全18件 (18件中 1-18件目)
1
2015年の日本人の平均寿命は男80.09歳、女87.05歳と発表された。ここ何十年の間にあまりにも平均寿命が延びて驚いている。私は90歳以上の患者さんを多く受け持っているが、私は彼らは特別長く生きたから認知症になったのだと思っていた。しかし今や87歳が平均(女性)で90歳に近づいている。90歳以上が特別ではなくなりつつあるのである。90歳に近かったりそれ以上の患者さんは殆ど認知症である。今や我々は90歳近くまで(女性)、或は80歳(男性)まで生きられるようになったが、長く生きられるようになっても認知症にならないようにしなければならない。The life expectancy of Japanese in 2015 was released as 80.09 year old formale ,87.05 year old for female. I am surprised to think about thelengthening so much during several decades.I have many patients over 90 year old in my hospital. I thought they wereespecially long life, so they had dementia.But now 87 is average(female) and near to 90 year old. It is not special toover 90 year.Almost patients near 90 or over have dementia. Although we are able to livenear 90(female) or 80 year old(male) now, we must not to become dementiaeven though to live old age.
2016.07.31
コメント(0)
昨日の早朝26歳の容疑者が神奈川県の障害者施設で19人(男性9人、女性10人)を殺害した。彼は数か月前国会議員に渡した手紙の中で次のようなことを書いていた。「重度の障害があって社会的にも家庭的にも生活していくのが大変な障害者は安楽に死なせてやるべきだ」と。彼は数年間重度障害者施設で働いている間にそのような考えを持つに至った。私はこのような安楽死は絶対許されないことだと思う。外部から見れば、彼らは苦しんでいるだけで生きてる価値はないように思えても、彼らが不幸だと決めつけることは正しくない。障害がある人もない人も生きる上では全く同じ価値を有している。お互いに助け合いながら生きるべきである。A 26 year old suspect killed 19 disable persons (9 male, 10 female) lastearly morning at the defective home in Kanagawa prefecture. He wrote asbelow in the letter to a member of the Diet several months ago." The disabled people with severe difficulties socializing as well as severedifficulties at home are allowed to be peacefully euthanized".He had this idea during he had worked in the home for severe disabledpersons several years.I think those active euthanasia is never allowed. Even though they areseemed no worth to live only having torments from outside, it is not true todecide they are unhappy to live. I think there is same value to live forhandicapped or unhandicapped person. We should alive helping each other.
2016.07.27
コメント(6)
日曜日に家内と家で過ごしたが、物置を組み立ててくれた人にお金を払おうとした時に、そのお金を払うタイミングや心付けの渡し方についてその人の前で彼女があれこれ口をはさんだ。彼女はしばしば人前で私のすることにあれこれ口を出す。あまり気分の良いものでなく、私を信頼しておらず尊敬していないのだなと思った。職場では尊敬されていると感じているのでいくら忙しくても楽しい。しかし家ではいつも馬鹿にされて軽く扱われているので楽しくない。どうして職場では楽しく家では楽しくないのか考えてみた。職場には信頼関係があり、家にはそれがないことに気が付いた。職場では私は一緒に働く人達を尊敬している。それで皆さんも私を尊敬してくれる。家では家内は私を尊敬してくれていないから私も彼女を尊敬していない。最も重要なのは相手を尊敬することであり、そうすれば相手も我々を尊敬してくれるものであると悟った。相手を尊敬することがまず第一である。家内を尊敬することに決めた。I stayed in my home on Sunday with my wife. When I was paying the worker money for building the shed , she spoke to me about the timing of paining and the method of tipping in front of him. She speak to me often for my act in company. I didn't feel well, and thought she never trust me and never respect me.I am respected by my co-workers in my work place, so I am very pleasing even though how much I was busy. But I am not happy in my house as I am snubbed every time.I thought why I am happy in my work place and unhappy in my home. I realized that there is trust in my work place but in my home. I respect my coworkers and they also respect me. But in my house, my wife never respect me, and I also do not. I realized that the most important is to respect others, and so other respect us too. Respecting others is the first. I decided to respect my wife.
2016.07.26
コメント(0)
毎日がすごく忙しいので中々休息が取れなかった。今日の日曜日は久しぶりに自由時間が得られた。私の机の上は、様々な書類や返事を書かなければならないような手紙その他が山のように積まれていた。今それを片付けたり,返事を書いたりしている。この整理が終わったら家内に言われているバラの枝切りをしなければならない。その後さらに脳梗塞とパーキンソン病で入院している姉のお見舞いに行かなければならない。急いでしないと日が暮れてしまうので早くこの片付けを仕上げようと思う。I have no rest recently as I am very busy every day. I have free time todaySunday after a long separation. There were filled with many documents orletters closing answer, etc. on my desk as like mountain. I am now clearingup on my desk and answering letters. After this arrangement I must cut thebranches of rose in the garden ordered by my wife and also go to visit myelder sister who are suffered by cerebral infarction and Parkinson disease.I must do this clearing on my desk fast , otherwise getting dark.
2016.07.24
コメント(2)
日本の任天堂の新しいスマートフォン用のゲームアプリが人々を虜にしている。人々はポケモンーゴーに夢中である。任天堂はこのゲームをアメリカのベンチャー企業と協同で開発した。このアプリはスマホのカメラとGPS(Global PositioningSystem){全地球測位システム}によってスマホの持ち主の位置を表すことができる。それはポケモンを作り出して、カメラで映し出された背景の中に表すことができる。使用者が動き回るにつれて背景が変わり、指のタップでポケモンを捕まえることができて、他の人がコントロールするキャラクターと戦わせることも出来る。それは日々ダウンロードされるアプリの第一位を獲得している。しかし人気がありすぎて安全面で心配されている。日本政府は歩いたり運転したりしている時にポケモンゴーをしないように注意を呼びかけている。Many people are hooked on a new smartphone app from Japanese game companyNintendo. People have become so obsessed with Pokemon Go.Nintendo co-developed the game with an American venture firm. The app tracksthe player's location with a smartphone's camera and GPS. It creates PocketMonster characters and displays them against a background captured by thecamera. The background changes as the user moves around, and players cancatch the characters with the tap of a finger and have them fight characterscontrolled by other users. It's been the top-ranked app of download every day. But the craze has ledto safety concerns. Japanese government is telling people not to playPokemon Go while walking or driving.
2016.07.23
コメント(4)
千日紅今日家に帰った時は孫たちはもういなかった。彼らは6月4日に母親と来日し今日7月21までの 47日間我が家で過ごした。日本の小学校で漢字の読み書きその他の学科を勉強した。きのう1学期が終了し、かなりよい成績の通知書をもらってきた。 彼らは今朝6時に関西方面に出発し、滋賀県で従妹達と遊んだり姫路の祖父母達に挨拶することになっている。姫路市で約1週間過ごした後アメリカのアイダホ州ボイジに帰る。この期間に日本でいっぱいよい体験を積んで行くことを願っている。When I came home today, they have already gone. They came our house June 4with their mother and staid till today July 21, 47 days. They studied inJapan'selementary school to read or write Chinese characters with other subjects.It was closed first semester at yesterday and they were received a diplomawith good results. They went to West Japan in early morning 6 AM today toplay with their cousins in Shiga prefecture or to greet their grandparentsin Himeji. After spending about 1week in Himeji, they will leave to BoiseIdaho. I hope them to have many nice experiences in Japan during this season.
2016.07.21
コメント(2)
これは金魚のための水槽である。孫たちが7/7の七夕祭りで金魚掬いをして3匹の魚を家に持ち帰った。(一匹は黒色の出目金、一匹は2センチ5ミリ位の赤い金魚、もう一匹は1センチ5ミリ位のメダカ)毎年数日中にその魚が死んでしまうので、今年は電動で泡を産生して酸素を取り込める装置がついた水槽を買ってきた。3匹とも昨日の朝までは元気だった。しかし夜帰ってみたら赤い金魚が水槽の中に見つけられなかったので、死んでしまったのか心配した。実際それが当たってしまい、死んでしまって家内が庭の片隅に埋めたとのことだった。小さな赤い金魚が元気に泳いでいた時の姿が脳裏に浮かんで、死んでしまったことがすごく悲しかった。そのような小さな魚が死んで、何でそんなに悲しいのか分からなかった。夜寝てからも胸が締め付けられていた。This is an aquarium for goldfishes. My grandchildren played with scooping upgoldfishes at the star festival 7/7 in Kofu and brought 3 fishes to my home.As the fishes died in several days every year, we bought this aquarium withthe system of making bubbles for receiving oxygen this year.They were swimming actively until yesterday morning, but when I came home atnight, the red fish was not find in an aquarium , I worried about if thered gold fish died. It was reality and it was buried in the corner of ourgarden by my wife. Reminding in my heart the sight of its active swimmingimages , I felt deep sorrow at its death. I was surprised so sad as the suchsmall fish died. After going to bed, my heart was constricted.
2016.07.20
コメント(2)
今夜は山梨県の慢性腎臓病に対する医療連携協議会の勉強会に行ってきた。講師は山梨大教授の北村健一郎先生で専門医と一般医の病診連携の話などを聞いてきた。先生は山梨に来る前に熊本県にいて熊本県の年間透析導入率を5年間で10%減らした経験を基に山梨県でも透析導入率を何とか減らしたいと奮闘なさっている先生である。一般医と専門医が連携して腎臓病の進行を食い止め、人工腎臓(透析)しないで済むようにしたいという情熱が伝わってきた。その話の中で、IgA腎症は3-5年以内の発症では扁桃腺摘出やステロイドパルス療法で治るようになったとの話があった。腎臓病といえば治らない病気で、手をうつことも出来ずに徐々に進行して結局透析しなければならないと言われてきたが、一部の腎臓病が完全に治るようになったというので驚いてしまった。発症から3ー5年以内と言う条件はあるがすごいことだと思う。タンパク尿がある方は病院を受診して専門医と連携して治してもらうようにしてもらいたい。
2016.07.19
コメント(0)
西洋芙蓉田中角栄さんは今多くの伝記本のなかで称賛されている。彼は総理大臣の時列島改造して日本を豊かにし、中国との国交を樹立して華々しい活躍をした人である。しかし人生の終末は惨めであった。アメリカのロッキード社から飛行機を買うのに賄賂をもらった(ロッキード事件)として訴えられ刑事被告人になってしまい、おまけに脳卒中になってしまった。かなりの失意の中で今から23年前の1993年75歳で死んでいった。しかし死後の今、民衆から持てはやされている。宮沢賢治は生前は殆ど知られていなかった詩人だが、死後「雨にも負けず」が発見されて有名になった。我々は今有名ではないが、人のためになる何かを一生懸命すれば、死後に有名になるかもしれない。MR. Kakuei Tanaka is prized now in the many biographical books. He made thecountry area reform and made Japan rich, and also established the relationswith China during the era of his rule. But he was miserable in the end oflife. He was charged of bribery to buy airplane from the USA, Rockheed bribery scandal. He was kicked cerebrovascular accident when he was down. He died with a broken heart in 1993,at 75 year old ,23 years ago.But now, after he died, he is highly thought of by the nation. Mr. Kenji Miyazawa is a poet who was not known when he was alive. But he became famous after the poem " Amenimo makezu " was found ;after he died . The title of the poem means we should not to be beaten by difficulties like rain.We are not famous now, but you may be famous after dying, if you made effortto do something for the people.
2016.07.17
コメント(6)
時代は確実に変わった。昔は親や配偶者を養老院に入れると親不孝者と言われた。だから親や配偶者を老人ホームに入れるのは気がひけた。先日89歳の旦那さんが昼も夜も騒いで苦しめられている78歳の女性が私の外来に来た。自宅でご主人を介護していたので夜は眠らせてもらえず、体重が3kg 以上減ってしまった。彼女の顔は暗く落ち込んでいて、自分も病気になりそうだと言っていた。しかし、今日私の外来に来た時には、彼女の顔は輝いており、ふくよかだった。体重も増えた。旦那さんが介護施設に入れたのだ。彼女は幸福そうだったが、待機老人がまだ600人以上いるとのことだった。もし入れるものなら、親不孝者などと言う人は今はもういないから認知症の親は老人介護施設に入れるべきである。日本政府は十分な老人介護施設を確保できるような政治を行ってもらいたい。Age has changed, it was said that if you let your parents or partner into the nursing home, you are an impious person in the old days. We were ashamed to bring our parents or partner to the nursing home.A 78 year old woman who were suffered by her 89 year old husband who made a lot of noise day and night came to my clinic the other day . She lost her body wight over 3kg when she had cared for him in her house because he didn't put her to sleep. Her face was dark and depressive and said she would become ill soon.But when she came to my clinic today, her face is bright and plump. Her body weight has increased. Her husband was accepted in the nursing home. She is happy, but there are still more than 600 elderly people with dementia who are waiting to enter the nursing home,she told me.We should let our parents with dementia into the nursing home if there are rooms, as nobody say you are impiety now. The government of Japan should set a policy to have sufficient nursing homes for nation.
2016.07.15
コメント(4)
今までの19人を超して史上最多だそうです。私は東京都民ではありませんが最高に関心があります。日本中、いや世界からも大いに関心が持たれていると思います。それほど東京は特別な都市だと思います。世界一裕福な都市と聞いたことがあります。東京都の繁栄は勿論、財政難の地方県の援助や、世界の貧困地域への援助なども考慮しながらまず保育園や介護施設の整備などに取り組んでもらいたいと思います。
2016.07.14
コメント(2)
ジャーナリストの鳥越俊太郎氏が7/12に東京のホテルで、7/31投票の東京都知事選に立候補することを表明した。主な野党民進党と他の3つの野党が共同で支援することになるであろう(共同通信)。彼は76歳でがんからの生存者である。直腸がん、(恐らく転移によるものだと思われるが)肺がん、肝臓がんを罹患してきた。今はそれらのがんを全て克服している。がんに勝ったように東京都知事選にも勝利してくれることを願う。Journalist Shuntaro Torigoe announces his candidacy for the July 31 Tokyogubernatorial election during a press conference at a hotel in Tokyo on July12, 2016. The main opposition Democratic Party and three other oppositionparties will back him as a unified candidate. (Kyodo)He is 76 year old survivor from cancer, rectal cancer, metastatic lung and liver cancer.He has overcome all cancers now. I expect him to win the gubernatorial election in Tokyo just like overcoming many cancers.
2016.07.12
コメント(2)
自民党と公明党の与党は日曜日の参議院選挙で121議席の過半数を楽に超えて圧勝した。そして野党連合は敗れた。勝った与党はいい気になって自惚れないでもらいたいと思う。勝てば勝つほど謙虚になるべきだと思う。われわれも勝って素晴らしい日があると思えば落ち込んでしまう日もある。よい日や悪い日がずっとワンサイドで続くことはない。不運な状態にあっても決して諦めてはいけない。いつかきっと幸運の日が来ると思うべきである。今度敗れた野党連合の方々もその主張を決して諦めないでもらいたいとねがうThe ruling Liberal Democratic Party and its coalition partner Komeito scoreda victory in Sunday’s House of Councilors election, earning more thanenough seats to attain a majority of the 121 contested seats. They winedand the opposition parties were defeated. I hope that the winner rulingparty shouldn’t be puffed up with pride. They should be more modest. Wehave also a delighted day in some day, or depressed day in another day. Goodor bad day do not continue one side all the way. You should never abandonwhen you are in the unfortunate condition, you may have lucky life in thefuture. I hope the opposition parties also should never abandon theirinsistence.
2016.07.11
コメント(2)
昨年6月頃何か硬いものを噛んで、右の上の歯の犬歯の隣の歯を割ってしまった。それから苦難が始まった。最初はその割れた歯に合成樹脂をかぶせて保存的に処置してくれた。その歯は使うことができたが、少ししっくりしなかったので他の歯医者さんのところにいった。その歯医者さんは割れた歯と反対側の歯を削ってくれた。それ以来左顎がよくかめなくなり顎が痛くなって左腕がしびれるようになった。1年後にはその歯の根が感染を起こし痛みを感ずるようになった。それで抜かなければダメと言うことで歯が抜かれブリッジを作ってくれることになった。それはその歯より後ろの歯2本をその抜けた歯に連結して作られた。私は犬歯と欠損歯の次の歯を支えとして真ん中に欠損歯を入れるようにお願いしたが,歯医者さんは、上述のように欠損歯より後方の歯2本をつなげてそれから欠損歯を浮いた形でつなげて作ってくれた。先週それが完成し、今の所使い心地はよい。歯は噛むだけでなく顎や首の筋肉とも関係している。かみ合わせが悪ければ、頭痛や肩こり、手のしびれ、ノイローゼ等の精神障害などを引き起こす。よいかみ合わせを保つように(歯医者さんと連携して)心掛けることが大切だと思う。I cracked the tooth beside the canine tooth on the upper right jaw by bitingsomething hard last year ( June).It starts tragedy since then. A lot of misfortune happened after that. First it was treated as conserving the damagedteeth. I could use it but felt uncomfortable, so I went to another dentist. The dentist drilled the opposite side(left) tooth of the damaged one(right). After being drilled, my left jaw was not fitted and I had pain, and I felt the numbness of left arm. One year later, I had the pain of the damaged teeth infected of the root. So the teeth was pulled out and the bridge was to be performed. It was connected toward the posterior 2 tooth. I told the dentist to make the teeth between the canine tooth and the posterior one teeth,but he made the one described above. It was finished last week,it is nice to use the connected tooth now.The tooth are not only for biting, but also related to the muscle of the jaw or neck. If your engagement is unbalanced , you might have headache, a stiff back,numbness of arm, or blows. you should hold the good engagement of biting per dentist.
2016.07.10
コメント(6)
今日、7/7は七夕である。甲府の中心街で大きな七夕祭りがあった。アメリカから夏休みで我が家にきていた孫たちも祭りに参加して金魚すくいやスーパーボールすくいを楽しんだ。人が多すぎてまともに歩けなくらいだった。家に帰ったら、明日の朝までに仕上げてくれと求められている仕事をしなければならない。今日はすごく忙しかった。午前中13人の胃カメラ検査を行い、午後は20人以上の外来患者さんを診て、夜は七夕祭りに行った。そしてさらに夜明けまでに病院の仕事を片付けなければならない。Today 7/7 is the Star festival.There was big Star festival at the center of Kofu.My grandchildren also attended the festival and enjoyed catchinggoldfish or scooping up super balls.As a lot of people gathered there, we couldn’t walk smoothly.When I come home , I have to do some paperwork which is due tomorrowmorning.Today was a very busy day , I had to examine 13 patients by thegastroenterological endoscopy in the morning, attended about 20 outclinical patients in the afternoon, and went to the festival at night. I must also do some paper works from the hospital until dawn.
2016.07.07
コメント(4)
今私は次から次に4人の患者さんが(介護施設に)退院出来て喜んでいる。1人は84歳の女性患者さんで、肺炎や進行性腎不全、急性肝炎、急性膵炎などで何度も死にかけた人である。2人目は79歳の女性で、脳梗塞後でいつも体を震わせているので食事が食べられず、大量下血の患者さんである。3人目は98歳の男性で肺炎、胆石胆のう炎、大動脈瘤、うっ血性心不全の患者さんである。4人目は81歳の女性で糖尿病、胃腸炎、難治性の褥瘡の患者さんである。彼らはいずれも認知症や麻痺があり、重症であり、経過中に急にお亡くなりになるかもしれないことを家族に伝えた。彼らは自分で動くことが出来ず症状を訴えることも出来なかったので治療はかなりきつかった。彼らが発熱していますとか吐いていますなどで何度コールされたか分からない。そして遂に彼らはよくなって3人は介助で食事が食べられるようになり、最初のケースは鼻からの栄養注入で管理できるようになった。これは障害者の患者さんに献身的に尽くしてくれた看護師や看護助手、理学療法士、その他の仲間たちのお蔭だと思っている。私は幸せだ。彼らに心から感謝する。I am delighted because the four patients were discharged one after another. First, an 84 year old female patient who was narrowly escaped from death because of bronchial pneumonia, progressing renal failure, acute hepatitis and acute pancreatitis. Second, a 79 year old female patient who didn't eat as he was suffered by involuntary movement after cerebral infarction, and had severe bloody bowel discharge. Third, a 98 year old male patient who was suffered by pneumonia, cholecystitis with gall stones, aneurisms and congestive heart failure so on. Forth,an 81 year old female patient who were suffered by diabetes, gastroenteritis and decubitus. They all had dementia or paralysis and were very severe cases.I said to their families that they might die suddenly unexpectedly. As they couldn't move by themselves and couldn't tell us their conditions, it was very hard to cure. I don't know how many times I was called as they had a high fever or vomiting. But at last they became well and three could eat with help and first case was able to manage with nasal tube for artificial nutrition.I think it is by the grace of the care by the nurses, assistant nurses, physical therapists and other co-workers.They cared for the handicapped patients devotedly. I am very happy now. I thank them sincerely.
2016.07.05
コメント(2)
ISとみなされる犯人によってバングラデシュで20人が殺された。犯人の内6人は殺され、一人は逮捕された。バングラデシュのセイキ・ハシナ首相は、2日間国が喪に服すると宣言した。9人のイタリア人、7人の日本人、アメリカ人1人、インド人1人、バングラデシュ人2人が犠牲になった。バ軍のブリク氏によると、犠牲者たちは鋭い刃物で残酷に殺されていたとのことだ。デイリー・スター紙によると、コーランが暗唱できない者は誰にでも危害を加えていたとのことである。ハシナ首相はテレビで、「まさに極悪非道の行為であり、彼らは本当にイスラム教徒なのであろうか?彼らは宗教を持っていない極悪な人間だ」と述べた。犯人は7人で殆どが20歳代で貧乏ではなく高等教育を受けた連中である。この攻撃の前に数か月間別のイスラム系の国で訓練を受けてきた、悪魔のような宗教思想に感化された若者達であった。世界にはこのような悪魔のような人間があちこちにいるのである。私はいつも彼らのことを考えている。途方もない巨大な障害があるけれど、何とかしてその気の毒な悪の思想に感化された若者達を救わなければと思っている。Twenty people have been killed in an attack on a cafe in Bangladesh claimed by so-called Islamic State.Six attackers were also killed and one was arrested, officials said. Bangladeshi PM Sheikh Hasina has declared two days of national mourning.Nine Italians, seven Japanese, one US citizen and an Indian also died.Bangladesh Army Brig Gen said the victims had been "brutally" attacked with sharp weapons.Bangladesh's Daily Star newspaper said the gunmen tortured anyone who was unable to recite the Koran. "It was an extremely heinous act," Ms Hasina said in a televised statement. "What kind of Muslims are these people? They don't have any religion".The offenders were 7, they are almost 20 s, and not poor, and educated.They have been trained several months in the foreign Islamic country before attack.They were young people who were influenced devilish religion. There are many devilish people in the world. I worry about them always, although there is enormous difficulties in front of us, we must rescue the miserable influenced young people.
2016.07.04
コメント(0)
今日は1年の後半が始まる最初の日である。既に前半の6か月は過ぎ去ってしまった。我々は通常元旦に今年の目標を立てて何かをすると決意するが、年末になって結局何もしなかったと後悔する。私は1年の半分の時点で新年の決意を思い起こすことは有用だと考える。アメリカから来た孫たちは、花火をして後半の最初のスタートの日を祝した。Today is the first day of the latter half of a year. The first 6 months has already passed. We usually should have resolved something on the first day of the year, but we regret that we hadn’t done anything in the end. I think it is useful to think about our resolution when we standat the half point of the year.Our grandchildren from the USA celebrated the second half of the year by lighting fireworks.
2016.07.01
コメント(4)
全18件 (18件中 1-18件目)
1