業展出展(2月3日(午後)~6日(午前中)までが出張になる予定)*2月19日~23日 国際空手道ジュニア選手権大会(通訳ボランティア予定)*6月12日(金曜日)学研様にて、指導者らに英語教育の講演実施---------------------------------------以上、ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。---------------------------------------------【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://plaza.rakuten.co.jp/niten/*↓☆弊社の新業務ブログ↓↓PLS CLICK THEM.http://fukuoka.shoplog.jp/niten/*【英語学習】各種無料配信のご案内↓ ↓ ↓(Clickしてご覧下さい)http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2431.html*↓↓☆弊社業務価格表は次をクリック:http://fukuoka.shoplog.jp/niten/676.html*↓☆【公開道場】日⇒英スパーリング掲示板http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html*【無償】英語訳校正・相談業務(無料です↓) http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2456.html====================
2009年01月26日
通信講座の方には、課題です。以下、英語の練習としてご覧下さい:○Jan.26th 英語星占い:★お羊座:Focus more clearly on your goals.★牡牛座:You may be inspired and could also inspire others.★双子座:Work on your diplomacy.★蟹座: A motivational speech could prove helpful.★獅子座:You could be following several lines of thought at once.★乙女座:Give a creative spin to an old tale.★天秤座:Reduce your chances for failure by going over your routine one more time.★蠍座:Your passions are rising.★射手座:Try to establish new local ties.★山羊座:Act on your idealism and your dreams.★水瓶座:Some things that you used to think were important are not.★魚座:Use creative outdoor play time to nurture growth and development. 【Ken's Office】
2009年01月26日
○2009年各月 【無料・通信講座】実施のご案内○★前置詞【各種】の使い方限定の2週間無料通信講座のお知らせ★皆様、お世話になります。末次通訳事務所、末次で御座います。兵法・英語二刀一流と号します:弊社では、毎月、異なるテーマを設けて、通信講座を短期ですが、英語稽古の為の無料で実施しています。2月のテーマは次の通りです:===============================○2009年‐2月度・無償通信講座○★前置詞【各種】の使い方限定の2週間無料通信講座のお知らせ★・【無料】にて、標題の特殊な通信講座を実施します:【開始時期】2009年 2月1日~~(以降、随時開始)【対象】 不問--ただし、各企業・団体の皆様、及び、英語学習者【趣旨】 ↓↓↓1)英語を使うための秘策をご紹介:~~前置詞を使うと、回りくどく言わずに表現したい事が容易に言えます 物事の概要、仕様・寸法、進捗情報、気持ちや感情などを いう前置詞の使い方練習です。【講座展開方式】 ↓↓↓1)前置詞の使い方を期間中、毎日講義配信します。2)同時に、課題も出します。3)その課題を英語に訳して頂きまして(前置詞を使う)、4)弊所が添削と解説を行い、返送します:★パソコンでも携帯でも対応します。【前置詞の使用例】*ビジネス情報の交換など1)「弊社は現在、各種医療分野に関心があり、御社製品に興味を持っております」 We are into medical industries now and so your products.2)「本営業プロジェクトは、当初計画から2週間遅れています」 Our sales project is two weeks behind our initial plan.3)「飯塚市は、福岡市から山一つ超えます。」 Iizuka is one mountain away from Fukuoka. 4) 「今期利益目標まであと100万円です。」We are another million yen short of our target profits.<講座の目的>:*【動詞と前置詞を色々と組み合わせて、色々な表現を言い回する、 ましてや、ビジネス英語もこなせる】、と言う事を体感して頂きます*各種の前置詞を1つずつ取上げて、講義を進めます。【実施頻度】 平日毎日無料で行います。*ただし、各受講者のご回答が少ない場合は、その方への講義展開は、途中で打ち切ります:-----------------------------------この無償添削通信講座にご興味がある方は、【前置詞講座受講希望】の旨を弊所に、電子メール、電話、ファクスにてご連絡ください。折り返し、<講義&課題>を送付します。<お申し込みのその日~14日間ほど>の展開です:送付先: 【末次通訳事務所】 fuku@eos.ocn.ne.jp820-0001 飯塚市鯰田2425-63-#202電話・ファクス:0948-28-4035ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。 有難う御座います。============================★見本の講義を送付します。★平易な単語による表現方法を今回はお見せします。特に through と off に焦点を当てますthrough と off はカタカナとして、日本語に定着しましたね1) off ーー「休み」の言い方人間やお店、会社などの組織が休み、という場合『今日は(私は仕事が)休みです』I’m off today.『当店の定休日は火曜日となっております』We are off Tuesdays.『御社は何曜日がお休みですか?』What day are you off ??平易に言えるでしょ??そう思いませんか? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ご質問、お問い合わせ他は何なりとどうぞ!---------------------------------------------【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://plaza.rakuten.co.jp/niten/*↓☆弊社の新業務ブログ↓↓PLS CLICK THEM.http://fukuoka.shoplog.jp/niten/*【英語学習】各種無料配信のご案内↓ ↓ ↓(Clickしてご覧下さい)http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2431.html*↓↓☆弊社業務価格表は次をクリック:http://fukuoka.shoplog.jp/niten/676.html*↓☆【公開道場】日⇒英スパーリング掲示板http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html*【無償】英語訳校正・相談業務(無料です↓) http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2456.html====================
2009年01月25日
Hi, there! ○Jan.25th英語星占い:英語の練習として、使って下さい:通信講座の方には、課題です。以下、英語の練習としてご覧下さい:★お羊座: It is time for progress and reform.★牡牛座:Either literally or figuratively, be prepared to cross a bridge.★双子座:Question promises that have no guarantee.★蟹座 :Get involved with E-mail and news groups in a big way.★獅子座:In some way, you need to correct your thinking..★乙女座:Allow for the possibility of more interesting romantic courtship..★天秤座:Be patient and prepare. Your time will come later.★蠍座 :Seeing the sights is probable..★射手座:Pay close attention to those who love.★山羊座:It is time for lots of good things to happen for you.★水瓶座:You can impress others with your enthusiasm for living and your spirit of life.★魚座 :Now is the time to cultivate the mutual..【Ken's Office】
2009年01月25日
受講者の皆様、トライアル受講者の皆様、 お世話になります。末次通訳事務所、末次で御座います。 皆様は、いかがお過ごしですか?? このメールは、弊社のコレポン技術やビジネス英語ライティング技術にお問い合わせをしてくださった2名の方にも、特別に送付しております。当該者の方、どうぞ、ご容赦くださいませ。ご興味がありましたら、10日ほど、稽古をつけます。 今週は、フクオカベンチャーマーケットに久々に出展し、多忙を極めました。同時に、とても疲れてしまいました。さて、来週(09-第五週目)は、飯塚で勤務し、またその次の週は、大阪に参ります。大阪勧業展(2月4-5日)に出展しますので、2/3~6(午前中まで)出張です。詳細は、週間ニュースで。 ================== ★ いつもの有償受講者の皆様方へ: 2月(以後)も、弊社の英語通信講座を受講されたい方は、 所定のお振込みをお願いいたします。 出来ましたら、2月の5日(木曜日)までにお願いします。 課題としては、主に 次の3点を出します。1)トイク英検対策用語法課題2)星占い(以下の掲示板をご覧下さい) *この星占いは、常に課題ですので、 http://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.html 今後は、この掲示板を見て、コピー&ペーストをして、 課題として、お取り組みくださいませ。 3) コレポン課題 ===================== 今日は、ビジネスコレポンのライティング練習です:(1回に一日分でこなして下さい。) *一遍に全部しても身に付きません。 1日目稽古:その1)表現形式練習(短文) 1) 副詞(形容詞)の活用 (commercially/ professionally (professional)/proudlyなど *「御社製品に興味があります」という場合、We are interested in your product. より、We are commercially interested in your product.と言う方が、相手に対して、商業的に訴求力があります。 ○この様に副詞を使う事を、 リスクを避け・訴求効果を高める英語術として意識しましょう。 *「2月1日付け貴社お返事有難う御座います。」も 例えば、We thank you for your Feb. 1st professional advice/comment. という具合に言うと宜しいです。 *「弊社では、多種多彩なフランス・ワインを取り扱っております。」これもproudlyを使って、We proudly handle a great variety of French wines. とすると、訴求力が高いです。 課題)*「弊社は大手にはない小回りの利いたサービスを行います。」⇒ We [ p o ] customer‐( o ) services in 2語 1語which major rivals cannot compete with us. ( )の中には、どの言葉を使って言うかわかりますか? 他の言い方で表現したい方は、以下に書いてください⇒ =============================2日目稽古:その2 過日の『トムとジェリー』課題からの応用: ★舞台は、「中世フランス・パリ」です トムとジェリーは中世欧州の銃剣士のいでたちです。 英語題【TOUCHE PUSSY CAT】邦題「武士道はつらい」 ↑のTOUCHEは、フランス語なので、私はわかりません============================= ある日、銃剣士ジェリーの所に、ニブルス君がやってきます:ニブルス君は、お父さんの紹介状を携えています。 【紹介状】 Dear Captain Jerry This is my son whom you promised to makean excellent mouseknight. Thank you Your old friend Francis Mouse ===================ポイント 1) to 動詞の 不定詞は、~する為に、という意味で習いますが、~するために、という訳で、英語を捉えるのは、間違っている場合が多いです。 to 動詞 は、「そして、~する」となります I will go to Tokyo to join the party tomorrow.東京にいきまして、パーティに参加します。 ですね toは、and の意味合いで、繋ぎで使うに過ぎません。(例外も有りますが、8割~9割は、上記の意味合いです) 2)上記の make a good mouseknight の makeは、 作るという意味合いではなくて、~(目標)になる、成長する、という意味合いです ======================== さて、ニブルス君は、騎士道修行で、奮闘しますがへまを繰り返し、怒ったジェリーが、ニブルス君の父上に息子さんは向いていない、という主旨の手紙をしたためて、ニブルス君を破門しますその手紙は: ================【破門状】 Dear Francis It is with deep (regret) that I must inform youthat your son will never make a good mouseknight. Sincerely Jerry =======================It is with deep regret that I must inform you-ですが誠に遺憾ではありますが、~~~ です。という言い方で良いですね。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ア)上の紹介状と破門状の言い方から、応用します。表現形式をそのまま当てはめつつ、応用していけば、下記の内容のビジネス通信は書けますね: コレポンとして、英語で書く練習をしましょう。 紹介状から⇒サンプル送付のメッセージとして、 田中部長さま ここに同封しておりますのは、弊社製品『カーワックス(Car Wax#5)』のサンプル、20個です。御社が、大手カー用品販売店に紹介すると仰った分です。宜しくお願いします。ご質問は何なりとどうぞ。 トム ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~3日目 イ)破門状からの応用 トム社長さま 御社製品『カーワックス』ですが、誠に残念ですが、日本の市場に適合した商品ではない事が2ヶ月に及ぶマーケティングの結果、判りました。これに懲りず、他にも新規製品がありましたら、ご紹介くださいませ。 =========================== 以上です。トライしてみて下さいませ。 【末次通訳事務所】
2009年01月25日
○Jan.25th Headlines#1【China denies currency manipulation 】⇒中国政府、通貨操作を否定deny:否定するmanupulation:操作【China reports 4th death from bird flu this year 】中国報告:鳥インフルエンザで、今年4例目の死亡【Medvedev invites Aso to Sakhalin ceremony 】メドベージェフ大統領、サハリンでの式典に麻生総理を招待【Japan to expand pubic funds to non-financial firms 】⇒政府、非金融系企業にも公的資金提供を拡大へ【Germany expands work sharing 】⇒ドイツ、ワークシェアリングを推進*expand~:~を広げる、拡大する【Japanese aid to Gaza handed over to UN agency 】⇒ガザへの日本からの支援物資、国連に到着(引き渡される)*hand over~(もの)to は、モノを~に手渡す、引き渡す、ですね【One week later ceasefire holding in Gaza 】⇒ガザ地区での停戦から1週間*ceasefireは停戦[ceaseは、stopの意味]【Auto firms cut production and wages】⇒自動車メーカー、生産と賃金を削減【METI publicizes job information for 1000 firms】⇒経済産業省、1,000社の企業からの求人情報を公開【末次通訳事務所】
2009年01月25日
皆様、出張も終わり、また課題・講義を配信します。しばらく、課題のほかに、語法講義も配信します。携帯電話への配信主体なので、ご承知下さい: ★従来の学校英語教育では、「自動詞」・「他動詞」の区別をします。★が、実際は、目的語(直に名詞語句を後に従えるか)を取るかどうかで、それが自動詞か他動詞か決まります。★目的語(後に直に名詞)があれば、【その動詞は他動詞です】:【主語が目的対象者/物を動かす、~する、~させる】、ですね目的語がないと、主語が~する、という事です*She laughed at me. (このlaughは自動詞で、花子が笑った、俺に向かって、)ですね 【at me】 という風に【前置詞+名詞】がある場合は、これは目的語では有りませんね。目的語は、前置詞がない、直の名詞です。*Mary knows about him. の about him や*Mary talks to her father.の to her father は、前置詞がありますので、her father や about himは、目的語ではありません。上記の2文は第一文型ですね★課題1) Rie laughed at her friends.2) Rie laughed their thanks. 1)2)意味判りますか?? 【末次通訳事務所】
2009年01月24日
○Jan.24th 英語星占いです*これはあくまでも英語の稽古です。(通信講座の方には課題です)*希望者には配信しますので、(無料です)*皆様の周辺にご紹介して頂けましたら幸いです;*学校や塾では、良い教材となりえます:*有償の通信講座の皆様、添削しますので、今日の分は全部訳してください。★お羊座:There is a touchy, moody vibe in the air.★牡牛座:Plans may change in a big way.★双子座:It's a good time to increase usage of home exercise equipment.★蟹座 :You could be touched by powerful prophecies..★獅子座:Make your pitch in a decisive yet simple way.★乙女座:This is a good time for you to teach or learn.★天秤座:Follow the rules of the road and go with the flow of traffic.★蠍座 :The masquerade is over. Drop all pretenses.★射手座:Organize and reconfigure your life.★山羊座:You can cope with your inhibitions.★水瓶座:You can impress others with your enthusiasm for living and your spirit of life.★魚座 :You could be in the mood to seclude yourself with a box of chocolates.★お知らせ:2週間限定の HAVEの使い方通信講座(無料)で実施しています。ご希望者は「受講の旨を」ご連絡ください【Ken's Office】
2009年01月24日
Hi, there! 1) As some of you know, I teach commercially practical English or, what we call, business English to several companies now.Especially I'm supposed to teach English at a cigarette filter maker based in Tagawa three times a week; Monday, Wednesday and Friday this year. This year I focus on teaching commercially practical English to businesses in Fukuoka. So I've been introducing this service to many businesses since last December, hoping to have as many opportunities to teach practical and innovative English at various companies as possible this year.I also do correspondence English education to those who want to improve their English command: If you're interested in this course, pls click this info. http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/52552) I'm very happy that Iizuka City has been covered with snow since this morning. When I have snow here, I always do two things:One is to put a lot of snow in a pail and put a bottle of whisky into the snow-packed pail. After leaving the whisky in the pail for two or three hours, I can enjoy really nicely-cooled whisky. [ken]
2009年01月24日
○Jan. 24th Morning Headlines【Obama asks Congress to pass stimulus plan】⇒ オバマ大統領、景気刺激策の可決を議会に要請【Kim: Nuclear agenda unchanged 】⇒金総書記、朝鮮半島の非核化方針は変らず【Iceland's Prime Minister to step down 】 ⇒アイスランド首相、辞任へ【The dollar falls to lower 88 yen level】⇒米ドル、88円代へ下落【Britain enters recession】⇒イギリス連邦、景気停滞局面に突入【JAL invites staff to take unpaid holidays】⇒JAL社、無給休暇の取得を奨励【Japan to begin preparing for anti-piracy patrols】⇒政府、対海賊の巡視の用意開始へ【Deceased songwriter Endo gets People's Honor Award】⇒作詞家の故・遠藤さん、国民栄誉賞を受賞【Bridgestone to cut 500 jobs in US】⇒ブリジストン社、米で500人を削減へ【Japan's 3 major non-life insurers to integrate 】⇒邦人3大損保企業統合へ【末次通訳事務所】
2009年01月24日
高校のときに、「分詞構文」なるモノを習います。[分詞構文]とは、2つの事が同時進行している、と言う事です。2つの情報の主語が同一者の場合、1)接続詞とその次の主語を省略します2)但し、省略している事をわからせる為に、動詞をing化して、省略の印を出します。丁度、下記の今日のニュースが分詞構文です:【Referring to telephone talks with Clinton earlier on Friday, Foreign Minister Nakasone welcomed the news that the new US government sees the abduction issue as important.】referring to ~ というのは、【~の件(を話題にして)で】という事です。それを話題にしているのは、中曽根さんですね。同時に、中曽根さんが、welcomedと見解を表明しています。受講者の皆様、高校生諸君、上の英語を、ニュースらしく日本語に訳しましょう。課題です。【末次通訳事務所】
2009年01月23日
○Jan.23rd Evening Headlines 【Nippon Steel to make largest-ever output cut】⇒新日鉄、過去最大の減産 *largest-everの、everは、過去(最大)となります。 +lowest-ever⇒過去最低、となります 【Tokyo stocks fall to 2-month low】⇒東証株価、2ヶ月連続で下落 【Samsung reports 1st quarterly loss】⇒サムソン社、第一四半期の赤字を計上 【Aso, Hamada discuss anti-piracy patrols】⇒麻生首相と浜田防衛大臣、海賊対策の巡視を協議 【Nakasone comments on talks with Clinton】⇒中曽根外相、クリントン国務長官との電話会談についてコメント 【Nakasone, Clinton confirm US-Japan cooperation】⇒中曽根外相、クリントン国務長官、日米協力を確認 【US launches food website for Japanese consumers】⇒米国、日本人消費者向けの食品サイトを開始 【US housing starts marked record low in 2008】⇒米の住宅着工件数、2008年は、過去最低 【Sony to accept voluntary retirement from February】⇒ソニー社、早期希望退職者を2月から受付へ*voluntaryは、自分で希望して、と言う意味合いです 【Microsoft to cut 5,000 jobs】⇒マイクロソフト社、5000人を解雇へ 【Oil industry buys domestically produced biofuels】⇒石油業界、国内生産のバイオ燃料を仕入*domesticallyは、国内で、(副詞)です domesticは、形容詞 この場合は、日本のことですね。 【Nippon Television invests in movie business】⇒日テレ、映画産業に投資 【末次通訳事務所】
2009年01月23日
○ 09=#03週 週間業務ニュース(1/12⇒1/18) 受講者の皆様、ほか関係者の皆様、 お世話になります。末次通訳事務所、末次で御座います。毎週恒例の週刊ニュースです。皆様には、通翻訳業、或いは、その他の業務展開に於いて、営業上のヒントになったのではないかと存じます。以下、ご参照ください。ご質問は何なりと。 ○09年第3週 (⇒1月12日(月)~1月18日(日)迄)の弊所週間ニュース】--------------------------------―-- ※弊社では、2009年の実質的な業務開始は、1月13日(火)からでした。 ★ A) 通翻訳作業ニュース ○主なもの: 1)極東商会様ホームページの英語版新規作成の業務で 追加情報の英語訳担当 2)【第10回国際ジュニア空手選手権】大会、通訳の件での 打ち合わせ *熊本県芦北町へ出張 同町役場の関係者と面談を行いました。2月19日~22日まで、ボランティアベースですが同大会の通訳業務を行う予定です ================================ ★ B)対外活動ニュースなど 1)博多区の光栄テクノス様と 同社での英語研修に向けての打ち合わせを行う。 ※幸いに、土曜日に、研修を行う様になりそうです。 土曜日であれば、弊社にも最も都合がよいので、助かります。 2) : 飯塚市のタクシー会社各社へDM作成・送付 タクシー会社向けの護身術研修(当然、無償展開)の提案を書面化し、各タクシー会社に送付しました。 3)株式会社学習研究社様での「講演」決まる: 過日、関東支局英語担当マネージャーの方から 講演実施の依頼がありましたが、 このお話が正規に決定しました。 6月12日にこの研修を、東京・立川市にて行います。 対象者は、学研教室の指導者の皆様です。 =================================★ C) その他特記事項: 1) 1月18日、池部さん、加勢に、大分から来飯: 10年来の、弊社アルバイト者である、イケベさんにこの日から、弊社に滞在して貰いまして、第4週目のフクオカベンチャーマーケット(展示会)の加勢をして貰います。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ =================================○九州経済サイトでのリリース済みの最近の弊社サービス案内: 1/19○ [Jan.20-21]のビジネス展示会への出展実施のご案内http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/5392 ================================= ★ ◎2009年・第1四半期 1月以後(第53/09-4週以後)・今後の主な動き *雑誌や新聞への英語などのコラム連載の動きを、1月初旬から20日迄に 全部行う。 *モニター活動の申し込み(以後随時) *アサックス誌の英語連載の件・確認~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ --------------------------------------------------------*1月20日(火)~21日(水)=福岡ベンチャーマーケット出展 *1月25日、飯塚市の高校生英語スピーチコンテストを見学(おそらく、当日、私が席から発言します) *2月4日~5日 大阪勧業展出展(2月2日~6日(午前中)までが出張になる予定) *2月19日~23日 国際空手道ジュニア選手権大会(通訳ボランティア予定) *6月12日(金曜日)学研様にて、指導者らに英語教育の講演実施 --------------------------------------- 以上、ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。---------------------------------------------【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://plaza.rakuten.co.jp/niten/ *↓☆弊社の新業務ブログ↓↓PLS CLICK THEM.http://fukuoka.shoplog.jp/niten/ *【英語学習】各種無料配信のご案内↓ ↓ ↓(Clickしてご覧下さい)http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2431.html *↓↓☆弊社業務価格表は次をクリック:http://fukuoka.shoplog.jp/niten/676.html *↓☆【公開道場】日⇒英スパーリング掲示板http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html*【無償】英語訳校正・相談業務(無料です↓) http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2456.html ====================
2009年01月23日
○Jan. 22nd News Headlinesです:昨日まで出張でしたので配信が滞りました。ご容赦ください。 【BOJ keeps interest rates at 0.1 %】⇒日銀、公定歩合0.1%を維持【Sony to offer employees voluntary retirement】⇒ソニー社、社員に対して、志願退職を募る*voluntaryは、自分の意思で、という事です 【Japan's trade surplus plunges in 2008】⇒日本の貿易黒字、2008年に下落*surplusは、黒字、余剰金、ですね 【Toyota tops GM in number of cars sold in 2008 】⇒トヨタ社、2008年の販売台数でGMを上回る* topは動詞で、~を超える、と言う事ですね 【Mitsubishi & BHP Billiton to cut coal output 】⇒三菱社、BHPビリトン社、石炭産出量削減 【Crude steel output marks the sharpest drop ever】⇒粗鋼生産量の下落過去最高の幅 【末次通訳事務所】
2009年01月22日
【トムとジェリー】講座受講者の皆様、英語通信講座受講者の皆様、 皆様、こんにちわ。この昨日、一昨日と出張でした。トムとジェリーの講座は、今日で最後にします。 毎月、テーマを変えて、無料で英語練習をしますので、また、ご案内しますが、宜しければ参加なさってください。 ===================== 今日のトムとジェリーのお話は、『何が何だか判らない』【原題:Timid Tabby】からです。 ある日、トムがジェリーを追い掛け回していると、従兄弟(のジョージ)から電報が着ます。その内容は次の通りです。 1)電報: Dear Tom I am arriving today for a visit with this letter. I do hope there are no mice around the house.You know how they frightens me. Your Cousin George ====================== 2)ジョージはネコなのですが、ネズミが怖いという事で、 この手紙のあとに、トムのおうちに、すぐにやって来ます・ 従兄弟のジョージがトム宅に着いた早々: George: Hello, cousin. Did you get my letter? Are you sure there aren't any mice? (訳)⇒ トムが頷く。 George: Well, okay, if you say so. Oh, I wish I was brave like other cats, but I'm not. I guess I'm just a scaredy-cat, I am ashamed of myself. 訳)⇒ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 課題です。 1)の電報、 そして、2)のジョージのセリフを、うまく訳しましょう。お時間がある時にどうぞ。 ---------------------------------------------【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://plaza.rakuten.co.jp/niten/ *↓☆弊社の新業務ブログ↓↓PLS CLICK THEM.http://fukuoka.shoplog.jp/niten/ *↓英語星占い掲示板↓(受講者は必見!)http://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.html *【英語学習】各種無料配信のご案内↓ ↓ ↓(Clickしてご覧下さい)http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2431.html *↓↓☆弊社業務価格表は次をクリック:http://fukuoka.shoplog.jp/niten/676.html *↓☆【公開道場】日⇒英スパーリング掲示板http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html *【無償】英語訳校正・相談業務(無料です↓) http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2456.html ====================
2009年01月22日
Yesterday, Jan.20th, I joined a two-day-long business show at Across Fukuoka.I joined this show and had my booth for the first time in three years.On the first day, I was supposed to appear a 30-second CM to let more people about my services, English training(英語研修) and Self-Defense Techniques(護身術) at many companies.It was a good experience to show my SDF skills to many viewers.Sometime soon in the future, you can watch and enjoy the CM.For this event, I asked a part-timer of mine, named Nobuco, to help me.She did a good job, although she sometimes said that she was very tired.Also, I invited Michael to come to my booth and let people know his new product.He didn't know how to promote the sales of a product, and that's why I have been instructing him how to do sales in Japan. [ken]
2009年01月21日
様、お世話になります。 末次通訳事務所、末次で御座います。いつもの配信講義です。どうぞ、ご参照くださいませ。 <お知らせ> Attached, please check the information I am sending to youwith this e-mail lecture. If you are interested in me and my new services,please come to my booth tomorrow. ====================================== ○さて、講義です:昨今、私の授業中で出てきた表現で、1)「私の弟は(中学校の)サッカー部です」、2)「中学の頃は、野球部でした」など、部活動のセリフがありました。皆様は、上のセリフはどう英語にしますか??この様な事を言う場合、1) My brother belongs to the soccer club at his junior high school.2) I belonged to the baseball club when I was a junior high school student.などと、<belong to クラブ > という言い方をされるかもしれません。この言い方をする方が多いでしょう。ところが、belong to --は、間違いでは有りませんが、上の場合、例えば、学校のクラブなどでは、belong to ~は、使いません。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーbelong to -(組織)-は、長年、それこそ10年、20年と多年に亘り所属している という意味になります。ですので、長年、ある町に住んでいるお宅が、We belong to this local community. 「うちは、この町内会に入ってます」 というのは、良いです。が、学校の部活動は、せいぜい3年ですし、例えば、3年生が、「野球部に入っている」という場合でも2年しか在籍しておりませんので、<belong to ~での時間の長さ>には当てはまりません。これを逆に応用して、TARO: Ken, are you married?Ken: Yes, I belong to my wife.という風に、I belong to my wife. と言えば、<尻に敷かれている>というジョーク気味の言い方になります。============================== <ご案内その2> 【○通年での各月・無料英語通信講座のご案内】URL : http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2790.html================================================★商社/銀行/通関業/技術工業/運輸他各業界のビジネス人対象の【無料英語講座】。★2009年にて毎月・異なる内容テーマで通信講座を展開!!★簡単な言い方で、複雑な内容を説明できる技法をご紹介します。 ⇒つまり、簡単な単語を柔軟に使いこなすコツです。★詳細は、上記のURLからご覧頂き、お申込み下さい。 お問合せ等、ご遠慮なく何なりと。★【今の自民党は一枚岩ではありませんね】 ⇒これを英語で簡単な表現で言えますか?挑戦者募集! ---------------------------------------------【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://plaza.rakuten.co.jp/niten/ *↓☆弊社の新業務ブログ↓↓PLS CLICK THEM.http://fukuoka.shoplog.jp/niten/ *↓英語星占い掲示板↓(受講者は必見!)http://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.html *【英語学習】各種無料配信のご案内↓ ↓ ↓(Clickしてご覧下さい)http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2431.html *↓↓☆弊社業務価格表は次をクリック:http://fukuoka.shoplog.jp/niten/676.html *↓☆【公開道場】日⇒英スパーリング掲示板http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html *【無償】英語訳校正・相談業務(無料です↓) http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2456.html ====================2008年 1月 19日企業の皆様 代表・英語通訳: 末 次 賢 治 拝皆様、お世話になります。下記のとおり、ご案内申し上げます:弊社は、福岡貿易会会員の、末次通訳事務所・代表の末次と申します。弊社は、<兵法・英語二刀一流>と号します。宜しくお見知りおき下さいませ。○明日(1/20(火))~1月21日(水)のフクオカベンチャーマーケットに出展します。 *時間は、10時~17時(1/20)、と ~16時(1/21)です。*場所は、アクロスフクオカの地下展示会場です。○出展内容は、各種企業向け研修の案内です:1)ビジネス英語・貿易英語研修(無料での試し研修あり)2)護身術研修(物騒な世の中ですし、護身術を体得する価値はあります。)3)将棋思考・戦略思考の研修*特長:a)1-3いずれもお試しの無料研修1-2回利用できます。b)2,3は、逆転発想の稽古にもなります。c)1は、御社の利益向上に結実する商業的に効果が得られる英語技術を伝授致します。尚、弊社は、現在、2社の企業の英語研修を担当しており、更には、昨年は、福岡貿易会様主催の貿易英語講座(初・中・上級編)や正興電機様でのビジネス英語ライティング講義(3回セットの3期)の講師をさせて頂きました。企業研修には、斬新な、商業的に効果が得られる内容で1-3の稽古を致します。明日、お時間やご都合が宜しければ、どうぞ、弊社ブースまでお出で下さいませ。尚、弊社は、350社の企業各社の通翻訳を担当しております。御社でも海外業務での通翻訳が必要な場合には、何なりとご用命下さいませ。○弊社の概要に付いては、以下のURLをご覧下さいませ。http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2162.html1/20-21、皆様方のご面識を得られれば幸いで御座居ます。末筆では御座いますが貴社、今後益々のご清祥の程、祈念申し上げます。 頓首
2009年01月19日
【Israel begins withdrawing from Gaza 】⇒イスラエル、ガザからの撤退開始 【Inaugural Celebration begins in Washington 】⇒ワシントンで就任祝賀会始まる 【LDP, DPJ hold conventions 】⇒自民、民主党が各々党大会 【Japan, UAE to cooperate in nuclear field 】日本とUAE、核分野で協力へ 【Brazilians rally for support in employment 】ブラジル人、雇用の支援を求めて集会。 【Job support website for Brazilians in Japan 】⇒在日ブラジル人向け仕事支援サイト 【300 missing after Somali refugee boats capsize 】⇒ソマリア難民の船が転覆し、300名行方不明 【US Airways jetliner lifted from Hudson River 】⇒US航空機、ハドソン川から引き上げ 【末次通訳事務所】
2009年01月19日
○Jan. 18th 英語星占いです:○Jan. 18th 英語星占いです*これはあくまでも英語の稽古です。(通信講座の方には課題です)*希望者には配信しますので、(無料です)*皆様の周辺にご紹介して頂けましたら幸いです;*学校や塾では、良い教材となりえます:★お羊座:Now is not the time to be direct.★牡牛座:Short trips can work to your advantage.★双子座:A mature romance is very possible.★蟹座: Be sure to rest; energize, nurse yourself and focus on your recuperative powers.★獅子座:You have abundant opportunity to make things happen.★乙女座:Keep an eye on those who are in your care.★天秤座:Hide your feelings.★蠍座:Giving into the boss, and following orders without question may be the path of least resistance, but it is not necessarily the way for you to go.★射手座:Consider a consultation with a nutritionist.★山羊座:Form more purposeful relationships with like minded individuals.★水瓶座:Look for signs. Seek insights into the future.★魚座: Develop new aspects of your personality.*<【無料】での英語稽古の道場>です ○以下をクリックして、お楽しみ下さい:http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html【末次通訳事務所】
2009年01月18日
○JAN. 18TH MORNING HEADLINES:【Toyota to halve domestic output for 2 months】⇒トヨタ社、国際生産を2ヶ月間半減へ* halveは、halfの動詞形で、~を半分にする、ですね 【EU accuses Microsoft of monopoly 】⇒EU、マイクロソフトを独占禁止法抵触で告訴 【Japan& S.Korea oil firms to enter battery market】⇒日韓の石油企業、電池市場へ参入へ 【Chrysler to receive $1.5 billion loan 】⇒クライスラー、15億ドルの融資を受ける事に 【Citigroup may sell Nikko Cordial 】⇒シティグループ、日興コーディアル証券を売却か? 【末次通訳事務所】
2009年01月18日
【ビジネス展示会への出展実施のご案内】(第111回 FVMビッグマーケットに出展します)弊所、末次通訳事務所(号:<兵法・英語二刀一流>)は、下記のビジネス交流会に出展致します: ↓ ↓ ↓ ↓【第111回フクオカ・ベンチャーマーケット製品サービスの展示会】*日 時:1月20日(火) 10~18時まで 1月21 日(水) 10~16時まで*会 場:アクロス福岡(地下2階 イベントホール)*企業展示数:61社*入場料:無料 この展示会は、「九州最大級のベンチャービジネス展示会」です弊所も含め61社の企業が取扱商品&サービス展示を各社のブースで行い、その内、24社の企業が別室でプレゼンを行います。これをお読みの皆様、どうぞ、お出で下さいませ。*弊社では、弊所の独自考案の企業向け研修各種を ご紹介、ご案内します!:1)企業向けビジネス英語研修2)企業向け護身術研修3)企業向け将棋思考(戦略思考)研修のご案内をします:--------------------------------【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://plaza.rakuten.co.jp/niten/*↓☆弊社の新業務ブログ↓↓PLS CLICK THEM.http://fukuoka.shoplog.jp/niten/*↓英語星占い掲示板↓(受講者は必見!)http://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.html *【英語学習】各種無料配信のご案内↓ ↓ ↓(Clickしてご覧下さい)http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2431.html*↓↓☆弊社業務価格表は次をクリック:http://fukuoka.shoplog.jp/niten/676.html*↓☆【公開道場】日⇒英スパーリング掲示板http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html*【無償】英語訳校正・相談業務(無料です↓) http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2456.html====================
2009年01月16日
(再掲)【タクシー会社/バス会社の運転手向け】~~~<緊急・護身術研修講座>のご案内~~~※この護身術研修は無料・無償です。ご安心を!※この研修に関して、NHK『おはよう日本』及び、テレビ朝日『報道ステーション』の 制作者が、興味を示しており、実際の研修を取材したいとの申し入れがありました。 タクシーやバス会社の皆様、貴社にて、当該研修を実施なさいませんか? マスメディアからの取材も受けたら良いと思います:[1.経緯] 下記の通り:a. 残念ですが、現在、タクシー運転手を狙っての暴力事件が増えています。b. 規制緩和により、高齢者のタクシー運転者が増えており、 同時に、不況により、誰でも良いから標的にするという事件が 増えています。残念な現象です。c. しかも、タクシー運転者は、運転中には無防備であり、 背後から攻撃されるという護身上の致命欠点があります。 d. 真面目に仕事に従事するタクシーやバスの運転者を脅かす事件が 発生しない様に、弊社では、以下の通り、専用の護身術研修講座の実施を発表致します:~タクシー会社やバス会社各社向け: タクシー/バス運転者専用の護身術教室~ [残念な社会現象ですが相手に襲われた際の最低限の防御法・危機脱出法をご紹介し、練習します。弊所では企業研修としてこれを実施致します。★【開始日時・場所】: 2009年1月7日~★[対象] バス会社、タクシー会社(九州管内)、 及び、個人タクシー運転者、他、個々の運転者 ※私が大阪や東京出張時には現地の企業で実施します。★[実施場所] 各バス会社、タクシー会社構内、 受講者側構内 にて実施。★[費用] 無料 (但し、現地への交通費は実費にて請求) *それ以外は、無料で実施します。★【実施回数】 3回/セットとします。 実施が定期化する場合はその時に初めて、有償の講座の 交渉させて頂きます。★【実施時間】 1回:40分~60分程度 で実施します。 ★【内容】1)相手に異常行動や異常雰囲気が感じられる場合の対処方法。2)運転席内の座り位置について(護身目的の座り位置)3)運転中に刃物を突き出された場合の対処方法4)相手の刃物を叩き落す方法5)運転中に刃物で脅された場合の対処方法と6)相手を制する方法7)車外で、暴漢と対する場合の対処法8)身近なモノで、護身の武器とする利用方法★【特長】a) 上記の技術は、柔道、レスリング・サンボの技術を生かしております。b)また、同時に、 次の事を練習します: b-1)相手を屈服させる方法 b-2)相手の闘争心をそぐ方法c) 補足として、以下の講習も実施します:★【補足研修】 関節技を主体に対処する方法を指導・練習します1)手・腕を掴まれた場合の対処 2)首・頭を抱えられた場合3)後ろから抱きつれた場合 4)前から抱きつかれた場合5)馬乗りになられた場合 6)首を締められた場合7)座った状態で背後から襲われた場合、8)刃物を持った相手の場合 <*腕//膝十字固め】・【脇固め】・【アキレス腱固め】の掛け方練習>★上記研修では、いずれも相手の闘争心や敵愾心をゼロにしてしまう手法を中心に練習します。★【備考】空手や拳法を主体にした護身術では、相手を蹴ったり叩いたりしますが、 その方法では、自分も怪我をする場合が考えられます。 それよりも、相手の関節を逆にねじったり、極めたりする方が防御の面では効果的です。 関節技はとても痛いのですが、その痛みで相手は、 「闘争心や攻撃心・やる気」がそがれます。◎旧ソ連の国技である格技サンボの技術を基にした「倒し方」もご紹介します。【指導者】 末次賢治 <柔道27年(参段)、サンボ・レスリング15年> 1994年 愛知県サンボ選手権3位 1994-5年 全日本コンバットレスリング選手権出場者(福岡県代表) 1994~1998 年全日本サンボ選手権大会出場者 ほか★【メリット】*運動不足の解消にもなります。 *逆転の発想が身付きます。 *人体や梃子の勉強になります (関節技はてこの応用です) *意外と簡単に相手を倒せるので吃驚されるでしょう。★【人数】 1名からでも実施します。運動しやすく 汚れても良い服装を着用下さい。(タオルなどご持参下さい)【お問合せ・お申込先】【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】電話/ファクス:0948-28-4035電子メール:fuku@eos.ocn.ne.jp*↓☆弊社の新業務ブログ↓↓PLS CLICK THEM.http://fukuoka.shoplog.jp/niten/===================================
2009年01月16日
皆様、お世話になります。末次通訳事務所がお届けします、無料英語講義です。今日から本格再開です: ○まず<お知らせ>です:~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 1) 弊社は、来週、「フクオカベンチャーマーケット」のビジネス交流展示会に ブースを構え出展します。 ○日時:1月20日~21日 10時~17時 ○場所:アクロスフクオカ 地下 ○出展内容:*企業研修業務(ビジネス英語研修・護身術研修・将棋/戦略思考研修)の紹介 *通翻訳業務の紹介(私が英語訳を担当した書籍などをお見せします) をします。 ○イギリス人のビジネスマン、マイケル氏も、私のブースに来る予定です。 皆様、ぜひお出でくださいませ。======================== 英語講義)) 金曜日は、英語の練習方法をご紹介します。私の練習方法は、どれをとっても、お金も何も要らず、知恵と創意工夫力だけが必要なものです。英語の勉強に、多くのお金を費やすのは具の骨頂です。 私見ですが、お金を使わず、なんともしれない教材を購入せず、身の回りのモノを使って、創意工夫で練習しているほど英語が達者ですね ○英語の上達方法は、18歳以上の方には、「捨て目が利く」 事にあります。 ============================= 子どもの頃に、トムとジェリーの再放送を欠かさずに観ていた方は多いでしょう:このトムとジェリーで、当時の作品を、今、改めて観ておりますと、色々な発見がありまして、楽しいです。これを今日は題材に取ります。 私が、英語は勿論の事、ジャズ音楽やクラシック(ヨハン・シュトラウス)音楽に興味があるのも今考えますと、この「トムとジェリー」の影響だと思います。 昨今販売されていますこのマンガのDVDを全て持っていますが、昔まさに楽しく観ていたストーリーばかりですが、日本語訳やセリフが、昔のものとは違うので、残念です。訳し方が悪いんですね、このDVDでの翻訳を担当した人の。内容は同じ意味合いですが、表現方法が違うので、面白さが半減しており、残念です。どうして、昔テレビで夕方観ていた感じで訳をしなかったのか?不思議でしょうがないし、その点、極めて残念です。========================= その1) 邦題『ネズミ捕り必勝法』<原題:Mouse Trouble>からです:トムが、ジェリーを捕まえるべく、本を購入します。【HOW TO CATCH A MOUSE】出版元は、A RANDOM MOUSE BOOK(⇒シャレがわかりますか?)その中の項目と本文の1つを取上げます。以下の通りです。そのHow to本には、色々な方法が案内されており、トムは忠実に書かれている作戦を行いますがドジですから失敗を重ね、次の作戦に移ります。でも失敗します。その中で、6番目の項目:CHAPTER 6Be SCIENTIFIC in your approach. 子供の頃、観ていた時の日本語のセリフは「時には頭を使え(頭を使ってネズミを捕まえれ!)」でした *何度も繰り返し、再放送されていたトムとジェリーですから 私は、当時の場面場面の各セリフを、今でも明確に覚えています。 この Be scientific in--は、応用がきく言い方ですね ★【be 形容詞 in 行動】 ですね *Be more scientific in your business negotiation.*Be enthusiastic in your speech.*Be puntucual in your action.*Be emotional in your presentation. *Let's be more scientific in your product introduction. などと応用が利きます。 =============================その2) 【Mouse in Manhattan】という物語では、 (邦題:『ジェリー都会へ行く』) ジェリーが、ニューヨークにあこがれて行ってしまう というお話です。ですが、都会は怖くてやっぱり田舎に戻ってしまう、という話です: ジェリーがトムに残した置手紙です: Dear Tom This country life is getting me down. I'm off for Broadway and the Bright lights. Goodbye forever Jerry 意味お分かりですか??★ご興味がある方は、うまく日本語に訳して、送付ください。 添削します。 I'm off for などはよく使いますね。今、旅路にあります、という事ですね。トムがこの手紙を読む頃には、自分は、旅の途上にある、という意味合いです 電話がかかってきたのですが、担当者が今日は出張で不在の場合I'm afraid Mary is off for Tokyo.東京出張中で不在 という事ですね トムとジェリーには、看板や日用品などの表示、手紙、新聞記事、テレビやラジオのナレーションほか登場人物のセリフ、ナレーションが意外と多く英語の良い稽古になります。 また、取上げましょう。 ---------------------------------------------【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://plaza.rakuten.co.jp/niten/ *↓☆弊社の新業務ブログ↓↓PLS CLICK THEM.http://fukuoka.shoplog.jp/niten/ *↓英語星占い掲示板↓(受講者は必見!)http://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.html *【英語学習】各種無料配信のご案内↓ ↓ ↓(Clickしてご覧下さい)http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2431.html *↓↓☆弊社業務価格表は次をクリック:http://fukuoka.shoplog.jp/niten/676.html *↓☆【公開道場】日⇒英スパーリング掲示板http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html *【無償】英語訳校正・相談業務(無料です↓) http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2456.html ====================
2009年01月16日
*弊社英語通信講座受講者の皆様、*日本全国の皆様皆様、おはよう御座居ます。この数日は、出張や外出が多くて、昨日は配信しませんでした。 =====================1)前回課題の私訳 『ワルツの王様』のお話の2本目から表現を応用した課題を出しました: 課題) 英語の練習です。次のセリフを英語で言いましょう。 ★思わず、~してしまう、 というのは、【主語 cannot resist 動詞ing】 パタンですね 1)(お葬式で前の人がおならをして) 【その時、思わず(笑って)吹きだしてしまいました。】 I couldn't resist bursting into laugh. burst into laugh というのは、プッと笑ってしまう、 ですね 2)(失礼な子どもらに) 思わずどなってしまいました。 I couldn't resist shouting to them. 3)「万引き者は、思わず商品を盗んでしまう様です。」 Shoplifters cannot resist taking any goods into their pocket, I guess.Shoplifters cannot resist stealing any goods, I guess 4)【子どもの頃は、父とよくキャッチボールをしたものです。】 ★回想で、「よく~(行動)をしたものです」等と言う場合は would を使いますこれは、will の過去形から変化した特殊な意味合いですが、仮定法ですね。つまり、「まだ今でも子どもの頃であれば、 自分はしていたであろう。当たり前の様に」という意味合いから「むかしはよく~したものです」という意味が発生します。 I would often play catch with my father.ですね キャッチボールは、play catch と言います。 catch ballとは言わないですね =============================以上、ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。 さて、ワルツの王様の続きをしたいのですが、今日は、ジェリーの手紙のやりとりが出てくるお話を、取上げます:ワルツの王様は、次回続きます======================= ★舞台は、「中世フランス・パリ」です トムとジェリーは中世欧州の銃剣士のいでたちです。 英語題【TOUCHE PUSSY CAT】邦題「武士道はつらい」 ↑のTOUCHEは、フランス語なので、私はわかりません============================= ある日、銃剣士ジェリーの所に、ニブルス君がやってきます:ニブルス君は、お父さんの紹介状を携えています。 【紹介状】 Dear CaptaineJerry This is my son whom you promised to makean excellent mouseknight. Thank you Your old friend Francis Mouse ===================ポイント 1) to 動詞の 不定詞は、~する為に、という意味で習いますが、~するために、という訳で、英語を捉えるのは、間違っている場合が多いです。 to 動詞 は、「そして、~する」となります I will go to Tokyo to join the party tomorrow.東京にいきまして、パーティに参加します。 ですね toは、and の意味合いで、繋ぎで使うに過ぎません。(例外も有りますが、8割~9割は、上記の意味合いです) 2)上記の make a good mouseknight の makeは、 作るという意味合いではなくて、~(目標)になる、成長する、という意味合いです ======================== さて、ニブルス君は、騎士道修行で、奮闘しますがへまを繰り返し、怒ったジェリーが、ニブルス君の父上に息子さんは向いていない、という主旨の手紙をしたためて、ニブルス君を破門しますその手紙は: ================【破門状】 Dear Francis It is with deep ( ) that I must inform youthat your son will never make a good mouseknight. Sincerely Jerry =================================== 弊社は、トムとジェリーのDVDからこれを写しています。 さて、 *with deep のあとの言葉ですが、画面が切れていて次の言葉がわかりません。ですが、見当が付きますか? 6文字からなるある単語が入るはずですねそれが最も適切な単語です。 課題1)( )の単語を推察しましょう 課題2)紹介状と破門状を、それらしく訳しましょう。 日本語に。 英語文の下に訳を入れ込んで、弊社に送付ください。添削します 課題3)英語星占いhttp://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.html をご覧下さい。 【末次通訳事務所】
2009年01月16日
○Jan. 16th 英語星占い:英語の星占いと配信します。英語の練習として、使って下さい:通信講座の方には、課題です。以下、英語の練習としてご覧下さい:★お羊座:You are almost ready to implement a new business method.★牡牛座:Venture into unknown territory.★双子座:If you just keep things simple, you can persuade ordinary people to achieve the most extraordinary things.★蟹座 :It is time to get beneath the surface.★獅子座:You are challenged to express yourself authentically.★乙女座:You can enjoy more financial give and take.★天秤座:Spiritual and emotional harmony are encouraged.★蠍座 :You are out of control today.★射手座:Get together with some youthful friends and cavort outside.★山羊座:Make the most of learning techniques..★水瓶座:Turn a project into an early morning workout.★魚座 :You might have to be a little zealous in dealing with fanatics.【Ken's Office】
2009年01月16日
Yesterday I met with a lady who runs her own Kumon Class. We talked about how hard it is to start, keep and develop our own busineses. I mean that self-employment is a very tough, severe and hard thing to do, comparing to working for a company.If you work for a company as an employee and make a mistake in business activity, your boss or your coworkers will help you, saying "I am so sorry." to your customers on be half of you. You are protected from some risks at the company you work for.On the other hand, if you run your own business alone, you always have to keep facing any risks, small or big, and take your full responsibility for every thing you have been involoved in or committed to. If you want to start your business and develop it at your own responsibility, you need to be mentally strong and tough. Last week one of my fellow translators quit his new career as a pro-translator even though he did this business for some years under my instructions. I thought it was bound to come. This gentleman was not cut out for running his own business alone, I am sincerely afraid to say. [ken]
2009年01月15日
○毎日更新! 「英語星占い」掲示板新設・公開のご案内!!URL : http://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.html-------------------------------------------------------------------- ○英語の練習(学習)は、【毎日、英語に触れ、英語を読む事】です。 ★占いに興味がある人は、男女問わず多い事でしょう。 ☆英語の占いを毎日読むことで、英語の勉強になります。 ○その為の、掲示板を立ち上げ、公開しております。 ⇒↑のURLをクリックして、ご覧下さい。 ☆毎日、12の星座の個々の占い内容を、英語で掲示します。 ★使われる英語は、自然の、会話やビジネス交渉でも使える表現ですから、 きっと諸氏の参考になる筈です。是非、この掲示板をご覧下さい。問合先:末次通訳事務所 ☆代表・英語通訳☆ 末次 賢治TEL:0948-28-4035 電子メールアドレス:fuku@eos.ocn.ne.jp
2009年01月15日
○Jan. 15th 英語星占い:+英語星占いです。【Ken's Office】あくまでも英語の稽古です。 *希望者には配信しますので、(無料です)*皆様の周辺にご紹介して頂けましたら幸いです;*学校や塾では、良い教材となりえます。★お羊座:Good ideas often evolve from conflicts.★牡牛座:You could be ready for one wild fling.★双子座:Guard yourself against both psychic and environmental pollution.★蟹座:You can become more highly evolved.★獅子座:Social graces and mental concentration are important now.★乙女座:Journey through and beyond cynicism.★天秤座:You may cater to odd inclinations.★蠍座:Attune yourself to high tides and low and to the ebb and flow of life.★射手座:It is a good day for you to sell your products and services as well as some personal belongings.★山羊座:Simple enjoyments and social intercourse are signified.★水瓶座:Discussions are high energy.★魚座:The lesson before you concerns love and money. 【末次通訳事務所】○簡単護身術法の図解を無料で貴社にファクスします!参考ブログ: http://fukuoka.shoplog.jp/niten/2820.html==========================================================================★嫌な世の中になりましたねぇ!然し、強くなって切り拓きましょう!◎弊所・格技事業部では企業向けに【護身術研修】も実施中!●フイに相手から胸倉を掴れたらどうしますか??○大阪府下での、タクシー強盗続発を踏まえての無料サービス:★毅然とした護身法術も知っておいて損は有りません。◎弊所・格技事業部では企業向けに【護身術研修】も実施中!●A4で1枚~2枚程度の図解資料ですが、危機脱出をご紹介!! 空手・当て身とは違い、自分も守り相手も傷つけない護身術を紹介中。 【柔道】【サンボ】技術の応用です。★全国の企業の皆様に無料提供します FAX にて無料配信しますので、希望者はお名前やファクス番号などを 弊所までEMAIL下さいませ。(安全が有っての企業活動です)問合先:末次通訳事務所 格技事業部 末次 賢治TEL:0948-28-4035 電子メールアドレス:fuku@eos.ocn.ne.jp
2009年01月15日
全96件 (96件中 1-50件目)