全6件 (6件中 1-6件目)
1
前も書いたかな・・・ 毎年この時期(学年末テスト前)になると、中2から出る質問・・・ 「なんでこの『僕はテニス部に入っています』は I'm on the tennis team. なんですか? I'm in the tennis team. じゃダメなんですか?」 そうだよね(笑)、普通そう思うよね。 それにしても、サ○シャインって教科書はどうしてこう使いづらいのだろう(笑)。 たしかに「その部の部員だ」というときは on が いいですね。 in じゃ「幽霊部員」か「ただ物理的にそのチームの中にいる」ようなニュアンスになりかねない(笑)。 よく高3生に教えているThis is a book on animals. と This is a book about animals. の違いに似ているな・・・ でも、中2生にこの辺の前置詞のニュアンスの違いを教えるのは結構大変ですよね(もちろん、なんとか教えていますが)。 毎年多くの生徒が、 I'm in the tennis team. って解答を作ります・・・○つけてあげたくなっちゃうんですよね(笑)。
2010.02.22
コメント(20)
よく訊かれる問題だ。一昨日もK先生とこの話になった・・・ that は「指示代名詞」でit は「人称代名詞」だ、 なんて説明をしても無意味だろう・・・ That's O.K. の方は「その文脈の中で、聞き手が『まさに話者が言ったその一言を感覚的に理解し、その一瞬の時を大切にして』反応するときのセリフ」 It's O.K. の方は「その文脈の中ので、話者が言ったことを受けた聞き手が『自分なりに解釈し、それになにか恒久的なものを感じた』時のセリフ」 このように感じている次第ですが・・・ う~ん・・・読み返してみたら、かなりヘタな説明ですね・・・ ネイティヴの方々や論客の皆様で「このニュアンスの違い」をわかりやすく教えてくださる方がいたらうれしいです・・・
2010.02.20
コメント(4)
反意語(句)は little traffic 「交通量が少ない」が模範解答でしたが、light traffic でもいいと思うよ、N君。
2010.02.19
コメント(5)
最近、アメリカドラマをレンタルしていない・・・昨夜、TVを見ていたら「24」が放送されていた・・・私のレンタルを追い越して、話が進んでいた・・・ Let me rephrase it.このセリフが頭に残った。 「言い直そう」 「もう一度言おう」 「もう一度言わせてくれ」 「釘を刺しておく」 「誤解するな」・・・ 字幕ではどういう翻訳になっているか、レンタルして確認しよう(笑)。
2010.02.14
コメント(0)
月並みですが、悩んでいる中3生がいたので、bring と take の話を・・・ まずは、英語の定義を・・・ bring・・・movement of something towards the speakeror the place where the speaker is speaker 「話者」 というのがポイントです。今現在(話しているとき)居る場所でなくとも(仮に話の後移動したとしても)、「『自分(自分がいるところ)』にやってくる」のが bring です。 仮に学校で会話をしている2人がいたとして、そのうちの1人(話者)が、 「明日、塾にそのCD持ってきてね。」と言うのであれば、Will you bring me the CD to Juku tomorrow ? が一番いいでしょう。Will you take the CD to me tomorrow ? と言うと、あたかもme(自分)が「別人」のように聞こえます。Will you take the CD to Juku tomorrow ? と言うこともできるでしょうが、そうすると、「自分」が塾でそのCDを受け取るという意思が感じられません・・・ take・・・movement of something to another place take は「『別の場所』への移動」です。ですから、話者に頼まれたもう1人の人は「明日、塾へそのCDを『もっていく』」という意味では使えますが、話者の手に渡るかどうかは不明・・・という感じがしますね。 これは、come と go の違いに非常に似ています。というか、まったく同じですね。 Are you coming to the party at Ken's house tomorrow ?「明日、ケンのウチでやるパーティーに行く(来る)?」 これも、「『自分も』そのパーティーに『行く』」ことが前提です。 Are you going to the party at Ken's house tomorrow ?「明日、ケンのウチでやるパーティー行くの?(俺は行かねえけど)」って感じになるかな・・・(強引にgoing<ダジャレ> で作ってみたけど、やはり気持ち悪いです) 要は、『自分の方へ(今いる場所を自分が移動しようがしまいが)』来るのが bring や come だと考えればよいでしょう。
2010.02.13
コメント(0)
気づいたので書いておきます。 life って単語ですが、「命」とか「生活」って意味がありますね。 life の複数形の lives を覚えてくれたのはいいんだけど、これは「命」って意味のときね。 「生活」って意味で使うときは不加算名詞だから、life のまんまね。 our lives って言ったら「私たちの命」、our life って言えば「私たちの生活」って覚えておけば、中3生は、いいかな・・・ ちなみに、「命」って意味でも不可算扱いのときがあるから注意。例えば、 There is no life in Mars.「火星には生命は存在しない」みたいなときですね。
2010.02.03
コメント(0)
全6件 (6件中 1-6件目)
1


![]()