2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
全48件 (48件中 1-48件目)
1
今日はハロウィーン。独身時代、自宅で子供達に英語を教えていた頃は必ず子供達と仮装をして自宅でハロウィーンパーティーをしたものでした。でも、今は英語教室もしていないし自分達には子供もいないこともあり、特別何もしません。おとといの買い物帰りに、二人で久々にお茶を飲みにいつも行く喫茶店に寄りました。そしたら、喫茶店の入り口にこんな張り紙が。「10月29日~10月31日の間に「Trick or Treat」と言って見てください。何かもらえるかも?!」二人で久々においしいケーキと紅茶を飲み、レジへ。その張り紙がずっと気になっていた私は、会計を済ましてから店員に「Trick or Treat」と興味本位で言ってみました。すると、店員さんはレジの机の引き出しからミニチョコを2つくれました。こういうさりげないイベントサービスって、ちょっとうれしかったな~♪みんなも、ハッピー☆ハロウィーンを過ごしてね~♪Today is Halloween. When I was single, I used to teach children English at home. When I had my English classes, we would all dress up in our custumes and I would have Halloween party for the children at home. But now I don't teach children and we have no kids of our own, we don't do anything special. A day before yesterday, after we went shopping, we stopped by for a cup of tea. In the front of the cafe, there was a sign up saying, "During Oct.29-Oct.31, if you say "Trick or Treat", you might get a surprise." We had a delicious cake and a cup of nice tea. After I paid for our check, I said to the waitress, "Trick or Treat", out of curiosity. Then the waitress took 2 mini chocolates out of the desk drawer of the cashier and gave them to us. I was happy with the idea of this kind of small event service. Anyways have a happy halloween, everyone!
2005.10.31
コメント(17)
私は子供の頃から好奇心旺盛な子供でした。これは幼稚園ぐらいの頃の話し。ある日、家族と道を歩いていると、たまたまそこに霊柩車が通りかかりました。それが初めて見た霊柩車でした。欧米の霊柩車はきわめて質素ですが、日本の霊柩車は金色の屋根がついてやたらとゴージャス。子供心に屋根がついている車に乗りたいとせがんだものでした。当時、幼すぎて「死」の意味もわからず、無邪気に乗りたいといってたもんだと今でも霊柩車を見かけるたびに思い出しては一人苦笑してしまいます。I was a little girl who was full of curiousity. This was when I was in kindergarden. One day, I was walking down the street with my family when a funeral car passed by in front of us. That was the first time I had seen a funearl car. In US and Europe, funearl cars are very conservative looking cars. But funearl cars in Japan are gorgeous looking cars with gold roofs. As a little girl, I begged my parents to let me ride in a car with a roof on top. Every time I see a funeral cars, every now and then, I remember about how I was too young to understand the meaning of death and how innocent I was to want to ride in a funeral car.
2005.10.30
コメント(4)
外国人のボーイフレンドがいるtenne妹くん。彼とは日本と欧州の遠距離恋愛中で、毎晩メッセでやりとりをしているらしい。どうやら、いずれは結婚も視野に入れている様子。そうなると、我が家では今後、英語はなおさら必須になってくる。彼が来日した際はうちの親に義兄として妹くんにふさわしい相手かを見てくれ!と頼まれているhiroro。珍しく頼られて、ますます英語の勉強に意欲が出てきたようです。(苦笑)My sister has a foreign boyfriend. He lives in Europe and she lives in Japan. So every night, they contact each other through PC messengers. It seems like they might be planning a long life together in the future. If this really comes true, then English will be a necessary language in our family. My parents have asked hiroro to take a good look at my sister's steady and give his opinion through the eyes of a brother-in-law. Because he is relied on, he seems more eager to study English now than he was before.
2005.10.30
コメント(0)
先週後半、あまりの胸の激痛に我慢できず、珍しく自分から病院へ行った私。そこでウィルスからの肋間神経痛と診断されて、薬をもらい、なんとか激痛は治まったものの...今度は朝晩微熱続き。処方されて飲んでいる薬もきついのか、まだ数回しか飲んでいないのにすでに口内炎もできてしまった。元々白血球が標準以下なのはわかっていたけど、こういう時につくづく自分の体力のなさを実感してしまいます。あ~、また明日から1週間が始まるから今日はおとなしくゴロゴロしてよっと。The last half of last week, I had a unbearable chest pain. It hurt so much that it made me want to actually go to the hospital. There I was told by the doctor that I have an intercostal neuralgia from a virus. I got some medicines and now the pain is almost gone. But now I'm having slight fevers for the past few mornings and nights. Maybe the medicines that I got from my doctor was too strong for me, I already got stomatitis in my mouth. I knew that my level of white cells are less than average but when I'm actually ill like now, it hits me that I don't have too much physical strength at all. Ah~, starting tomorrow, it's a start of a new week. I should just stay home and rest well today.
2005.10.30
コメント(6)
昨日、買い物をしていると店内にもうお歳暮コーナーがお目見えしていた。ついこの間、お中元を贈ったばかりじゃなかったけ?!あ~、これから年末にかけて、お歳暮、クリスマスに正月と出費が徐々にかさむな~。季節のみならず、財布の中身も冷え冷えしそう~(涙)Yesterday, when I went shopping there was already winter season's gift shop inside the shopping center. I thought we had sent summer greeting gifts just few months ago, didn't we?! From now until the end of the year, there's winter greeting gifts, christmas and New Year. Lots of money will be going out,too. Not only it's cold winter but my wallet will be feeling a bit chilly,too.
2005.10.30
コメント(0)
学生時代から音楽なしでは生きていけなかった私。自宅でもテレビは見てなくても、わりとなんかしらの音楽をかけては聴いている。そして持ってるCDやカセットの数もジャンルを問わず、半端じゃない!多すぎて、未だ実家に残ったままである。もちろんチャリ通勤でも欠かせないのは通勤ミュージック。しかし、ここのところ面倒くさくて全然i-podの中身を更新していなかった。今週末は暇に任せて中身を大幅リニューアル!さぁ、今週からまた軽快なリズムに乗ってサクサクっと仕事をこなすぞ~。From my school days, I couldn't live without music.At home, I don't watch too much TV, but I do listen to some kindof music.And the number of cassettes and CDs of all kinds of music,that I have are just too many! There were so many, that I still have some left at my family home.Ofcourse when I ride my bike to work, I need my music.But recently, I haven't been renewing my i-pod music because itwas too tiresome.Since I was home most of the time, I renewed my i-pod music.I'll just start off this week and finish my work quickly in a rhythmof some good music.
2005.10.29
コメント(0)
ここのところ私の周囲では公私問わず、お年寄りのお葬式が多い。きっと季節の変わり目で、お年寄りなどは持病持ちの上に風邪なんかをこじらせて他界するケースが多いのであろう。あまりにも身近で多いので、一人暮らしをしている祖母のことが気にかかり、早速仕事から帰宅するなり電話をかけてみた。すると相変わらずの元気な声!一安心すると共に、前回の電話で話しておいたインフルエンザ予防接種について、したかどうか尋ねてみた。すると、私が指示したとおり、かかりつけの医者に電話をしてインフルエンザワクチンの確保はしたらしいが、まだ受けていないとのこと。どんどん寒さも増すので、早くしてくるよう促すと...はい、はいの適当な返事。思わず、「ばあちゃん、はいは一回でいいんやで!」と一喝!いつものことだが、老婆、相変わらず孫の心知らずである。Recently, both publicly and privately, I hear many news of deceased elders around me. Maybe it's the season's turning point of cold weather and many elders catch a cold and get very sick. They get sick not from cold, but cold and some illness that one already had and passes away. Because there are too many bad news, I got worried about my grandma, living by herself. So I called her to see if she was OK!, as soon as I got home from work. As usual, she was fine. I was really glad to hear that she was well, so then I asked her about the influenza vaccination shot that I had told her to take in the last phone talk that we had. She said that she called her family doctor to reserve her influenza vaccination shot. I told her to get her influenza vaccination shot done, before it really gets cold. But her reply was "Yes.Yes". So I told her, "You only need to say yes once,you know" As usual, grandma doesn't understand grandchild's feelings.
2005.10.29
コメント(4)
今週も先週に引き続き、雑用サタデー。今日は朝から我が家恒例の月一回大掃除デー。私が自分の住まいを常に心地よいきれいな空間にしたいということもありますが、我が家は賃貸住まいな為、なるべくきれいに住もうと心がけています。きれいな住めば、ここを出る時には多少なりとも敷金が返金されることもあるので。日頃からこまめに掃除をしておくと、後が楽!だというのも大きな利点であります。結局、今日は午前中いっぱいかかってしまいました。時計を見たら、もうお昼!昼ごはんを食べたら、ちょっと買い物と郵便局に行かなくては...あ~、雑用が多いと1日なんてあっ!という間だな。Same as last weekend, it's housework Saturday.It was a monthly big cleaning day,too.I like to keep our house clean, but since we live in a rented housing, I want to keep it and live in it as clean as possible.If we live and keep it clean, when we leave the housing, we can get some of our money back.And if I have a monthly big cleaning day, by the time we leave, it'll be alot easier to clean later.Anyways, it took me a whole morning just cleaning.And when I looked at the clock, it's already lunch time!After lunch, I have to go shopping and post office,tooAh, when there's alots of housework to do, a day passes by really fast!
2005.10.29
コメント(2)
寒いのが大苦手な私。そろそろ朝晩ずいぶん寒くなってきたので、数日前から我が家もこたつを出してきました。これで、みかんがあればもういつもの冬の冬眠スタイルの出来上がり!(笑)テレビと電気をつけたまま、こたつでうたた寝しないように気をつけなくちゃ!(苦笑)I hate cold season. It has been cold during mornings and evenings lately. So from few nights before, I set up Kotastu(heater table) in our house. If there's some tangerines on the Kotatsu, then it's all set for my winter hybernation style! I better be careful not to take a nap in Kotatsu with TV and lights on.
2005.10.28
コメント(6)
胸が時々キリキリするのは以前からあったのですが、昨日は1日中痛みがあり、夕方になると呼吸をするのも痛いので仕方なく夜間診療に行きました。行くとさっそく心電図や血圧を検査されました。血圧は正常で、心電図は不整脈があるものの生活には支障がないということ。そして、診察の結果、「肋間神経痛」と診断されました。とりあえず、痛み止めの薬をもらってしばらく様子をみることに。あんまり痛みが長引くと肋骨にヒビが入っているかもしれないらしいので昼間の診療に来てくださいといわれてしまった。やせていることも医者に注意されてしまった。やせすぎだと本人が気づかない間(明らかな打撲)に肋骨にヒビが入っていることが多いらしい。極端な話し、大きなくしゃみでもヒビが入る時は入るとか?!もう少し肋骨あたりに脂肪をつけなさいといわれてしまった。そんなことまで言われてほんとトホホ...でも、痛みが治まらないうちはしばらくは安静だね。I had been having some pain in my chest before. But Yesterday, I had this pain all day and last evening it hurt so much that I had trouble breathing. So I went to the hospital last night. As soon as I got there, the nurses checked my electrocardiogram. My blood pressure was normal. My electrocardiogram had arrhythmia but it was nothing to worry about. As a result of doctor's examination, I was diagnosed as "intercostal neuralgia". I got some medicines to ease this pain and see how it goes for awhile. The doctor told me if the pain continues, then I may have a fractured ribs. He told me to come to the hospital during daytime. He also told me that I was a bit skinny. If one's a bit skinny, one can get a fractured ribs without one noticing. For example, one can get a fractured ribs with just blowing a nose sometimes. He told me I better get some fat around my ribs. I felt bad because I never really had a doctor tell me to get fat! Anyways, until this pain goes away, I must stay quiet for a while.
2005.10.27
コメント(6)
ここのところ、毎日落し物をしている私(涙)先日の愛車の鍵に引き続き...次は帽子。これもおそらく学食で落としたものと思われます。今日も学食の落し物箱チェックから1日に始まりそう。トホホ...I have been losing my things every day.The other day, I lost my bike key.Then it's my hat.I probably lost it in the cafeteria.I guess my day will start by checking the lost and foundbox of the cafeteria.
2005.10.26
コメント(4)
今朝のNGだけでなく、実は昨日からNGが続いておりました。(涙)昨日から昨日の仕事帰り、私らしくないことをやってしまいました。それは愛車のチャリの鍵を落としてしまったこと。仕事が終わり、いつもどおりに駐輪場へ。そこでジャケットのポケットに手を入れ、チャリの鍵を出そうとしたけど...ない!ない!ない!ポケットというポケットも探し、鞄の中も探してみたけれど見つからない!朝、通ったところをくまなく探し、毎朝ジュースを買う為に学食へ寄るので、その学食へ。そしたらありました!学食の落としいれ箱に!あ~、よかった!よかった!さて、今日はらしくない日でありませんように~☆Not only a bad morning this morningY, but I had a bad day yesterday,too Yesterday on my way home from work, I did something that wasn't me! I dropped my bike key somewhere. I walked to my bike after work as usual. And when I digged my jacket pocket for my key. But it's not there! I looked all over my pockets and my bag,too. But it's not there! So I took the route back to where I had been walking yesterday morning. I searched carefully,too. I walked into the cafeteria where I always buy juice every morning. And there it was! In the lost and found box of the cafeteria was my bike key! You wouldn't believe how glad I was to find it! I hope I can break the bad day cycle today!
2005.10.25
コメント(6)
今日は朝からNGの連続。朝から洗濯をすれば、色物が混ざっていることを確認し忘れた為...洗濯物が薄ピンクになっていた。(涙)コーヒーメーカーをONにして別のことをして戻ってもコーヒーができてない。なんで??とよ~くみてみると...コーヒーメーカーの給水部分に水が入っていなかった。牛乳は途中で切れちゃうし、朝食用のパンも切れていたことに気づく。はぁ~、今日はほんとNGねっ。(涙)It's a bad morning today.When I did some laundry this morning, I forgot to check the coloredlaundries before turning on the washing machine.As a result, some laundries turned out into light pink color.After I turned on the coffee maker to make some coffee,the coffee isn't ready after I come back.I wondered why and looked at the coffee maker carefully.There's no water in the coffee maker!The milk runs out and I realize that we're also out of some bread,too.Ah, it's a bad morning!
2005.10.25
コメント(4)
先日受けたインフルエンザ予防接種の影響か?!昨日から身体が熱っぽくて、だるい。そして寒気がしてます。今日は仕事が終わったら、さっさと帰って寝るぞー!Maybe it's the influenza vaccination shot that I took the other day?! But my body is a bit feverish and sore. And I'm a bit cold, too. I'm going to rush home today and go to bed early tonight.
2005.10.25
コメント(2)
先日、ネットを通して十数年ぶりに再会した幼馴染のY。再会を果たした翌日、早速長電話。お互いの今までの近況報告をしたり、趣味を語ったり。そして、話題がなぜか野球に。お互いに阪神ファンということが判明し、日本シリーズは阪神を応援するぞ!ということに。もし、阪神が優勝したら、彼女の実家でビールかけをやるらしい。(爆)もちろん、そんなのに私が乱入しないわけもない!何年たっても平気でアホな話しができる幼馴染って、本当にいいもんだ!でも、今のところ日本シリーズは阪神が連敗中!やけ酒大会になっちゃうのかな?!(汗)The other day,I had a reunion with my childhood friend, Y through the internet. After our reunion, we had a long talk on the phone. We talked about how we both have been doing and our hobbies and etc. And for some reason, we talked about baseball. We found out that we're both Hanshin Tigers fan and we talked about cheering for Tigers during the Japan Series. If the Tigers become National champion, then she says that she'll have a beer throwing party at her family home. There's no way that I'll miss an event like that either! It's great to have a childhood friend, and act like a child in front of eachother no matter how old we get. But so far, Tigers are losing 2 games in a row. Maybe we'll havesome beer to forget the bad games instead.
2005.10.24
コメント(8)
昨夜も地震がありました。今週は数日おきに地震があり、今週は3回目。昨日の夕方、買い物帰りの車中でやたらと空が赤かったので、「阪神大震災の時は地震直前に空も月も赤かったらしいから、今晩地震が来るかもよ。」と冗談で話していた矢先でした。阪神大震災当時、私は大学生だったんで東京在住でしたが、多くの友人、知人、身内が被災し、その時に「空と月が赤かった」という話しを聞いていました。さすがに1週間に3回は多い!それに震源地は私達の住む県だったり近隣の県だったりするのでそれも怖い!さすがに普段は防災について話しあったことはないけれど、万一の大きな地震に備えての待ち合わせ場所や連絡方法について互いに確認しました。そして昨夜から防災リュックを作り、枕元において寝ています。(苦笑)大きな地震はこないで欲しいと願うばかりだけど、これでインフルエンザ予防接種も済ませたし、防災リュックも準備したんで少しは慌てふためかなくていいかな?!There was another earthquake last night.There had been an earthquake every few days and it was a third onethis week.Last evening, on our way home from the supermarket, I noticed that the sky was a bit red. So I told hiroro in our car jokingly, "You know, the skies and the moon was red when Hanshin Earthquake occured. So there might be one tonight."When Hanshin Earthquake occured, I was a college student living in Tokyo. But my friends, aquaintances and families had experienced through it. I heard them tell me that the skies and the moon wasred before the big earthquake occured.And 3 earthquakes in a week is a bit too much!Because the seismic center is in either the prefecture that we live or the neighboring prefectures, it's really scary!We have never really talked about antidisaster plan at home.But we talked and confirmed eachother about where to meet and how tocontact eachother, in case there is a big earthquake.And from last night, we keep a backpack for antidisaster by our bedside.I just hope there's no big earthquakes!But in case there is one, we don't have to hesitate because we already got our influenza vaccination shots and we also have an antidisaster backpack ready.
2005.10.23
コメント(10)
昨日、スーパーから出てきたら外で薬物乱用キャーペンをやっていて、冊子を配ってました。無関心な私はそのまま駐車場に向かって歩いてると、冊子片手のおじさんが「そこの学生さん、学生さん」と呼んでいるのに気づきました。でも、学生じゃないからそのまま歩いていたら、「ちょっと待ってくださいよ」と呼び止められました。「これ、薬物乱用をしてはいけないということが書いてあるから学生さんもちゃんと読んでおいてね。」と手渡されてしまいました。学生って....!?私、これでももう30過ぎて旦那もいるんだけども!って心で叫んだのはいうまでもありませんでした。Yesterday, when I came out of the supermarket, there were few people giving out leaflets for stop drugs campaign. I had no interest, so I was walking to the parking lot. THen a man with the laeflet in his hand was calling,"Hey, you the college girl!" I noticed his call, but I knew it wasn't me, so I kept on walking. Then he called again, "Hey you, wait!" Then he came up to me and said, "Here is a leaflet about using drugs. Since you're a college student, please read through it." and handed me the leaflet. I couldn't resist saying, "Me!? A college student!? I'm a bit over 30 and I have a husband,too." to myself.
2005.10.23
コメント(4)
思ったよりも電力点検が早く済んだので、ついでに近くの病院でインフルエンザ予防接種も二人そろって受けてきました。なんせ今春、ここに引っ越してきて早々二人ともインフルエンザでダウンしたこともあり、もうなんなしんどい思いはしたくない!というのと共働きなんでまずは身体が資本!ということからさっさと済ませてきました。今回行った病院ではインフルエンザ予防接種は大人は1回だけでいいと言われ、ラッキー!今までインフルエンザ予防接種は1週間くらい間をおいて2回にわたりしていたので...今回は痛さも値段も半分で済みました。あとはこの予防接種が無事に効くことを祈るのみだな。(苦笑)Because this morning's electricity examination finished earlierthan we thought, we went to a nearby hospital for our influenzavaccination shots.This spring, right after we moved to this city, we got sick from influenza.From this experience, we don't want to go through it again and since we are both working, we think that our physical conditions are very important factor for us to be able to work.So we finished our influenza vaccination shots, right away.At the hospital we went today, the doctor told us that adults onlyhave to take one influenza vaccination shot. Lucky us!The influenza vaccination shots that we had been taking before,we alaways had to get 2 shots within a week.But this time the cost and the pain was only half.We just hope that this influenza vaccination shots will actuallywork.
2005.10.22
コメント(6)
今日は朝から関東電気保安協会のおじさんが我が家の電力点検にくるらしく、休日だけど早起き!本当は平日の午前中に来るというお知らせがポストに投函してあったけど、我が家は共働きのため、今日に変更してもらいました。午前中はおじさんが来るまでとりあえず待機かな~。それが済んだら、照明器具の傘を修理に出しに行ったり、そろそろ日本酒切れなんで、最近見つけた蔵元へ日本酒を買いに行ったりしなきゃな。こういうささいな雑用が平日にできないのが兼業主婦のデメリットではありますね。(苦笑)This morning, I'm an early bird because there is an electricity examination of our house. There was a notice in our mailbox and it said that electricity man would come on a weekday. But since we are both working, I had changed it to today. I guess we'll just wait around this morning until this is over. After that's over, I have to go out to get our lighting repaired and also go out to buy Japanese sake because we're running out,too. When you're a working housewife, it's a disadvantage for not being able to do these houseworks during weekdays.
2005.10.22
コメント(4)
私はチョコレートが大好き!我が家の冷蔵庫には一口チョコのファミリーサイズが常備されています。食べる時はたいてい疲れている時やストレス気味な時。でも、最近疲れている時が多いのか?!よくチョコ を食べています。チョコの食べすぎから肌荒れもちょっと出始めてしまった。(涙)さすがに最近食べ過ぎかも!?と思い始めた今日この頃。今日からしばらくチョコは絶つぞ~!!I love chocolates. In our refrigerator, there's always a family pack chocolates. I usually eat chocolates when I'm either tired out or stressed out. Maybe I'm a bit stressed out recently, I'm eating alots of chocolates. From eating too much chocolates, I got some acnes on my face. I have been thinking, maybe I'm eating too much chocolates. So I decided to not eat chocolates for a while.
2005.10.21
コメント(12)
昨日、楽天のHPのメッセージに思わぬ人からのメッセージが舞い込んでいました。それは私が幼稚園時代によく遊んだYちゃんでした。私の家族は元々転勤族で、Yちゃんとは父の転勤先の松戸の幼稚園の年長さんクラスの時に出会いました。その後、学区が違い小学校が離れ離れになったものの、松戸に住んでいた2年間はよく一緒に遊びました。しかし、その後うちの父の転勤で私達は米国へ。帰国後も関西に引越した為、母親同士は時々連絡を取り合っていたようですが、私達は疎遠になってしまいました。そうしているうちに私も大学進学を機に上京。Yちゃんも都内で働いているということを母から聞き、何度か連絡を試みたものの、うまく連絡がつかずに今日にまで至ったのでありました。当時彼女は仕事に多忙であった為、うまく互いに連絡がとれなかったらしく、その後、私に連絡を取ろうとした頃には逆に私が引っ越してしまったらしい。彼女はあの時私に連絡ができなかったことをずっと後悔していたらしく、それからも色々と探してくれていて、私の知人のHPから偶然にここへ辿りついたらしいです。連絡を取るなり、まずそのことについてすぐに謝られたけど、そんなもんはもう時効!お互い、若かったし多忙な頃もあるから気にしなくていいからですっかり和解。しかし、あれからもう何年だろう??懐かしさと見つけてくれたうれしさで、ちょっとハッピ~♪な気持ちでいっぱいです。近々再会を約束しているので、それもすごく楽しみです。Yesterday I received a message through my Rakuten website from unexpected person. It was a message fro Y chan, one of my childhood friend when I was in kindergarden. My family was always moving around in Japan. I met Y chan when I was transfered into kindergarden's elder children's class. After we graduated kindergarden, we went to different elementary schools because we lived in a different school district. Although we parted, we used to play alot while the 2 years that I lived in Matsudo. Then my dad was transfered to U.S., and our family moved. After we returned back to Japan, we moved to Kansai area. Though our moms kept in touch with eachother sometimes, we just parted. Then I moved to Tokyo,to go on to college. I heard from my mom that Y chan was also working in Tokyo during my college years. During my college years, I tried to get in touch with her a few times, but I couldn't. She was too busy working then. By the time she settled down, I had moved away and she couldn't get in touch with me. She had regreted about not being able to get in touch with me then, for all these years. And she had continued to search for me. She coincidentally found my website through my friend's website link. When I got in touch with her, the first thing she said was she was very sorry about the incident. But I told her, it's alright! because we were young and busy then. I know that there are times like then,too. How many years has it been since last time we met?? I'm so happy because it brings back some good memories and that she has finally found me. We promised to have our reunion soon.
2005.10.20
コメント(6)
昨日、COOPで注文していた年賀状代わりに出す喪中の葉書が届きました。本来、私の身内であれば喪中葉書はスルーなんですが...他界したのは義父ということでそんなことはできない!そういうことで、今年の戌年の年賀状はネタ満載だったんで作る気満々だったんですが、あっけなく却下!しかし、それじゃなんか寂しいので...ここだけは喪中もスルーということで、年賀の挨拶代わりになんか載せようと思案中!期待しないで楽しみにしていて下さいね~☆Yesterday, the new year's cards for the deceased family that I had ordered through coop arrived.If someone on my side of the family had passed away, I wouldn't be too careful about sending the new year's cards, butthe person who passed away was my father-in-law.Although I had many ideas for this year's new year's cards(it's theyear of dogs), I won't be able to make them.But that's a bit lonesome!So I decided to make a new year's card that I'll put up onlyon my website.Look forward to it without too much hopes.
2005.10.19
コメント(8)
先週に引き続き、今週も晴れ女は惨敗中!(涙) 我が家には乾燥機がないので、雨続きだとなかなか洗濯物が乾かない。今年は梅雨の時期以上に今の方が雨が降ってるんじゃないかしら??雨は今週いっぱいで止んで欲しいわ~Sunshine person is continously losing since last week. It has been rainy all week so far! Since we don 't have a dryer, our laundry doesn't dry too well when it's too rainy. I think it has been raining more than this year's rainy season. I just hope it'll stop raining this week.
2005.10.19
コメント(0)
今朝は本当に眠くて、眠くて...目覚ましも鳴っているし、携帯のアラームも鳴っているのはわかっていても...なかなか身体が起き上がらない、まさに背中とベッドが磁石のようにくっつくような状態でした。それに加えて最近は寒さも増してきたので、布団の中がぬっくぬく!昨夜はhiroroも夕飯を食べた後、また出勤。なので、アニマルセラピーの勉強を始めたんですがこれがなかなかいい感じで波に乗った為、平日の就寝時間を大幅に過ぎてしまいました。今朝は本当に起きるのがつらかったので、今日からはもう少し時間配分を考えながら勉強しなきゃなと反省しました。This morning, I was very very sleepy.I knew that my alarm clock and alarm on my mobile was ringing.But I just couldn't get up at all!It was as though my back was sticking to my bed like magnetics.It has been fairly cold recently, so my futon is very warm,too.Last night, after dinner, hiroro went back to his lab.So I started studying animal therapy.And as I started, I was really in the rhythm of my studies.Last night's bed time was a bit later than usual.Because I really had a hard time getting up this morning,I really have to think over about my studying hours, so thatI can get up the next day.
2005.10.18
コメント(6)
今日は私達の結婚1年半の記念日。この間、何度危機に直面したことだろう?!(苦笑)だけど、なんやかんや言いながら...毎度なんとか解決策を互いに見出して、なんとか1年半もちました。二人が珍しく結婚についての意見が一致した。それは結婚って...実際するまでは実感しなかったけれど、自分達の思っていた以上に難しい~。(苦笑)要の意見が一致しているうちは、うちらもまだ大丈夫かな?!Today is our year and half marriage anniversary.Until today, I wonder how many marriage crisis,have we been through?!But although we had many crisis, we somehow found our waysto solve them and we were able to stay together for a year and half.It's quite unusual for us to have a same opinion, but concerningmarriage, we have a same opinion. Until we really started our marriage life, we didn't realize thatit was quite difficult than we had imagined before.I guess while our major opinions stay the same, I think we'llbe alright for a while.
2005.10.17
コメント(8)
今日の夕方、結構大きな地震が関東地方であった様子。当時、車で走行中なんでまったく気づかなかった私達。さっきニュースを見て、初めて大きな地震があったことに気づきました。しかも震源地、茨城県南部だし...めちゃヤバイ!やん。今後、しばらくは余震に要注意ですね。大きな地震がこないことを願います。This early evening, there seemed to be a fairlybig earthquake in Kanto area.When it occured, we didn't notice because we were drivingin our car.We just heard about it on the news after we came home.The center of the earthquake was south Ibaraki.That's not very good! It's too close to us!We better watch out for the following earthquakes.I pray for no big earthquakes to come.
2005.10.16
コメント(7)
私達の挙式は教会式だったのですが、挙式を挙げる前に神父さんから「結婚」についてのお話がありました。その時に神父さんが言ったのは「結婚は互いの忍耐と妥協である」ということでした。結婚した当初はあまりその意味の深さがよく理解していなかったような気がします。ですが、時が経ち、夫婦喧嘩の内容自体もレベルアップして、派手にやりあい、解決策を見出そうとするたびに思い出すのが、あの神父さんの言葉。結局夫婦なんて赤の他人だし、育った環境なんかも違うから初めから完全にわかりあえるわけはありません。すべてを投げ出すのは簡単だけれど(時々投げ出してもいいとさえ思える時もないにしもあらず...)、そこはご縁があって一緒になった夫婦。それでも互いになんとか解決策を見出そうと模索するのであれば、最終的には互いの妥協の最大公約数を引っ張りだし合いが解決策の糸口なのかもしれないのかもしれないなとやっと思えるようになってきた今日この頃です。When we got married, our wedding was at church. Before our wedding ceremony, we had a little talk with our priest about getting married. Our priest told us, "Being married means having patience and compromises with each other." When we first got married, we both didn't really understand the depth of our priest's words. As time pass by, every time we have a big fight(contents of our fights have leveled up) and we try to work things out, I remember our priest's words. Married couples are not blood related and was brought up in a different environment and etc. So there's no wonder, we can't understand eachother. It's so easy to just turn over the table and walk out(I sometimes do feel like I want to walk out,too)but since we were some how meant to be married. I recently come to realize that, if we both try to find ways to work things out with eachother, then the answer lies in the greatest common measure of compromises within eachother.
2005.10.16
コメント(0)
楽天友達のしゃちょ~さんLaboratory Life with Kashiwa Reysolsからフェチバトンが回ってきました。なかなかおもしろそうなバトンなんで、早速チャレンジ!My Rakuten friend, Shacho~sanLaboratory Life with Kashiwa Reysols passed on a my preference baton. Since it seems interesting, I decided to give it a try. And here it goes! Q1. あなたは何フェチ? What is your fetishism when you see an individual? サラサラヘアーフェチ。それと笑顔フェチ。(笑) 子供の頃から人の髪も自分の髪も触るのが好きでした。 かわいい笑顔は...たまらん!(笑) My fetishism is silky hair and also a nice smile. I liked to touch other person's hair as well as my hair, since I was a little girl. And a cute smile, I just can't resist! Q2. 異性を見る時、まずどこを見る? What do you look at when you see an opposite sex? まずは全体をささっと見ちゃいますね。 トータルバランスは結構重要です。 First, I take a quick glance from top to bottom. I think total balance of an individual is quite important. Q3. 最近プッシュできる部位は? What can you boast about your body recently? 昔はウエストの細さ。 結婚して、ちょっと体重が増えたので今はムリ!(涙) 昔も今も小さい頭。小学生の黄色の通学帽子が未だ入ります。(苦笑) 美容師さん達からも形のいい頭だと毎回絶賛されます。(苦笑) サラサラの黒髪。自分の髪を触るのがクセなんで、 髪は常にサラサラ。 It used to be my small waist. But after I got married, I gained a little. So not anymore! My small head. I can still fit into an elementary school child's yellow school hat. Everytime I go out to get my hair cut, the beauticians all say that I have a good shaped head. My black and silky hair,too. Because I have a habit of touching my hair alot, my hair is always soft and silky. Q4.異性の好きな部位5つ Give 5 body preference of an opposite sex. 部位なんで3つくらいしかあげれません。 サラサラヘアー・大きな手・キュッとしたお尻 Since it's body preference of an opposite sex, I can only come up with 3 preferences. Silky hair ・big hands ・small butt Q5.フェチを感じる衣裳は? Do you feel fetishism in custumes? 衣装フェチではないけれど... やっぱ制服を着ている男性は... より一層たくましく見えるような気はします。(笑) I don't have fetishism in custumes. But I think men in uniforms, do look more masucular than usual. Q6.バトンを渡す5人 Next 5 people to pass on this baton. バトンは毎回論争を巻き起こしかねず、ご迷惑をおかけしかねない ので、基本的に回していません。でも、チャレンジしたいことは どうぞご自由に! I don't pass on batons because sometimes it brings up discussions on the website and I don't want to cause troubles to others. But if anyone wants to try, please feel free and go ahead!
2005.10.15
コメント(4)
私の職場では只今、地味に風邪が流行中!これからの時期、学生の窓口にいると外部からの菌と職場内からの菌の板ばさみ状態にならざる環境は間違いない。それでなくても、扁桃腺が弱く、風邪をひきやすい体質なのに...今年の春は引越してきて早々、インフルエンザで3週間近くぶっ倒れたこともあるので、今年はうがい徹底と早めの休息に心がげなくちゃ!もちろん、インフルエンザの予防注射も受けなくちゃね。In my office, cold is quietly spreading around. From this season, when I'm working with many students who comes from outside, there are high risks of getting virus from outside as well as inside. As for me, I have a very weak throat and I can catch a cold very easily. Right I moved this spring, I got sick from getting an influenza and was sick in bed for almost 3 weeks. So this year, I'm going to wash my throat and take an early rest. And ofcourse, I must take those influenza shots,too.
2005.10.14
コメント(8)
これからの時期になると静電気が発生しやすくなります。そして、何をするにも毎度のように静電気で私はイタイ!思いをしています。あまりのイタイ思いの多さも私が寒い時期が苦手な理由の一つになっているかも知れません。(涙)Starting around this time of the year, static electricity starts up everywhere. And everytime, I get it and have an ouch! experience. Because I get it so many times, that maybe this is one of the reasons why I hate cold seasons.
2005.10.13
コメント(10)
今週に入ってから夜7時頃になると、「い~しやきいもぉ~」という大きな声がどこからともなく聞こえてくるようになりました。子供の頃から、焼き芋は好きだったんでちょっと誘惑に負けそうになるんですが...焼き芋売りのおっさんの回ってくる時間が悪い!7時頃~8時の間は我が家では夕飯タイム!なんで買い食いする気になれない。果たして今シーズンは焼き芋の買い食いがあるかな??Since the beginning of this week, every night around 7 PM, you can hear a voice saying, "hot sweet potatoes". I love hot sweet potatoes since I was a little girl, so sometimes I feel like buying it. But vendor's timing is very bad! The vendor comes around in my neighborhood around 7PM. Between 7PM and 8PM, it's dinner time at my home. So I'm not hungry enough to want to buy hot sweet potatoes. Will I be able to eat hot sweet potatoes this winter??
2005.10.13
コメント(3)
私達は今年の3月に現在の街に引っ越してきました。春先だったのと韓国からの帰国だったので、引越し荷物に持参した暖房器具はこたつ、ハロゲンヒーターとホットカーペットのみ。韓国在住時代はオンドル暖房だったので、暖房器具はありませんでした。でも、ここ数日前から徐々に寒さが増してきて、徐々に部屋の中も冬支度。そこで、連休最終日は祝日セールということもあり、暖房器具を買いに家電屋さんへ。今回も前回のhiroroのノートPC購入時同様、奥さん、頑張って値切りましたよ~(苦笑)そして、私の値切り交渉に便乗して、初老のカップルも同じ石油ヒーターを買ってました。(笑)これで、冬支度も準備OK!なんとか冬眠はかろうじて免れながら、今冬は越せそうです。(苦笑)We moved to this city in March of 2005. Because it was almost spring and we just returned from Korea, we only bought Kotatsu heating table, harogen heater and hot carpet to keep us warm. When we lived in Korea, we used Ondol heating system, so there were no electrical heating appliances. But for the past few days, it's been relatively cold. So our home is slowly getting ready for this coming winter,too. On the last day of our 3 days weekend, we went to the elecrical appliances stores on holiday sale in our city to buy heating electrical appliance. Like last time we went to buy hiroro's note PC, I got some good discount. And when I was negotiating my discount, a elderly couple walked by and negotiated their way into my discount. We both bought the same heater. Anyways, now we're ready for this coming winter. I guess I won't be hybernating this winter.
2005.10.12
コメント(4)
私は自他共に認める晴れ女。だけど、ここ最近惨敗中!やっぱり心が曇っていると晴れ女の威力は発揮できないのかも?!Everyone including myself admits that I'm a sunshine person.Bur recently, it has been raining all week long and no sunshine.I guess if my heart is cloudy, I can let the sunshinepower out of me?!
2005.10.11
コメント(8)
最近、徐々に寒くなってきて...朝、起きるのがますますつらい。それでなくても、朝起きるのが大の苦手な私。そこに苦手な寒さが加わり、ベッドからなかなか出れません。(涙)これから数ヶ月、毎朝こんな朝が続くのね。(苦笑)Recently, it's gradually becoming colder and colder everyday. And it's making things hard for me to get up in every mornings. Not only I hate cold weather, but I'm also very bad at getting up every mornings. These 2 factors are making things hard for me to get out of my bed. But I guess these mornings will continue on for the next few months.
2005.10.11
コメント(6)
けっこう相談に載ることはあっても、めったに自分の悩みの相談に載ってもらうことのない私が珍しく仲良しの友達に悩みを相談しました。するとさっそくメールがきて、こんな返事が書かれていた。「前にも言ったけどいつだって味方だよ!納得のいくように自分に素直に生きようよ。人間の気持ちには鍵なんてかからないんだし、生きている証拠だよ。私はいつでも相談に載るし(載れるかわからないけど)、がんばれ!がんばれ!」この返事を読んで、彼女に相談をして良かったなって思ったと同時に、なんかいろんな意味で悩んでいたことが吹っ切れた。いつも聞き役に回っているけど、たまには自分が話す方に回るのもいいかも!?頼りになる友よ、全部吹っ切れた。ほんとサンキュー!ねっ。I usually listen to my friends and they come to me for some advice. But this time, I had a problem of my own and asked one of my good friend for an advice. An e-mail reply came right away and she gave me these words as her advice. " As I have told you before, I'm always on your side! Be honest with yourself and live a life that you really want to live. No one can lock up one's true feelings and that's a proof that you are living. I'll always listen to you when you need some advice(I don't know if I can always, though).Try! Try hard!" After I read her reply, I was glad that I asked her for some advice. Every thing that was making me confused just went away. I'm usually the listener, but sometimes it's better to be the talker. My reliable friend, thanks to you!, all my confused feelings went away.
2005.10.10
コメント(6)
母から小包が宅急便で届きました。中には若い娘夫婦の台所事情を少しでも助ける為に食料品がぎっしり詰まってました。お中元でもらったお茶類、お菓子、今が旬の地元丹波の栗や黒豆の枝豆などなど。一つ屋根の下で暮らしている頃はさほどありがたいと思わなかったけれど、こうして遠く離れて暮らすと、こんなささいなことがとてもありがたく感じてしまう今日この頃です。しばらくは懐かしい味に舌つつみできそうです。Today I received a package from my mom. To help her daughter and her son-in-law's grocery finance, she sent us alots of food. She sent us coffees and teas that she received as summer greeting gifts and snacks,too. She also sent us some seasonal local foods, such as Tanba's famous chestnuts and Kuromame(black beans). When we were living under one roof, I didn't really appreciate these things. But when I started to live alone and away from home, a small kindness like this, is something I'm very thankful of. I think we'll be able to enjoy the foods of my home for a while.
2005.10.09
コメント(4)
私達は2階建てマンションの2階に現在住んでいます。8月末に階下の隣人が引っ越しして行き、3日前に新しい隣人が引っ越してきました。うちは2階なんで、物音なんかも注意していても階下に響きやすい環境です。それに最近は引越ししてきても、昔に比べて引越しの挨拶に来ないというケースも増えています。8月末に引っ越していった隣人は出て行く際に挨拶がありませんでした。ななめにも隣人が最近引っ越してきたけれど、引越しの挨拶がありませんでした。引越しの挨拶のみならず、駐車場で会っても挨拶が返ってこないのは最近当たり前かも知れません。今回の場合は上下の階下同士。今後、お互いにどんな迷惑をかけるかもわかりません。なので、昨日の夕方、私の方から挨拶をしに行きました。すると、今日の夕方、改めて階下の隣人さんが挨拶をしに来てくれました。今日はhiroroもいたので、二人でご挨拶。階下にはうちの母くらいの年齢のおばさんと娘さんが引っ越してきました。今後は階下の隣人さんとも仲良くやれそうでよかったです。We live on the 2nd floor of 2 story housing complex.The neighbor just below us moved out at the end of August and 3 days ago, new neighbors moved in.Since we live on 2nd floor, although we are careful about being too noisy, the noise can easily be heard on the floor below us.Recently many do not come to introduce themselves after they movein/out of their homes.The neighbor, who lived below us didn't come by to say goodbyes before she left.A new neighbors moved into a room just across from us, didn'tcome to introduce themselves either.It's not just intoducing oneselves when moving in/out of one's homes,but nobody says "Hi!"when I say it, when I see a neighbor in ourparking lot.But this time, it's a neighbor living just below us.We never know what troubles may happen when we are living above them.So I went to introduce ourselves yesterday evening.And this evening, our new neighbor came to introduce herself again.Since hiroro was home this evening, we introduced ourselves again.We found out that our neighbor was a woman about my mom's age, livingwith her daughter.We are glad that we were able to befriend our new neighbors.
2005.10.08
コメント(10)
今日からまた三連休~♪私の働く大学もこの三連休は大学祭があります。昨日はキャンパス中が学祭の準備でやたら活気づいていて、学生達が普段以上に青春真っ只中!に見えました。(笑)同僚達の話しだとけっこう大きな大学なので、大学祭もなかなか見ごたえがあり、おもしろいらしい。どうせ暇だし...職場の同僚達や先輩達も遊びに来るから一緒にお茶しようなんて言われてるし...チャリで行って、ちょっとのぞいてみようかな~って思っています。Another 3 days weekend is here! During this 3 days weekend, there will be an university festival at the university that I work for. Everyone on campus were getting ready for their university festival and there were lively atmosphere in the air. They looked like they were enjoying their school days, more than usual,too. According to my colleagues, since it's a big university, there's alots to see there. Since we have no plans and some colleagues at my office are also planning to go, too. We are also planning to have a cup of coffee together, so maybe we'll go there on our bikes and take some look around.
2005.10.08
コメント(4)
さっきテレビを見ていたら、今冬に封切されるディズニーアニメ映画、「チキンリトルのCMが流れていました。「チキンリトル」で懐かしいことを一つ思い出しました。私がアメリカに住んでいた小・中学生の頃のあだ名が実は「ビッグチキンリトル(略してBCL)」でした。なぜこのあだ名が友人達によりつけられたかというと...志保という名前が発音しにくいのと、当時あだ名を付け合うのが流行りでもあったからでした。ビッグは子供の頃から長身だったからでした。チキンは子供の頃はちょっと気弱で小心者だったからでした。リトルは私は1学年飛び級をしていたので、周囲の友人達よりも実年齢が1歳下で年下だったからでした。だから、今でも現地校の卒業アルバムなんかには「Dear BCL」なんて書かれたまま、残っています。(笑)「チキンリトル」封切られたら、観にいこうかな~♪When I was watching TV just now, there was a Disney Movie commercialfor "Chicken Little", which will be released this winter.As I was watching the commercial, I remembered something from my past.When I was living in the States, my nickname was "Big Chicken Little(BCL for short)" throughout my elementary and junior highschool years.My friends gave me this nickname because it was hard for them to pronounce "Shiho" and giving nicknames to each other was a big thing then.Big = I was tall girl since my childhood days.Chicken = I was shy and a bit of a coward.Little = I was a year younger than everyone else in my grade because I had skipped a grade.So when you look through my yearbooks, you can see that everyone wrote "Dear BCL" in it.When "Chicken Little" opens in the movie theaters, maybe I'll go outand watch it.
2005.10.07
コメント(6)
今月から念願の有休休暇が取れるようになりました。 でも、今月は忙しくて、取れなさそう。(涙)これで堂々と気兼ねなく休みが取れるということはとてもうれしいこと。有休を取って、どっかにふらりと旅したいなぁ~とひそかに計画中~♪Starting this month, I'm allowed to get paid holidays. But this month seems busy, so I probably can't have any day off yet. It's great to be able to have holidays without feeling uneasy because I'm relatively new in my office. I'm already secretly planning to go away when I get paid holidays.
2005.10.07
コメント(10)
今週は毎日がやたら長く感じた1週間でした。最近、いろんなストレスからチョコ食べすぎ。そんな1週間でもありました。(苦笑)明日からの三連休はチョコも絶って、のんびりストレスフリーに過ごすぞ~♪Every day passed me by really slowly and it was really a long week for me. Because I had been stressed out, I have been eating too much chocolates. It was a long and stressful week. It's 3 days weekend from tomorrow, so I hope to spend fun weekend without any stresses and no more eating chocolates!
2005.10.07
コメント(2)
高校生の頃、私は全国的にも翻訳・通訳業界で有名な通訳者・翻訳者養成機関の同時通訳コースで2年程勉強していました。きっかけは「帰国子女だからバイリンガルで当たり前!」だという周囲の心無い発言からの反発心から受けた試験でした。自分の実力を試すために、昔から負けず嫌いだった私は一番難しいといわれていた同時通訳コースの入試を受けました。そして偶然にも受かってしまい、そのまま勉強することになりました。そこで学んだことは同時通訳者になる為の日々の語学の現状維持や語学能力向上につながる学習方法だけではなく、通訳者としての心遣いや気配り、向上心を常にキープするモチベーションと日々の努力でした。語学はコツコツ毎日予習や復習をしないと、すぐにレベルダウンしてしまいます。語学はもちろん、通訳をするには通訳する内容に関することも常にリサーチをして、勉強もしていなくてはいけません。その為には常にモチベーションを根気よくキープしておきながら、コツコツ努力する必要があります。心遣いや気配りも通訳者には重要な要素です。なんでもかんでもそのまま直に通訳すればいいというものではありません。両者の状況や場の空気等も判断しながら的確に通訳するということも非常に心遣いや気配りが重要になってきます。結局、養成機関で勉強をしたにも関わらず、通訳者にはなりませんでした。(苦笑)今では昔、同時通訳者として勉強していた頃がうそのよう...(苦笑)だって、あの頃に比べたら語学能力は大幅ダウンしちゃいましたから...でも、思わぬきっかけから始まった通訳者養成機関での経験は今でも私の日々の生活の中でフルに活かされているんだなと時々思います。When I was in highschool, I studied at one of the well known institute for interpreters and translators in Japan for 2years. It all started, when everyone around me would always tell me, "You're bilingual because you lived abroad." and I decided to rebel against their opinions. To see my bilingual level and because I hated to be a loser, I took an entrance exam for simultaneous interpretation course of the institute of interpreters and translators, which was said to be the most difficult course to pass. Luckily, I passed the entrance exam and started to study. At the classes for simultaneous interpretation course, I not only learned how to maintain and brush up my languages, but also care and considerations of others through simultaneous interpreting and keeping up motivations and carry on the studies everyday. When you are studying a language, you need to study everyday. If you don't your language level can easily go down. To interpret, ofcourse you need to know the language. But it's not only that. You also need to research and study about what you are actually interpreting,too. To do all this, you need to keep up a good motivations at all times. To be an interpret, you also need to care and consider others and circumstances that you are in. You can't just interpret what you are told directly. It's very important that you must read the atmosphere and understand the circumstances of both sides as you interpret correctly. I never became an interpreter or translator, regardless of being an student at institute of interpreters and translators. It's unbelievable now that I used to study to become an simultaneous interpreter, because my language level has gone down since then. But I sometimes think my experiences studying at simultaneous interpretation course, still exits fully in my daily life.
2005.10.06
コメント(8)
私の職場の引き出しの中にはヒミツがあります。それは引き出しの一番奥にお菓子を隠していること。そこにはキャラメル、飴、ミニチョコ、フリスクなどなど。仕事中に小腹が時々空く時なんかは口にポイ!とこっそり口の中に放り込んじゃいます。(笑)だって小腹が空いたら仕事ができぬでしょう?!(苦笑)I have a secret in my office desk drawer. In the very back of the drawer, I have some snacks hidden. There are caramels, candies,mini chocolates, Friscks and etc. And when I'm hungry, I just pop one in my mouth while I work. It's because I can't concentrate on my work if I'm hungry,right?!
2005.10.05
コメント(6)
先月いっぱいで出産のために同僚が退職しました。その後任者として働く意思のある友人を紹介して欲しいと人事のボスから依頼されていた私。結局、友達を一人、紹介することになりました。書類審査も無事通り、今日の午前中に面接に来るということ。無事に採用されて一緒に働くことができるといいなぁ~。だって同じ働くなら、気持ちよく、楽しく働きたいもんね!One of my colleagues quit last month because she is having a baby soon. I was asked by the boss of the personnel department to introduce an aquaintance who is willing to work after my colleague who quit. So I introduced a friend who is a house wife like me. Her resume passed so she is coming in this morning for her job interview. I hope all goes well for her and I'm looking forward to working with her soon! I would rather enjoy working with nice people in a good environment, right!?
2005.10.04
コメント(6)
あ~、また月曜日の朝がやってきた。月曜日の朝、目覚めがいいとなんか今週も出だし好調!って気分になるんだけど...なかなか起きれないと...週初めなのに...すでにかったるい!今まで暑さで起きれたけれど...これから私の苦手な寒さが徐々にやってくる。ますます月曜日の朝が憂鬱になりそうだぁ~Ah~, Monday morning is here again!If I can get up on Monday morning smoothly,then I feel good because it feels like I have a goodstart of the week.But if I can't get up then I just feel tired out already.I was able to get up because it was hot this summer.But it will gradually get colder and colder.The cold season will arrive soon and I don't like cold weather.Monday mornings will be blue from now on.
2005.10.03
コメント(4)
今日は朝から秋晴れ!こんな日はチャリで近所を散策するのにもってこい。運動不足解消にもなるし、意外な穴場が発見できるかも!?Today is really nice and sunny.It's a great day to go ride on our bikes around ourneighborhood.It's not only a good excercise but we might be able to finda secret place in our neighborhood, too!
2005.10.02
コメント(4)
韓国在住の楽天友達、solhweさんからイメージバトンを受け取りました。早速チャレンジ!「海」→「ブルー」→「サッカー日本代表チーム」→「ドイツ」→「ソーセージ」→「バーベキュー」→「カニ」→「白砂」→「砂丘」→「海」→「太陽」→「ひまわり」→「種」→「スイカ」→「うめぼし」→「和歌山」→「みかん」→ 「あたしんち」→「猿山」→「赤ちゃん」→「フレンチブルドッグ」→「おばあちゃん」→「ボーリング」→「ハイタッチ」→「アメリカ」→「カジノ」→「ドラクエ!!!」→「スライム」→「キング」→「トランプ」→「マギー審司」→「ジュエリーマキ」→「後藤真希ちゃん」→「モーニング娘。」→「テレビ東京」→ 「旅」→「駅弁」→「牛タン」→「カルビ」→「脂肪」→「カプサイシン」→「カタカナ」→「ひらがな」→「日本」→「アンジャッシュ」→「おぎやはぎ」→「メガネっこ」→「のび太くん」 →「夢」→「寝坊」→「二日酔い」→「ウコン」→「サプリメント」→「美容」→「ゴッドハンド」→「マラドーナ」→「アルゼンチン」→「ゼラチン」→「コラーゲン」→「若返り」 →「整形」若返りでなぜかすぐに浮かんだ言葉が整形でした。(苦笑)一昔前に比べたら、今は気軽な感覚で整形手術をする人が多くなりましたよね。もちろん外見的な若返りも大事だろうけど、本当の若返りって個人の内面的な充実度によるんじゃないのかなってちょっと思ったりします。そういう意味では常に若返りを意識してなきゃな~(苦笑)My Rakuten friend, solhwe living in Korea passed on an image baton to me. So here it goes.Ocean → Blue → Japan's national team of Soccer → Germany → Sausage→ Barbecue → Crab → White sand → Sand hills → Ocean → Sun → Sunflower → Seed → Watermelon → Pickle Plums → Wakayama(Name of Japanese prefecture)→ Tangerines → Atashinchi(Name of Japanese Comic) → Monkey mountain → Baby → French Bulldogs → Grandma → Bowling → High five → U.S.A → Casino →Dragon Quest(Name of Japanese TV game) → Slime → King → Deck of cards →Maggy Shinji(Name of Japanese Magician) → Jewerly Maki(Nameof franchaised jewerly shop in Japan) →Maki Goto(Name of Japanese idol) → Morning Musume(Name of Japanese idol group) → TV Tokyo → Travel → Station lunchbox(Lunchboxes sold at railroad stations in Japan) → Cow tongue → Calbi barbecue → Fat → Capsaicin →Katakana(One of Japanese Alphabets) → Japan → Unjash(Name of Japanese comedian duo) → Ogiyahagi(Name of Japanese comedian duo) → person wearing glasses →Nobita(Name of Japanese comic character) → Dream → Oversleep → Hangover →Ucon → Suppliment → Beauty → God's hands → Maradona(Name of a famous soccerplayer of Argentine) → Argentine → Gelatin →Collagen →Regaining beauty → Plastic surgeryThe word, "regaining beauty" made me come up with the word,"plastic surgery".More people are open minded about getting a plastic surgery than before, I think.Of course, regaining beauty physically is important,too. But I think regaining real beauty comes from how much one has fulfilled oneself mentally.In this sense, one must always be concious about being mentally fulfilled if one wants to regain beauty.
2005.10.02
コメント(2)
今週は別れの多い1週間でした。今日から10月。少し気持ちを切り替えて、心機一転しなくちゃね。This week, there were many good-byes.It's October from today.I should switch off my feelings to more positive modefrom today.
2005.10.01
コメント(4)
全48件 (48件中 1-48件目)
1


