フリーページ
10/13
:
Hello,
Thank you for your reply. I live in Mali you will find attached the text to translate.
The delivery time is set at (4) months. After returning the signed contract,
I will pay the deposit (50% of the total cost of 14,000 euros for translation and revisions)
In the translator's bank account the remainder of the 50% should be paid at the end of the translation. I hope you agree that I pay you 14,000 euros for translation and editing. It would be up to you to find a specialist to correct and revise the translated text before the translation is delivered.
The document will be reserved for internal use for schools or universities.
Regarding the payment of translation costs, I would like to make payment by international bank transfer. Since transfers are Secure and banks can be used in the event of a dispute and they are intermediaries in our transaction. I prefer to pay twice this way, I can avoid paying the additional bank transfer fees several times.
Adame.
上記の電子メールには、翻訳対象と成る
86
ページの英語原稿が添付されていました。
その原稿内容は、
別記の通りですが、きちっとした内容で、「アフリカの歴史」についての詳細な内容が論述されたものでした。
原稿内容からみて、正当な内容であり、疑う余地はありませんでした。
上記の通り、
14000
€
を、その「半分額」を
手付金として、そして、
納品後、残りの半分を支払う、という約束を
書いています。
その書物の日本語訳に付いては、学校や大学での教育で用いるという事ですね
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
次のその②で、その原稿の一部を貼り付けます
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
投稿者:末次通訳事務所 Nov.09 2021
詐欺事案にご注意!飯塚警察署の上野刑事… 2025年07月17日
◎(2021年に遭遇した事案→)虚偽の翻訳依頼… 2023年01月31日
09-07/2022 <虚偽の翻訳依頼による詐欺案… 2022年09月07日
PR
カレンダー
キーワードサーチ
「英語」の末次通訳事務所/<兵法・英語二刀一流>さんコメント新着