創業28年超!<兵法/英語二刀一流>Kenの英語簡単講座ブログ ★連絡先変わりました⇒email: yhniten14k@yahoo.co.jp tel:080-6433-9523!

創業28年超!<兵法/英語二刀一流>Kenの英語簡単講座ブログ ★連絡先変わりました⇒email: yhniten14k@yahoo.co.jp tel:080-6433-9523!

フリーページ

◆最大1ヶ月間無償英語通信講座のお知らせ


★<携帯電話使用・英語通信講座>★


★課題の試訳例#1(携帯向け課題分)


COINを使った英語表現稽古(免許皆伝制)


◎将棋思考教室のご案内


★携帯用英文日記配信サービス★


【<カンタン>護身術教室】(無料)


無償英語他セミナー案内(於:SOHOセンター)


☆★【末次通訳事務所】業務展開図☆★


企業向 将棋(戦略)思考セミナーご案内


★貿易業務コンサルティングのご案内


企業向け:護身術セミナーご案内


月千円の通信講座ご案内(対英検・トイク)


★[英語での星占いコーナー]


★ボランティア翻訳サービスのご案内


○関西企業向け:無料英語講義配信 ご案内


★ 英語ニュース HEADLINES (復習)


  ■第1回 ビジネス英語翻訳講座■(無料)


【JAZZ VOCAL 講座のご案内】


⇒【ビジネス英語通信講座】ご案内


★末次流:ビジネス英語講義(復習編)


★新聞投稿リスト online


各種通信講座のリスト


* 3月の香川出張(クレーム処理について)


★事業所概要(末次通訳事務所とは?)


末次の通翻訳業務実績・事業所概要


★毎日更新!末次事務所からのお知らせ!!


英文法課題講座・お試し受講のススメ


【講演・企業研修・セミナーなど承ります】


★恒例★2月度英語通翻訳コンテスト


冬季・英語翻訳セミナー(全5回)


★企業向け 無料(日⇒英訳)課題


★英語講座執筆承ります★


(『英語練習帖』プレゼント)


<英語力判定問題ファクス送信のご案内>


ChristmasCard無料翻訳(日⇔英)サービス


★『通じる英語のカギ』資料配布のご案内


★兵法二刀流英語の講義★


<2007年弊所・主要ニュース!!>


○関西企業向け【無料】英語講義配信


◇実用英語のカギ:1-19迄無料提供のご案内


◎英語JOKE漫画の【無料配布案内】


○会席料理お献立 英語訳サンプル○


○英語理解のための講義#1★


【通じるのカギ#17】数字を活かそう!編


○英語ニュアンス・課題集(クイズ形式)


#18 イントネーションと意味の変化・編


○クイズ・タイムショック式英語講座


★弊社のボランティア活動(実績紹介として)


翻訳講習のご案内


格闘家としての Ken


☆★☆飛びつき十字固め☆★☆


1997 コンバットレスリング試合結果


アキレス腱固め の怖さ!


過去・並びに現在の新聞投稿の実例


97年8月28日付 「論壇」


>>琉球新報掲載事例<<


小中高のホームページを無料翻訳します。


英語実力自己診断テスト


☆皆様の英語理解力の判定問題セット>


ビジネス英語講座


ビジネス英語の表現方法とコツ


簡単動詞の活用


引き合い状の表現のコツ


貿易のトラブル


英語の敬語


簡単動詞 ②


簡単動詞 ③ Enjoy


必殺ピジン英語


[よろしくお願いします]の言い方!


英語道場講義 「通じる英語への道」


英語道場 2: Have の威力②!!


英語道場 3 HAVEの威力③!!!


英語道場 4 HAVE の威力④!!


英語道場 5 カタカナ語おそるべし!!


英語道場 ⑥ MAKEで斬れ味!!


英語道場 7 「応用力こそ決め手」


中学で習う英語が大切!!


★本当の不定詞!!


英語の「時間」:今は今・昔は昔


★★英語は、後ろから読まないもの!


SOME と ANY


英語コミュニケーションとは?


a と the


<<15>> ”LIKE” は お好き?


this と  that


ENJOY を楽しもう!!


使いやすい "FIX"


英語の敬意表現 その①


英語の敬意表現 その②


英語の敬意表現 その③


パーセント(%)の表現


パーセントの表現 ②


~Years Old の使い方!


~YEARS OLD その②


安全第一の言い方


GO TO の使い方


INSPIRE の使い方


論理的思考 ②


論理的思考③箇条書き法


論理的思考④ 「当たり前の事」


論理的思考 ⑤ 実践編


論理的思考⑥ 困った人たち!


◎サポーター7変化


◎英語のコツ


◎英語のコツ その②


英語のコツ③「受験英語との違い」


英語での説明方法 その1


★新★ 外国人の発想#1


◎新◎英語での会社の業務案内方法#1


★新★ 英語での会社の業務案内方法#2


★新★ 英語の時間のズレと含み


☆新☆「観光案内と恵みの表現」


★毎日更新!!ワンポイント英語講座


応用力


HAVEの使い方


HAVE の使い方 パート2


HOW TO USE "HAVE"


冠詞シリーズ その①


冠詞シリーズ ②


冠詞シリーズ ③


冠詞シリーズ ④


冠詞シリーズ ⑤


冠詞シリーズ ⑥


冠詞シリーズ ⑦


冠詞 ⑧


冠詞シリーズ ⑨


冠詞シリーズ ⑩


冠詞シリーズ ⑪


冠詞シリーズ 最終回


各企業、学校、団体様に朗報!!!


初級者向け 英語講義 ① ご挨拶


初級講座: 文化の違い・言葉の違い


★英語が通じない理由!


英語の特長・日本語の特長


英語での自己紹介 と LIKE


挨拶 と O.K.


英語に活かせるカタカナ語


英語に活かせるカタカナ語②


英語は心なり・英語は人なり


活かせるカタカナ語③


活かせるカタカナ語④


注意したいカタカナ語 ①


注意したいカタカナ語 ②


注意したいカタカナ語 ③


注意したいカタカナ語 ④


英語の練習方法の一案


所有格と意味の範囲


英語になった日本語 ①


英語になった日本語 ②


自己紹介二刀流


英語に活かせるカタカナ語 ⑤


英語の時間 ①


英語の時間と意味 ②


★言葉の意味を決めるモノ!!


講義 : 通じる英語のカギ!!!


動詞を活かす!!!


毎日更新!!! Plain Verbs


「論理的思考」 と 「英語式日本語」


日本語と英語の思考の相違・表現の相違


典型的な日本語を英語にすると!!


<<<今日の通翻訳表現>>>


★★★ 関西以北、以東のお客様へ ★★★


◎デタラメ英語表示を撲滅する会について


無償翻訳・英語表現相談サービスのご案内


◎通翻訳力向上の為の英語練習会(無料)


◎>企業向け:ビジネス英語研修のご案内<


◎<企業向け>論理的日本語能力育成講座


◎各種英語講義配信(有償)サービス


◎「五方之太刀之道・序」(宮本武蔵著)


○弊社の「理念」&「社是」


宮本武蔵(手向山)顕彰碑・碑文


★翻訳ご依頼方法でのお願い★


◎恒例セールスキャンペーンのご案内


★<自己研鑽>新型・英訳サービスのご案内


★弊所・『週間ニュース配信』のご案内


○08年第1/4半期(1-3月)主要ニュース


○2008 第2四半期ニュース○


○08年第3四半期(7-9)ニュース


○2008年間・弊社重要ニュース○


○各種の研修会講師・講演を承ります


◇英語指導者への研修資料(於千葉)#1


○英語指導者向け<前置詞使い方>資料


○英語指導者への研修内容(立川)


○ be動詞と do(一般動詞)の区別指導資料


○弊社が英訳した諸企業のサイト一覧


○[ぶらり市参加](LightCap/販売)


○エコ商品/ライトキャップのご紹介


★末次通訳事務所の【個人情報保護方針】


【巷間での「個人情報保護」への見解


★そのご要望;論理の飛躍なのでは?


☆新規!! お取引先さま(のお取り扱い商品等のサイトご紹介)


:★末次通訳事務所の【主要作業&活動実績】


>【紹介】末次通訳事務所の業務&活動実績です:1998年→2019年迄の分


全て | カテゴリ未分類 | 通・翻訳 | サンボ・柔道・レスリング | 将棋 | 武道・宮本武蔵//英語初稽古 | ◎我流・ビジネス観 | JAZZ & CLASSICAL MUSIC | その他雑感 | ◎武道と英語(接点) | ◎間違い・でたらめ英語 | 【Ken's Diary】 | ★英語での星占い | ☆映画英語☆ | <末次哲学> | 門下生関係 | ★Headline News (Updated) | ★無料 「英作課題」(戦略的英語稽古) | ★弊所週間ニュース★ | ☆通翻訳公開コンテスト(勝負!) | ★活動報告/清掃活動事業部ほか★ | NEWS RELEASE 弊所・新サービス発表 | ○二刀流・ビジネス英語講義○ | ☆貿易&貿易英語 講義 | ○【HAVE】の使い方講義 | ○【前置詞の使い方】講義 | ○【トム&ジェリー】英語講座 | ○【創業・10周年記念行事】← | ☆斬新文法講義=【英語語法講義】 | ○【無料】通じる英語のカギ資料・ご案内 | ○<創業10周年記念>【無料】通信講座 | ○【無料】英語通信講座<各種> | ○<月例>懸賞英語クイズ☆ | ○斬新!英文法講義 | ○二天流講義 (月/ジャズの英語) | ○モニター、プレゼント情報 | ◎独自の英語資料などの販売案内 | ○広報・二刀流通信09~ | ◎二刀流・日⇒英通翻訳技術○ | ◆初級者向:英語講義(課題付き) | ◇弊社・メディア記事◇ | ○硬貨活用英語練習シリーズ | ○楽しい英語クイズ(無料添削します) | ○通訳稽古:タイムショック問題活用で | ◎通信文サンプル(広報文サンプル) | ◇英語通翻訳通信講座⇒講義&課題ほか◆ | ◆「ボランティア活動」と「ボランティア無料翻訳・通訳サービス」◆ | ご案内!日本全国の皆様がたへ | ◎【末次商店のPR】 | 落語((KENの落語)) | ★如何にして英語を学習するか?講義 | ◇【英語で何て言う課】とPlain English | ◇「飯塚eマナビ組織」への批判!! & 【飯塚市行政と公民館運営への批判!】 | 「二刀流英語講義・通じる英語の技術」の配信 | ☆彡2018→~英語語法&文法課題集~ | ★【日々の英語/語法課題】Sep/2018~ | ★【日々の英語通訳翻訳課題 Sep/2018~】 | ☆モニター(各種)活動☆ | ☆彡【英語実用の「大講義集」】as Ken's Will | [英語聴取理解」or通訳練習プロ/上級向け(mainly 英語→日本語) | [聴き取り:中級と初級向け」 | 英語理解課題(英語看板他各種の題材から) | 【飯塚商店街まちゼミ・英語教室】 | 【飯塚・元気子供食堂】 | 英国・ロンドン関係 | 【無料】での英語学習支援サービスのご案内 | 【まちぜみ】➡【英語通訳セミナー(中学1年~2年の内容で出来る通訳練習) | 職業教育(末次式職業教育)と夢授業 | Piano Concerto Classical Music | 柔道関節技・角田選手 | 米映画 The Apartment アパートの鍵貸します | 芸能関係 EroEntertainment! | 1960年代のアメリカマンガ | ◎通訳練習講義集+課題付き (有)末次通訳事務所 | 『巨人の星』・野球の鬼・星一徹コーチ | 小沢昭一の小沢昭一的こころ | ビートたけし、ツービート | 猫ちゃん Cats | 芸能・Entertainment事業部/(有)末次通訳事務所 | 【重要】(有)末次通訳事務所について<概要/詳細/情報とお知らせ等> | ◎市民英語講座・市民英会話練習講座 | ★貿易英語講座=損を出さないための末次式の「英語」の使い方★ | ロンドンの街中での英語学習・各種看板他 末次式 | 川口さん | 野球・捕手・野球関係 | ごく自然な身の回りのモノ・食材から英語学習をしましょう!という末次式英語教授法 | ◎通翻訳講習 | 天文 | 【音読題材】英語練習音読題材 | 〇ラジオ『テレフォン人生相談』 | ★末次通訳事務所の【主要作業&活動実績】 | 【論理的な意見の書き方】実例集 | 『アメリカ交響楽』映画と英語 | ★英検等&大学入試に向けた英語語法等問題 | ★英語市民講座関係 | ★飲食店メニュー英語訳など | ★渥美清さん・『男はつらいよ!』 | ドラマ『あかんたれ』花登筺著作 | ★学校英語文法(中学高校生向け) | ・観劇感想など | ・★★英語市民講座★★・ | ◎筑豊の石炭産業関係★ | ★英語訳/和訳(翻訳実例)実例★ | ★「飯塚市婦人会」& 「NPO法人フードバンク飯塚」 | 批判!!!!【飯塚市の人間や飯塚市の行政&飯塚市の教育行政などの問題点】 | ・【NPO法人フードバンク飯塚】関係の情報 | ★お芝居:『天狗と呼ばれた男・岡部平太物語』関係 | ◎飯塚市婦人会広報ボランティア各種活動=「お得情報等」の告知等 | ・【飯塚市の『行政』から「健全市民を守る」会】 | ★「英単語」学習←身近な題材で! | ★新事業:学校での子供らによる「虐め(いじめ)」問題の【解決の取組み】・ご相談 | ★通信講座(英語通訳翻訳者育成の通信講座)関係★ | ★食品安全モニター活動★ | ★英語通訳翻訳実績集 2024年を中心に★ | 岡部平太さんに付いて | ・中学高校生時代・大学生時代 | ・【受講者/門下生】募集中です!末次通訳事務所(英語、護身術、将棋他) | ★末次賢治が尊敬する偉人・先人の皆さん方 | ひとり親家庭を支援する慈善取り組み | ◎テレビ局(ラジオ局)の番組モニター情報◎ | ◎アメリカの掲示物や看板類からの英語学習❤️ | 【筑豊石炭産業資料所】 | ★【重要】★ ・「虚偽の翻訳案件による詐欺事件の全貌」・ | ◎「鯰田浦田子ども食堂」⇒ひとり親の子育て世帯を助ける活動&慈善事業 | ◎「ふくおかフードビジネスマッチングモニター活動」←「モニター活動の一つの事例」 | ★年頭恒例・英語初稽古のご案内と実施内容の御紹介など | ・英語のコツ連載分(ふくおか経済ほか) | ◎英語授業&練習内容の記録とご紹介 | <<2022 英語コレポン技術公開>> | gout 痛風 | ・中学生/高校生向け英語習得のための英語語法文法講義・ | ・身の回りの英語表現から英語学習#2 | アメリカの看板で英語学習 | ★大学への受験生(高3年生や浪人の人達)向け:英語語法・英語講義など★ | ★国語力向上の為と 小論文などの訓練としての投稿術と実例★ | ◎2022年度 八木山小学校スクールサポーターのお仕事◎ | 英語の慣用表現/ 熟語表現シリーズ | ★学習塾との提携関係・飯塚セミナー塾との提携 | ・音読題材 英語練習として | ◎思考問題 | ◎旅と出張(2021~2025~2027~2028以降) | 2023~「女性を守る取り組み、「子供のための安全防犯」情報と防災情報 | ◎求人の情報◎ | ★楽しい懸賞活動★ | 業務展開に付いて<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 | ★芸能部★ | ☆彡医療通訳☆彡 | ◎これまでの弊社による通訳/翻訳業務実績&その他実績集ご参考までにどうぞ) | ・☆彡クロスワードパズル関係☆彡 | ◎各種のイベント紹介◎ | 子どもらの国際交流関係
2004年01月27日
XML
カテゴリ: 通・翻訳
★ここ最近の課題の私訳をお送りします:
 ご質問は何なりとどうぞ。

◎1月17日付課題

☆以下のセリフには、some -- and others-- という言い方が
 使えますね。硬貨活用の英語練習の時にしましたね

(ある企業の社長が自社の説明をします)

a  「うちの社員は50人です。
  喫煙者もいれば、そうじゃない人もいます。
  マイカー通勤の人もいれば、バス通勤の人もいます。


We have 50 workers here. でも
50 workers work here.
Some are smokers and others aren’t.
Some drive to work and others take bus to work.

☆ 車で通勤(通学)するという表現は、
drive to work (school) となります

  汽車で通勤、通学するという場合
train to work(school) と言います。口語ですが


b 「独身の人もいれば、家族持ちの人もいます。
  山本さんの様に、社内食堂で昼ご飯を食べる人もいれば、
小山さんの様に、 愛妻弁当の人もいます。」

50 workers work here.
Some are single and others are married.
Some eat a lunch at the in-house restaurant like Yamamoto-san,
and others bring (box) lunch made by their wives like Koyama-san.

社内の という単語は、in-house という単語があります

in-house letter は、社内報 という意味ですね。


------------------------
◎1月19日問題

3(企業紹介などで)
福岡県には、建築会社が50社あります。
東区に会社があるところもあれば、西区にあるところもあります。


We have 50 construction companies in Fukuoka Prefecture.
Some are in Higashi-ku and others in Nishi-ku. ですね

*others are in Nishi-ku.の are は、略せます。

福岡ドームの建設に関わった企業もあれば、
そうじゃない企業もあります。
業績のいい企業もあれば、そうじゃない企業もあります。

Some worked for the construction of Fukuoka Dome and others didn’t.
Some have good business performances and others don’t.ですね


◎1月20日問題

☆これも硬貨活用英語練習の復習問題でしたね

★ヒント:% を使います。

4 この町では、人口の約6割が、55歳以上です。 
  また、15歳以下の人口は、全体の人口の
  約2割です。

About 60 % of the population in this town are over 55.
About 20 % of the population are under 15.ですね

% を使えば上の様な言い方が平易にいえます。

--------------------------

課題文1:

<ト書き>
1976年の秋、川原医師は海外医療協力会から
ネパールに派遣され、病院で只一人の外科医として
勤務しました。ある日、首に大きな腫瘍のある男性が
診察を受けにきました。幸い、手術は成功しました。

When the man was leaving the hospital,
Dr. Kawahara said to a nurse, "Will you tell him
to come back in two weeks? I have to look at his
wound again."
"He can’t, Doctor," she said. "He has to walk more
than a week just to get home."
Dr. Kawahara now understood. In Nepal, it was very
hard for sick people to come to see a doctor.
When they arrived at the hospital, it was often too late.


------------------
B:中・上級者向け課題:

1 上のト書きを英語に訳して下さい。
  ヒント:腫瘍=tumor

1976年の秋、川原医師は海外医療協力会から
ネパールに派遣され、病院で只一人の外科医として
勤務しました。ある日、首に大きな腫瘍のある男性が
診察を受けにきました。幸い、手術は成功しました。

In the fall of 1976, Dr. Kawahara was sent to Nepal
by Overseas Medical Cooperation Society.
The doctor worked at a local hospital as the only one
surgeon. One day a man came to see him.
He had a big tumor on his neck.
Luckily for the man, the operation went well.

☆上記の英語訳ですが、
Overseers Medical Cooperation he belonged to としても
良いです。通訳上では、こういう風にする方が多いですね。
--------------------------

1 (医師のセリフ⇒入院患者の田中氏の奥さんへ)
「来週には、田中さんの退院期日の目処がハッキリしますよ」

★when he leaves the hospital という言い方を基軸にします

Mrs. Tanaka, next week you will know when he leaves
the hospital. となります。

お医者が患者の奥さんに対して言うせりふですので、
Mrs. Tanaka という呼びかけがないとなりません。
英語では、相手の名前を入れる事が敬語になりますね


3 
「江戸時代、京都からお江戸まで、旅人の足で
 7日以上かかりました。」


In Edo era, travelers walked from Edo to Kyoto
more than a week.

或いは、In Edo era, when travelers traveled from
Edo to Kyoto, they needed over a week. となります。

4
「日本と違い、この国では、低所得者家庭の子供は
 公立学校でさえも、通うのが困難なのです」

In this country it is very hard for children from poor families to go even to public schools. This is different from Japan.

★最初に、
Different from Japan, it is very hard --と始めても良いです

----------
◎上級者向け課題:
5
「ACB商事(ABC Company)は、主力商品のパソコン部品に
 火災の原因となる欠陥がある事を特定し、既に出荷した
 10万個分を、手遅れにならない内に自主回収する事を
 決定、この旨を明日、メディアに発表します。」


上の様な情報を英語にする場合は、
先ず、日本語を論理的に組みなおします。
つまり、日本語の論法を英語の論法(論理的言い方)に組み直して
そして、組みなおしたものを英語にします。

★組み直し:
上の日本語で一番言いたいことは、
明日、自主回収の旨をメディアに発表する ということです。

ABC商事は、明日、自社製品の自主回収決定をメディアに
発表します。先日、同社は、主力製品のパソコン部品に
欠陥がある事を特定した。火災の原因となる欠陥です。
従って、既に出荷した10万個分を、手遅れにならない内に
自主回収する事を決定しました。

この様に、組みなおします(結論⇒詳細)という論法です:
そして、これを英語にします(以下の英語は、受講者の方の訳です)
⇒ 
Tomorrow ABC Company will announce to the media their decision about their defective products. They found that the computer parts, their main products, were defective and might cause fire, after shipping
100,000 units to the market. So they decided to collect the products on their own responsibilities before it was too late.

となります。この様な順番で書きます。

-----------------------
◎前回の続きです:

Dr. Kawahara did more than 360 operations
during his stay of three months. He was tired,
but he really enjoyed working at the hospital.
The job gave him a good chance to know the people
and the country.

◎色々な応用を出します:

1初級者向け課題;

上の英語文章を日本語に訳して下さい。
上手く訳して下さい。

和訳:川原先生が3ヶ月のネパール滞在中に行った手術は、   
    360回を越えておりました。先生は疲れておりましたが、
    真にやりがいを以って仕事を行いました。
    この仕事を通して、先生は、ネパールの人たちや
    ネパールの事を知る様になりました  


B 日⇒英課題(上の課題の表現形式が使えます)

★◎1月19日課題

1 このアメリカ映画は人気がとても高く、
   わずか7日間の興行で、30万人の観客が
   入りました。

This American movie was very popular and
300,000 people watched the movie during only a week.


2 今回、中国半導体ビジネスフェアに出展しました。
   3日間の展示会でしたが、200社以上から
   弊社半導体に引き合いを頂きました。


We exhibited our products at Semiconductor Business Fair in China.
We got lots of inquires from over 200 companies during the three days of the show.

出展するは、他にも We joined でも良いですね

3 弊社のレーザー切断機械(laser cutting system)では、
1分に、従来品の5倍の素材を切断できます。

5倍の素材とは、5倍も多くの素材 となりますね
従来品とは、competitive products とか conventional products といえば良
いです

Our laser cutting system cuts 5 times more materials per minute
than competitive systems do.となります

日本語が「この機械は~出来る」とあります。日本語ではこの様に言います。
が、コレをそのまま訳して、this machine can do--と can を使うのは、
英語の論法から外れた言い方です。英語では、this machine 動詞 となりま

できるとかいているからといって、can を使ってはなりません。
実際に、特定の動作が出来る場合は、~という動作を行います、と英語では言
います

他にも言い方がありますので、ご紹介します。これは、製品カタログなどを
作ったり、製品説明を行う場合の言い方ですが

Our laser cutting system has far better throughput.
It cuts 5 times more materials than competitive systems.となります

前提を出す言い方です。throughputは、コンピューターや機械などの処理能力という意味ですね


----------------------------
★◎1月20日付課題

4 末次氏は専門学校で昨年11月から教壇に立ちましたが
  まったく遣り甲斐を感じませんでした。

やりがいは、enjoy でいえます

Mr. Suetsugu has been teaching English to students at a vocational college since last November. But he hasn’t enjoyed it.で良いです

5 (4からつづいて)
   専門学校での仕事をした結果、末次氏は、教える事は
   止め、通訳(translation)に専念しようと
決心するきっかけを 得ました。

これは、the job give 人 an opportunity to 動詞
 という表現形式が使えますね。

専門学校での仕事をした結果 というのは、上の表現形式を使えば
The job の一言でいえます
The job gave him a good opportunity to decide not to teach, but to focus on translation. で良いですね


not A but B という言い方は、ご存知と思いますが
Aでなく、B という言い方ですね

-------------------------------

以下は、前回の続きです:川原先生のお話ですね

When he returned to Japan, he asked himself,
"What can I do for them? I can go back and
do a lot more operations. But is that the best
thing for them? Perhaps I should teach them
how to help themselves."

* themとは、ネパールの人たちですね


★2 中・上級課題:(課題文の表現形式が生かせます)

1 お師匠さんが弟子に、手取り足取り技術を教えるのは、
  最善の指導方法ではありません。

It isn’t the best teaching method for teachers
to give their students hands-on training


2 手取り足取りの指導法が良いと思っている人もいれば
  突き放して教える方が良いと考えている人もいます。
  どちらがよりよいか判りませんが、私は、
  後者の方の指導者です。

Some teachers think hands-on training is the best method,on the contrary, others think hands-off training
is best. I don’t kn…





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2005年07月03日 21時23分02秒
コメント(0) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

×

カレンダー

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

ken suetsugu

ken suetsugu

お気に入りブログ

【子ども食堂情報 5… New! 「英語」の末次通訳事務所/<兵法・英語二刀一流>さん

アプトの道(めがね… New! anaguma0778さん

なんが公民館★日本語… wica30さん
Life goes on june17thさん
★無料!使える英語の… 英語TOEIC勉強法さん

コメント新着

タカハシ@ Re:子供さん方の礼儀について(11/19) 私も同感です。 私は東京都内在住ですが…
通りすがり@ 同感です だいたい、親がなってないですから子ども…
きらり510 @ Re:商社の発想 状況を利用する(09/01) こんにちは。 そうですね。 又…
☆イーグル☆ @ はじめまして! いやぁ~、いいブログに出会いました。 …
ken suetsugu @ Re:無冠詞とthe(11/17) DONさま コメント有難う御座います。 …

© Rakuten Group, Inc.
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: