まいかのあーだこーだ

まいかのあーだこーだ

2021.05.30
XML
プレバト俳句。お題は「コーラ」。

今回も「異議あり!」ってほどのことじゃないけど、
個人的な感想です。



篠田麻里子。
夏至夜風 余ったコーラで煮る角煮

彼女の俳句は好きです。

季語の「夏至夜風 げしよかぜ 」からしてもう素敵。
秋元康のクサい歌詞なんぞよりずっとセンスがいい。


まあ「食べる角煮」「買う角煮」などもあることだし、そこはOK。
いっそ「角煮煮る」でもよかったなと個人的には思います。

ちなみに中八です。

わたしは、いちおう中八容認派だけど、
「余りコーラ」なら7音にも出来るかな、と思いました。
ちょっと無理がある?(笑)



筒井真理子。
老鶯 ろうおう や 墓前の莨 たばこ と缶コーラ

これも中八ですね。

最初に読んだとき、
「老鶯」「墓」「莨」「缶コーラ」

やや情報が多すぎて散漫かなあと思った。

とくに「缶コーラ」については、
墓前ではなく、手に持って飲んでるようにも見える。

この問題を解決するには、
「墓前{莨+缶コーラ}」を1枚の絵にまとめる必要がある。

「墓前 莨と缶コーラ」としたほうがいいような気がします。
違うかなあ…?あまり自信はない。

先生は、
老鶯の墓前 莨と缶コーラ
という案も出してましたが、
これなら、たしかに中八も解消できるし、
莨と缶コーラが問題なく墓前に並びます。



武田鉄矢。
モンローは真夏の夜 の夢 コーク・ハイ
モンローや 真夏の夜 よる のコークハイ
(添削後)

これも原句は中八です。

本人は、
マリリンモンローの映像と、
ユーミンの音楽と、シェークスピアの文学が、
混然とする幻想のなかへ浸りたかったようだけど、

言外の意味合いを欲張りすぎると、
かえって映像描写の直接性が弱まって失敗しますよね。

添削に異論はないけど、
中黒「・」は不要と思ったので勝手に消しました。すみません。



キスマイ北山。
葉桜や 融氷の音のグラスより
葉桜や グラスに融氷のかすか
(添削後)

添削に異論はないけど、
原句で1ランク昇格って、ちょっと甘いのでは??

たんに 「グラスの氷溶ける音」 というだけのことを、
わざわざ 「融氷の音 のグラスより」 なんていう必要ある?

あえて難しい言い方をしてみた結果、
かえってぎこちなくなっただけなのでは?

それとも、
あえて「融氷」という大袈裟な言い方で、
なにか壮大な連想でも引き出そうとしたのかしら?

さらにいうと、
最後の「より」ってのが不要です。
ただ「融氷の音のグラス」といえば十分なのだから。
その2音は字数合わせの意味しかない。

それどころか、
下手に「より」なんてつけてしまうと、
「グラスより音が聞こえる」なのか、
「グラスより葉桜が透けて見える」なのか、
「グラスよりも葉桜のほうがマシ」なのか、
かえって誤解の余地が増えてしまいます。



ミッツ・マングローブ。
短夜 みじかよ や ロングアイランドアイスティ
岩永徹也。
驀進 ばくしん の棋士は少年 青嵐

この2句については、とくに異論ないです。
岩永の句のどこにコーラがあったか分からないけど。



さ~て…

問題は、梅沢の句。
ナイターの売り子 一段飛ばし来る

掲載決定でしたが、わたし的にはボツ!!
描いてる場面はいいと思うけど、どうにも文法面が引っかかるし、
「一段飛ばし来る」なんて変な日本語を出版物に載せていいの??

たとえば「食べ歩く」のように、
他動詞+自動詞の組み合わせで、
「飛ばし来る」という複合動詞もありえなくはないし、

「一段を飛ばして来る」を短くして、
「一段飛ばし来る」と言ってるんだとしたら、
まあ、文法的にも許容範囲内かもしれません。

でも、
ここでの「一段飛ばし」は、
それ自体がひとつの名詞なのだから、
やはり「一段飛ばし 来る」と助詞を入れる必要があるし、
それは口語であっても文語であっても変わりません。

そこを梅沢が厳密に考えてたかどうかは、かなり疑わしい。

わたしは、いちおう、
ナイターの売り子 / 一段飛ばし来る
と切りましたけど、先生が言ったように、
ナイターの売り子一段飛ばし / 来る
と切ることもできるし、2箇所で切れば、
ナイターの売り子 / 一段飛ばし / 来る
という三段切れと見ることもできます。

口語でもあまりそんな言い方はしないけど、

強いていうなら、
「売り子っ! 一段飛ばしっ!! 来るっっ!!」
みたいな実況中継風の三段切れです。
たぶん先生はこの解釈に近いと思います。

いうまでもないけど、
ナイターの売り子一段 / 飛ばし来る
と切ったら、まったく意味不明です。



わたしの意見をいうと、

梅沢は五七五の定型に収めたつもりだろうけど、
句またがりとしては、むしろリズムが悪いと思います。

リズム的にいうなら、
ナイターの売り子 一段飛ばしで来る
と助詞の「で」を入れたほうがいい。

ただ、
これだと、まるで散文みたいになってしまうので、

先生が言ってたように、
ナイターの売り子 一段飛ばしで来
とするのが最善策かもしれません。


あるいは、中八になるけど、
ナイターや 一段飛ばしの売り子来る
ナイターや 一段飛ばしの売り子が来
とすれば、文法的には容認できます。




にほんブログ村 テレビブログへ





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2023.12.08 02:08:39


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索


© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: