全39件 (39件中 1-39件目)
1
BBC NEWS HEADLINESSeptember 30 George Papandreou is to hold further talks with European leaders as talks continue in Athens over a second instalment of bailout funds.ジョージ・パパンドレウ・ギリシャ首相はEUの首脳とさらなる会談を行う。2回目の財政支援基金の投入に向けてアテネでの会談を続けている。 More than 1,000 Royal Navy personnel are to learn they are losing their jobs, as the defence secretary says military chiefs have to share the blame for cuts. 100人以上の英国海軍の要員が職を失う。国防相の発表によると、軍関係の高官も軍事費の削減への責任を共有するべきだという。 Yemeni President Ali Abdullah Saleh says he will not step down as promised if his opponents are allowed to stand in elections to succeed him.アリ・アブドラ・サレハ・イエメン大統領は野党指導者が次期大統領選に出馬できると約束されても、退陣する意向はないと発表した。 The US secretary of state urges Syria to protect American diplomats after supporters of the Syrian president pelt Ambassador Robert Ford with eggs.米国務長官はシリアに対してアメリカ人外交官を保護するよう要請した。シリアでは大統領の支持者たちが米国大使ロバート・フォード氏に卵を投げつけるという事件を起こしている。 Forces loyal to Libya's transitional authorities take the airport in Sirte, the birthplace of fugitive leader Muammar Gaddafi. リビアの暫定政府側の軍隊は、逃亡中のムアンマル・カダフィ元指導者の生まれた町シルトの空港を占拠した。
2011.09.30
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 29 The German chancellor faces a vote on EU bailout funds, while Greek public sector workers strike again over austerity measures.ドイツ首相はEUの財政支援基金に関する投票に直面する。一方、ギリシャの公務員組合は財政緊縮策に反対してストライキを行っている。 Saudi Arabia's King Abdullah overturns a court ruling sentencing a woman to 10 lashes for breaking a ban on female drivers, reports say.サウジ・アラビアのアブドラ国王は女性ドライバーが法律を破って運転したことで10回のむち打ち刑を受けた法廷での判決を無効とした。 A plane carrying 18 people is feared to have crashed in western Indonesia, transport officials say.18人を乗せた旅客機がインドネシア東部で墜落した模様。 A US citizen is arrested in Boston accused of planning to bomb the Pentagon and US Capitol building, after an undercover investigation by the FBI.FBIのおとり捜査でペンタゴンと国会議事堂の爆破を計画していた男をボストンで逮捕した。
2011.09.29
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptenber 28 Officials are expected in Athens later to review Greece's progress in cutting its debt and decide whether to release more bailout money.EUの金融担当者たちはギリシャ政府が赤字の削減にどれだけ取り組んでいるか見たうえで、さらなる財政支援をするかどうか決定をする。 A huge clean-up operation gets under way in the Philippines after Typhoon Nesat leaves 18 dead and many others missing on the main island, Luzon. フィリピンのルソン島で台風ネサトが通過、18人が死亡、その他大勢が行方不明になっているなか、大規模な復興作戦が行われている。 European states propose a new UN resolution on Syria that drops demands for immediate sanctions against President Bashar al-Assad's government.EU諸国はシリアに対して新たな国連決議案を提案、バシャー・アル・アサド大統領に対して即座の制裁を取り下げた。 Michael Jackson's personal physician, Conrad Murray, goes on trial in Los Angeles for involuntary manslaughter of the singer, a charge he denies. マイケル・ジャクソンの個人医コンラッド・ムレー氏は同意を得ない殺人の罪でロスアンゼルスで裁判を受ける。本人は罪状を否認している。
2011.09.28
コメント(0)

彼岸花が満開。しかし空気は秋というよりまだ夏。次に雨が降れば本格的な秋になるという。いつまで待てばいいのだろう。
2011.09.28
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 27 A powerful typhoon strikes the Philippines, triggering floods, cutting power and closing offices in the capital, Manila, with one fatality reported.大型の台風がフィリピンを直撃、首都マニラでは洪水、停電、会社が閉鎖、死者1人を出している。 The leaders of Germany and Greece are to hold talks in Berlin amid ongoing efforts to try to help Greece avoid bankruptcy. ドイツとギリシャの首脳がベルリンで会談、ギリシャの債務不履行を防ごうと躍起になっている。 The US Senate approves a budget bill, amid a dispute over disaster relief that threatened a partial government shutdown. 米上院は予算案を可決したが、一部の政府機関の閉鎖の恐れがある災害救済法案を巡って論争が続いている。 Women who drink two or more cups of coffee a day are less likely to experience depression, researchers have discovered. 1日に2杯以上コーヒーを飲む女性はうつ病になりにくいという研究成果が発表された。
2011.09.27
コメント(1)
Hepatocellular Carcinoma肝細胞ガンHashem B. El-Serag, M.D., M.P.H.N Engl J Med 2011; 365:1118-1127This article has no abstract; the first 100 words appear below.この記事には概略なし。最初の100語は以下の通り。Each year, hepatocellular carcinoma is diagnosed in more than half a million people worldwide, including approximately 20,000 new cases in the United States.1,2 Liver cancer is the fifth most common cancer in men and the seventh in women. Most of the burden of disease (85%) is borne in developing countries, with the highest incidence rates reported in regions where infection with hepatitis B virus (HBV) is endemic: Southeast Asia and sub-Saharan Africa (Figure 1).3 Hepatocellular carcinoma rarely occurs before the age of 40 years and reaches a peak at approximately 70 years of age. Rates of liver cancer among . . 毎年肝細胞ガンは世界中で50万人以上見つかり、米国でも約2万人が新たに肝細胞ガンと診断されている。肝ガンは男性で5番目に多いガンであり、女性では7番目に多い。患者のほとんど(85%)は発展途上国におり、もっとも発生率の高い地域、たとえば東南アジア、サハラ砂漠南部一帯ではB型肝炎ウイルスが蔓延している。肝細胞ガンは40歳以前には発生せず、70歳が発生のピークとなる。
2011.09.26
コメント(1)

朝夕と涼しくなり、秋が来たと感じられるようになった。日中は半そででないと暑いが、朝方は上っ張りがないと寒い。 ------------------------------------------------------------このブログ、見出しを変えたいと思うのだが、やり方がわからない。したがって季節外れの写真が載ったままになっている。操作方法をどんどん変えるのは技術革新?だとして仕方ない。しかし、急いでいるモノにとっては、だんだんわかりにくくなる。 別にランキングがどうのこうのという欲はないし、ただ自分の頭の訓練にできるだけ毎日やっているroutine workなので気にしないことにしよう。
2011.09.26
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 26 A mass grave which Libya's interim authorities believe could contain up to 1,270 bodies is found at the notorious Abu Salim prison in Tripoli.リビア当局によると、トリポリにある悪名高いアブ・サリム刑務所で1270体に及ぶ遺体が埋められた墓地が見つかった。 The IMF warns it may not have enough money to bail out larger eurozone countries if the debt crisis were to spread. IMFはユーロゾーンで財政危機が広がればより多くの国に支援する十分な資金がないと警告した。 Women in Saudi Arabia are to be given the right to vote and run in future municipal elections, the country's King Abdullah announces.女性に参政権と将来の市長選挙に立候補する権利が与えられる。サウジ・アラビアのアブドラ国王が発表。 Palestinian leader Mahmoud Abbas receives a hero's welcome in the West Bank after his bid at the UN for full state membership.パレスチナの指導者マーモード・アッバス氏は国連での完全独立国家への申請をしたのち帰国、ウエストバンクで大歓迎を受けた。
2011.09.26
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 24 The Middle East Quartet urges Israel and the Palestinians to resume peace talks within a month, after the Palestinians ask the UN to recognise their state.パレスチナが国連にコ国家の承認を申請したのを受けて、中東関係4カ国(EU、国連、米、ロシア)は1カ月以内にイスラエルとパレスチナ双方に対し和平協議を再開するよう要請した。 Government troops in Yemen attack protesters' tent city in the capital Sanaa, killing at least one person, reports say. イエメンの首都サヌアで政府軍が反政府デモ隊のテント村を攻撃、少なくとも1人が死亡した。 A London hospital's trial of a new cancer drug, which accurately targets tumours, has been so successful it has been stopped early. 腫瘍を正確に攻撃できる新たなガン製剤の臨床試験がロンドンで行われ、大きな前進を見たため臨床段階の試験は早期に終了する。 US officials now say the fall to Earth of Nasa's six-tonne UARS satellite could occur early on Saturday (GMT). 米政府によると、NASAの6トンのUARS衛生の落下は土曜日(GMT標準時)早朝になる見込み。 Former News of the World editor Andy Coulson sues his ex-employer after it stopped paying his legal fees in relation to the phone-hacking scandal. 前ニューズ・オブ・ザ・ワールド紙のアンディ・クルソン氏は、電話盗聴事件の関連で裁判費用の支払いをやめ前経営者を告訴した。
2011.09.24
コメント(2)

宮島水族館が8月に新しくなった。どんなものか見に行った。確かに外観は新しくなった。建物の大きさに制限があるせいで展示が増えてはいなかった。アシカのショーも新しいステージで行っていたが、たいして目新しいモノではなかった。一言でいえば、幼稚園生レベルまでは楽しめる水族館だろう。 しかし、この水族館、入るのに長蛇の列。中も人で身動きが取れない。世界遺産宮島にあり、広島市に近いという地理的利点がある。 大人が行くにはお勧めではない。幼い子供連れの家族は厳島神社参拝を兼ねていってみてもいいのではないか。
2011.09.22
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 21 Former Afghan President Burhanuddin Rabbani, who was leading peace negotiations with the Taliban, is killed in a suicide bomb attack at his home in Kabul.タリバンとの交渉を指導してきた元アフガニスタン大統領ブルハヌディン・ラバニ氏がカブールの自宅で自爆攻撃により殺害された。 The global economy has entered a "dangerous new phase", the IMF says, warning that the US and Europe could fall back into recession.IMFによると世界経済は「危険な局面に」入ったと語り、ヨーロッパと米国は景気後退に陥る可能性があると警告した。 Japan's biggest weapons maker is investigating a cyber attack, believed to be the first of its kind against the country's defence industry.日本最大の武器製造メーカー(三菱重工)はサイバー攻撃の調査をしている。防衛関係への初めてのサイバー攻撃だと思われる。 A ceasefire is agreed in the Yemeni capital, Sanaa, reports say, after government forces shell a protester camp there, reportedly killing seven people.報道によると、イエメンの首都サヌアで停戦が合意した。反政府デモ隊の陣地への政府軍側の砲撃で少なくとも7人が死亡している。 Six Italian scientists and a former government official are on trial for manslaughter over the 2009 L'Aquila earthquake, which killed more than 300 people. 6人のイタリア人科学者と政府高官が、300人以上が死亡した2009年のラクイラ地震の時の過失致死罪で裁判にかけられる。
2011.09.21
コメント(1)

今日は雨。当然台風の影響。彼岸花があたり一面見受けられるようになった。しかしこの雨では写真を撮りに行く、というわけにはいかない。(プロではないので) 真っ赤な色は何か郷愁を誘うようなひきつける色だ。
2011.09.20
コメント(1)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 19 President Barack Obama is to call for a $3trn reduction in the deficit over 10 years, with half coming from increased taxes, officials say.オバマ大統領はむこう10年間に財政赤字3兆ドル削減を要求する。半分は増税に頼る。 A global BBC poll suggests more people support than oppose UN recognition of Palestine as an independent state, as the Palestinians prepare to submit their bid. BBCの国際調査によると、パレスチナを独立国家として認める人が反対する人よりも増えている。これを受けてパレスチナは承認案を国連に提出する。 Security forces in Yemen open fire on anti-government protesters in Yemen's capital Sanaa, killing at least 26, doctors say. イエメンの首都サヌアで治安部隊が反政府デモ隊に発砲、少なくとも26人が死亡。 Ex-IMF chief Dominique Strauss-Kahn tells French TV his liaison with a New York hotel maid had been a "moral failing" that had deprived him of the chance to run for president. 前IMF理事長ドミニク・ストロスカーン氏がフランスのテレビ局に語ったところによれば、ニューヨークのホテル・メイドとの密通は「道徳的な過ち」で、次期大統領選への出馬見込みがなくなった、という。 British actress Kate Winslet takes the best mini-series actress prize and Downton Abbey takes four prizes at the Emmy Awards in Los Angeles. ロスアンゼルスで行われたエミー賞で英国の女優ケート・ウインスレットが最優秀ドラマ女優賞を獲得、ダウンタウン・アビーが4つの賞を得た。
2011.09.19
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptenber 17 Three people die and 54 injured are taken to hospital, some in a critical condition, as a World War II-era fighter plane crashes at an air race near Reno, Nevada. ネバダ州レノ近郊で第2次大戦中の戦闘機を使用した空中レースで飛行機が墜落、3人が死亡、54人が病院に運ばれた。数人は重体だという。 Anti-Gaddafi forces are forced to retreat after entering the town of Bani Walid, one of the last strongholds of the ousted Libyan leader. リビアの追放されたカダフィ大佐の拠点であるバニワリドの町に新政府軍側が突入したが、撤退を余儀なくされた。 An inquiry is announced into the deaths of four miners in a flooded colliery, with the Welsh secretary insisting lessons must be learned.英国の水没した炭鉱で4人の作業員が死亡した件で調査報告書が発表された。ウエールズの長官は教訓が学ばれるべきだと主張した。 Predictions of the formation and characteristics of dark matter are shaken by research into dwarf galaxies surrounding the Milky Way. 天の川銀河を取り巻く矮小銀河の研究によって暗黒物質の形成と性質の予想がゆらいでいる。
2011.09.17
コメント(0)

彼岸花の成長は速い。昨日2,3本がつぼみだったと思っている間に周りにもニョキニョキ生えてきて一斉に花を咲かせている。比較的薄暗い木の陰に映えている。これを撮ろうと近づくと、蚊がどんどん寄ってくる。耳元でブンブンいう音を払いのけながら写真を撮る。撮り終わったころには2,3か所刺されている。虫よけスプレーでもしておけばいいのだが、刺されっぱなしに慣れてきた。ほんの30分ほどかゆいのを我慢すればいいのだ。
2011.09.17
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 16 Gaddafi loyalists mount a stiff resistance on the outskirts of Sirte, as their opponents begin an assault on one of the last Gaddafi strongholds. カダフィ勢力は知るとの郊外で強力な反抗を開始した。一方新政権側もカダフィ派最後の拠点に対して攻撃を開始した。 Asian stocks climb on optimism Europe's debt crisis will ease after five central banks announce emergency liquidity measures. ヨーロッパの5つの中央銀行が緊急流動性資金対策を発表して財政危機が和らぐとの楽観的希望でアジアの株式市場は上昇している。 A planet orbiting two suns - the first confirmed alien world of its kind, and evoking Tatooine in the film Star Wars - is discovered by Nasa.映画スター・ウオーズのタトゥーインを想起させる2つの太陽の回るを周回する惑星がNASAによって発見された。この種の宇宙が確認されたのは初めて。 Denmark's centre-left bloc narrowly wins national elections, with Helle Thorning-Schmidt set to become the country's first female prime minister. デンマークの中道左翼政党がかろうじて国政選挙で勝利、ヘレ・トーニング・シュミット氏が同国で初めての女性首相になる。 A programme encouraging women in China to give birth in hospital, rather than at home, has cut newborn deaths by half, says a study in The Lancet.自宅よりも病院での出産を促す中国の政策で新生児の死亡が半分に減少した。ランセット誌の研究。
2011.09.16
コメント(1)

今年は彼岸花の開花が早い。このクソ暑い日が続く中なぜ早めに咲いたのだろう。昨年は10月初めに咲き始めた。暑さのせいで遅れているのだと思っていた。開花が早い原因は暑さが関係していないようだ。
2011.09.15
コメント(3)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 14 Afghan forces kill the last insurgents holed up in a multi-storey building to end a 19-hour attack on the US embassy and Nato HQ in Kabul. アフガニスタン軍はカブールの数階建ての米大使館とNATO軍本部に立てこもっていたタリバン兵を殺害、19時間に及ぶテロ攻撃が終わった。※ タリバンが欧米諸国の最後の砦にまで攻撃をかけてきたということは、カブールがタリバン側に占拠される可能性が出てきた。数十兆円を費やしたアフガニスタンへの軍事支援が無に帰するという最悪の事態になることも考えられる。 Republicans win in a traditionally Democratic district of New York in an election billed as a referendum on President Obama's economic policies.オバマ大統領の経済政策への国民投票とも考えられるニューヨーク州の選挙で伝統的に民主党が強い地区にもかかわらず共和党が勝利した。 Audio tapes of Jackie Kennedy, made in 1963, just months after the assassination of her husband, President John F Kennedy, are released for the first time. 1963年ジョン・F・ケネディ元大統領が暗殺される数か月後に作られたジャッキー・ケネディ夫人の肉声テープが初めて公開された。 A man armed with an axe kills a young girl and three adults on a street in Gongyi in China's central Henan province, media reports say. 中国中部の河南省Gongyiの通りで斧を持った男が幼い女の子と3人の大人を殺害した。※ 中国では貧富の格差、失業、物価の高騰で不満が高まっており、各地でこうしたむごい殺人事件が起きている。検閲の厳しい中国政府もすべて隠すことができなくなているほど、事態は悪くなっていると思われる。 The World Health Organisation draws up a plan to try to tackle the "alarming" problem of drug-resistant tuberculosis in 53 European countries.WHOはヨーロッパ53カ国で薬剤耐性結核に対して警戒レベルにあると対策を練っている。
2011.09.14
コメント(0)

このところ晴天続き。山間部では午後になると積乱雲が発達する。気温は平均して32度。暑い9月だ。
2011.09.14
コメント(2)
BBC NEWS HEADLINESSeptenber 13 Libya's transitional authorities should take steps to stop abuses carried out by anti-Gaddafi forces, says rights group Amnesty International.リビアの暫定政権は反カダフィ派の軍による虐待に対して対策を講ずるべきだと、人権団体アムネスティ・インターナショナルが語った。 The Italian government is reported to have been in talks with a Chinese sovereign wealth fund about buying Italian bonds.イタリア政府は中国国営金融当局とイタリアの国債を購入してくれるよう会談を行った模様。 ※ 財政事情が悪いからといって、それは国を売るようなものだ。中国の思うつぼにはまることになる。 A judge in Brazil orders work on a new airport terminal in Sao Paulo to stop, dealing a blow to World Cup and Olympics expansion plans.ブラジルの裁判所はサン・パウロの新空港の営業を差し止める命令を行った。これによってワールド・カップとオリンピック招致計画に大きな打撃となる。 The Rugby World Cup will boost New Zealand's economy by as much as $1.2bn (£756m), according to a report by MasterCard. ラグビーのワールド・カップによってニュージーランドの経済が120億ポンドも上昇する。マスターカードの報告による。
2011.09.13
コメント(1)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 12 One of the sons of fugitive Libyan leader Muammar Gaddafi, Saadi, arrives in neighbouring Niger, Niger's justice minister says.リビアの逃亡中の指導者ムアンマル・カダフィの息子サーーディは隣接する国ニジェールに到着した。ニジェールの法相発表。 President Obama tells Americans to look to the future with "hearts full of hope", ending a day marking the 10th anniversary of 9/11. オバマ大統領は9・11の10周年追悼行事の最後にアメリカ国民に向けて「希望であふれる心」を持って未来を見つめよう、と呼び掛けた。 UK banks should ring-fence their retail banking arms to protect them from another risk-inspired financial crisis, a government-backed commission says.英国の銀行大手は他のリスクの大きい金融危機から系列の小売銀行業務を守るべきだと、政府系の委員会が発表した。 Australian Prime Minister Julia Gillard says her government wants to amend the law and revive an asylum-seeker swap deal with Malaysia.ジュリア・ギラード・オーストラリア首相は法律を改正してマレーシアと亡命希望者の交換協定を復活させたいと語った。 More than 20 new sections of genetic code have been linked to high blood pressure by an international team of scientists.国際的な科学者チームの研究で、20以上の新しい遺伝子コードが高血圧に関与していると、判明した。
2011.09.12
コメント(0)
土曜日、日曜日と合計4時間にわたって松本清張の「砂の器」を見た。土曜日の前半は非常によくできたストーリー展開で楽しませてもらった。昨日の後半部分は尻切れトンボのような結末で「こんなストーリーだったか?」と制作の意図を疑った。 松本清張氏は社会派作家として有名で、私も大学時代作品のほとんどを非常に短時間に読んだ記憶がある。 今回の砂の器はいわゆる刑事ものの推理小説とは違う。過去のハンセン氏病患者への差別をモチーフにしたものでだからこそそこに登場する人物の人間性が生き生きと描写される。 ハンセン氏病はほかの人にも接触感染するという根拠のない理由で長年にわたって一般社会から隔離された。ハンセン氏病の患者はいわれのない理由で差別、隔離、見捨てられその人生を苦しみの中で全うする。その苦悩は計り知れない。 砂の器でも和賀英良の殺人はこうした社会的背景のもとで行われた。いわば社会が彼に殺人を実行させたともいえる。 そうした清張氏の本来の意図を現代風に塗り替えて、単なる刑事ものにしてしまったのは実に残念なことだ。
2011.09.12
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 10 Egyptian activists break into the Israeli embassy building in Cairo, prompting violent clashes between protesters and security forces.エジプトのカイロで過激派がイスラエル大使館に乱入、抗議はグループと治安部隊が衝突した。 Anti-Gaddafi forces in Libya say they are close to capturing the town of Bani Walid, one of four towns still controlled by fighters loyal to the former leader. リビアの反カダフィ勢力は、カダフィ大佐側の軍によって占拠されている4つの町の1つバニワリドの攻略を間近にしている。 Al-Qaeda is believed to be behind a 'credible' threat to New York and Washington ahead of the 9/11 anniversary, the US secretary of state says. 米国務長官によれば、9・11の記念行事の先駆けてニューヨーク・ワシントンをテロ攻撃するという信憑性の高い情報にアル・カイダが関わっている。 A Bolivian man who was the sole survivor of a plane crash is found alive in the Amazon jungle three days after the plane went down, rescuers say. ブラジルのアマゾン・ジャングルに3日前に墜落した旅客機の乗客のうちボリビア人の男性が生存しているのが発見された。
2011.09.10
コメント(2)

今日は蒸し暑い!再びクーラーの世界に逆戻り。-----------------------------------------------------昨日まず最初に辞任するのは山岡国家公安委員長、と書いたら今日の新聞、無責任発言で批判される閣僚続出。誰が1位になるかわからなくなった。またしてもにわか政治家の茶番劇を見る羽目になる。
2011.09.10
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 9 US President Barack Obama urges Congress to back his ambitious plan to create more jobs and cut taxes, but tough negotiations are now expected. バラク・オバマ米大統領は雇用を増やし税を削減する野心的な案を議会に支援するよう要請した。しかし、今後の交渉は厳しいと思われる。 A specific and credible threat against the US is possible during the 10th anniversary of the 9/11 attack, US officials warn. 9・11テロ攻撃の10周年に向かって、米国に対する具体的で信用できる脅威が予想される。政府高官が警告。 A massive power outage leaves more than two million people without electricity in the US states of California and Arizona, and also in neighbouring Mexico. 米国のカリフォルニア・アリゾナおよび隣接する州で大規模な停電により200万人以上の人びとが電気なしの状態に置かれている。(詳しくは下記へ) As a result of tensions, no UK minister or diplomat has spoken directly with Russian PM Vladimir Putin for four years, says the BBC's deputy political editor.敵対意識が原因で、英国の大臣及び外交官は1人もロシア首相ウラジミール・プーチン氏とこの4年間直接会談したことがない。BBCの政治部副編集長が語る。 ※ カリフォルニア州での停電関連ニュースの続きThe blackout caused traffic chaos in several cities and forced California's two nuclear reactors to shut down.停電のためにいくつかの都市で交通が混乱、カリフォルニア州の2つの原発がシャットダウンした。San Diego was the worst affected city, and all outbound flights from the city's airport were cancelled.サンディエゴが最も影響を受けており、同市を離陸するすべての航空便が中止されている。Officials are now investigating the cause of the outage, but terrorism has been ruled out.州はこの原因を調査中だが、テロとは無関係だとしている。They say that a power line between Arizona and California was knocked out of service, adding that the extreme heat may have been a contributing factor.アリゾナ州とカリフォルニア州の間の電力網が途絶えており、加えてこのところの猛暑が一因ではないかと発表した。"It feels like you're in an oven and you can't escape," Rosa Maria Gonzales, a spokeswoman for the Imperial Irrigating District in eastern California, was quoted as saying by the Associated Press.カリフォルニア州東部のインペリアル灌漑地区のスポークスマンのローザ・マリア・ゴンザレス氏によれば「オーブンの中にいるようだ。逃げることもできない」と述べている。US officials warned that power might not be restored overnight.連邦政府は、この停電は今夜中のは復旧しそうにないと警告した。Trains have stopped in Los Angeles because there is no power for lights and signalling.電気と信号が使えないのでロサンゼルスでは電車が止まっている。A number of people have had to be rescued from stuck elevators and theme park rides.多くの人が閉じ込められたエレベーターやテーマパークの乗り物から救出された。The blackout is also affecting cities across the border in Mexico's Baja state. 停電は国境を越えてメキシコのバジャ州にも影響を与えている。
2011.09.09
コメント(0)

曇り。やや蒸し暑い。 ------------------------------------------------------国会で印象の良くない山岡国家公安委員長。黒い噂がこれまでにもあった人。辞任に追い込まれるのは時間の問題だろう。小沢氏の腰ぎんちゃくのようについていた人物という印象しかない。元社会党。それがどうして旧自民最右翼の小沢氏とくっついたのかよくわからない。確固たる信念のないステータスだけ追い求める人。野田内閣で最初に首になるのはだれか?
2011.09.09
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 8 Fugitive Libyan leader Muammar Gaddafi denies speculation that he has fled to Niger, while vowing to fight on and defeat Nato and his Libyan opponents.逃亡中のリビア指導者ムアンマル・カダフィはニジェールに脱出したといううわさを否定、NATO軍とリビアの反勢力軍と戦い続け、敗北させると誓った。 Russia and the ice hockey world mourn the sport's "darkest day" after a major league team is almost entirely wiped out in a plane crash. ロシアの旅客機墜落事故でロシアの主力チームのメンバーがほとんど死亡したことを受けて、ロシアと全世界のアイスホッケー協会は「最も暗い日」として喪にふくした。 Texas Governor Rick Perry fends off his rivals at his first Republican presidential debate, as eight candidates face off in California.テキサス州知事リック・ペリー氏は最初の共和党大統領への討論会でライバルを打ち負かした。カリフォルニア州では8人の候補が立候補している。 A report into the death of an Iraqi in British Army custody in 2003 is to be published after a year-long inquiry.2003年英陸軍の拘束によるイラク人死亡に関するレポートが1年間の調査を経て公表される。 Ninety-one people, including doctors and nurses, are charged with making fraudulent US Medicare claims totalling $295m (£185m), officials say. 医師と看護師を含む91人が米健康保険制度の不正申告で告訴される。
2011.09.08
コメント(1)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 7 At least nine people are killed and 47 others injured in an explosion outside the Indian High Court in the capital, Delhi.インドの首都デリーの高等裁判所の外で爆発があり少なくとも9人が死亡、47人が負傷した。 Col Gaddafi's security chief is among Libyan ex-officials now in Niger, local officials say, as a convoy of Gaddafi loyalists appears to head for the capital. カダフィ大佐の治安部隊司令官が現在ニジェールのリビア軍の中にいると発表、カダフィ軍側の車列はニジェールの首都に向かっている。 Germany's highest court is expected to rule that its parliament should have more say over future contributions to eurozone bailout schemes.ドイツの最高裁判所は議会がユーロゾーンの将来の支援計画にもっと積極的になるよう要請する模様。 At least 19 people die in a twin suicide attack on the residence of a military official in the Pakistani city of Quetta.パキスタンの都市クエッタの軍関係者の住宅地で2つの自爆攻撃があり、少なくとも19人が死亡した。
2011.09.07
コメント(0)

夕暮れ時が物悲しい季節になりつつある。空を真っ赤に焦がして沈む夕日は好きな光景だが、中途半端な夕焼けは欲求不満にさせる。
2011.09.07
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 6 President Obama marks Labor Day with a speech in Detroit, Michigan calling on Congress to back his strategy for job creation, to be unveiled later in the week.オバマ大統領はミシガン州デトロイトでレイバー・デイを記念して演説。今週末に発表される政策で雇用創出するよう議会に呼び掛けた。 Texas firefighters struggle to contain a 16-mile-wide wildfire that has destroyed almost 500 homes, prompting Gov Rick Perry to return home. テキサス州の消防隊は16平方マイルにおよぶ山火事と戦っている。約500戸の住宅が焼失、(次期大統領選で忙しい)リック・ペリー知事に州に戻ってくるよう要請した。 Libyan army vehicles cross the desert border into Niger, reports say, as Col Gaddafi's spokesman says he is in "excellent health" in Libya. リビアの軍事車両は砂漠の国境を越えてニジェールに入った。一方、スポークスマンによるとカダフィ大佐はリビア国内で「極めて健康」にしていると発表。 A man with a suspicious backpack - possibly a bomb - is holding a child at a courthouse in a suburb of the Australian city of Sydney, local media say.オーストラリアの都市シドニーの郊外にある裁判所で不審なバックパック(おそらく爆弾)を背負った男が子供を人質にしてたてこもっている。 Italian tenor Salvatore Licitra - seen by many as the heir to Luciano Pavarotti - dies in Sicily from road accident injuries, aged 43. ルチアーノ・パバロッティの後継者と見られていた、イタリアのテナー歌手サルバトーレ・リチトラ氏が交通事故の負傷がもとでシシリアで死亡した。享年43歳。
2011.09.06
コメント(1)

今朝は完全な秋の空。少しよみがえった気分になる。 気分すっきりの地方と台風の被害で地獄に落とされた地方。本当にこれが現実なのだ。 民主党の新閣僚、まずは紀伊半島に向かうべきではないのだろうか。行政は国民のためのサービス業。1年中国内で起きる災害の対策・復旧との戦いだ。
2011.09.06
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 5 Anti-Gaddafi forces surrounding the Gaddafi-held town of Bani Walid say talks with the loyalist side have failed, so military options will be considered. カダフィ派の拠点バニ・ワリドを包囲している暫定政府側の軍は、政府側についている部族との交渉が失敗したと発表。したがって軍事的な作戦が考慮されている。 Uruguay recalls five of its peacekeepers from Haiti, following allegations they took part in the sexual assault of a Haitian teenage boy. ウルグアイ政府は、ハイチから平和維持部隊の5人を送還させた。伝えられるところではハイチ人の10代の少年に性的暴行を行ったという。 Japanese rescue workers resume the search for dozens missing after Typhoon Talas swept through west Japan, killing at least 26 people.台風タラス(12号)が西日本を直撃、救助隊が数十人の行方不明者の捜索を再開した。この台風で少なくとも26人が死亡した。 Ex-French President Jacques Chirac is due to go on trial on corruption charges, but claims that his memory is failing cast doubt on the case. 前フランス大統領ジャック・シラク氏は汚職の容疑で起訴される見込み。しかし、その事件に関する彼の記憶には信憑性がないという申し立てがある。
2011.09.05
コメント(0)

空気が少し乾いて、暑くても耐えられる。秋が近付いている。 ---------------------------------------------------野田内閣への期待が高い。どうもあの布陣から考えて、どうして期待できるのかわからない。とにかくメンバーが新しくなったから、管よりはましか、という程度なのか。それならば麻生が倒れて、鳩山に変わったときと同じ状況。どっちがましかという、低レベルな内閣で妥協するなんて日本人はあまりにも政治に対して楽観的過ぎないか。
2011.09.05
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 4 Former IMF head Dominique Strauss-Kahn arrives back in France from the US, after sex assault charges against him were dropped.全IMF理事ドミニク・ストロスカーン氏は米国からフランスに帰国した。性的暴行での起訴が棄却されたため。 Forces loyal to Libya's interim government close in on one of ousted leader Muammar Gaddafi's few remaining strongholds - the desert town of Bani Walid. リビアの暫定政権に忠誠を誓う軍が追放されたムアンマルル・カダフィの数少ない防衛拠点である砂漠の町バニ・ワリドに近づいている。 Hundreds of thousands of Israelis again take to the streets in mass protests in Tel Aviv, Jerusalem and Haifa over the high cost of living. 数十万人のイスラエル人が再び物価高に抗議してテルアビブ・エルサレム・ハイファの都市で大規模抗議集会に集まっている。 Turkey says it will challenge Israel's blockade of Gaza in a UN court after rejecting a UN report into the killing of nine of its citizens on a ship.トルコ政府は支援船で9人の死者を出したことに国連法廷が棄却したことに対し、ガザ地区のイスラエルによる封鎖に対抗すると発表した。
2011.09.04
コメント(2)

昨日は台風で大きな災害を受けた地域は大変な1日だった。娘夫婦が住む徳島県は台風の直撃を受けた。幸い娘のところは大雨だけで被害はなかったとのこと。一安心した。山口県は今回は蚊帳の外だった。きれいな夕焼けを見られた。
2011.09.04
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 3 Libya's new leaders say they are beginning the process of restoring order in Tripoli and will encourage fighters to return to their homes. リビアの新しい指導者はトリポリの秩序を回復するプロセスを開始、反政府運動に加わった兵士に故郷に帰るよう促していると発表した。 A Chilean air force plane carrying 21 people including a famous TV presenter disappears over the Pacific on its way to a remote archipelago. 有名なテレビ司会者を含む21人の乗客を乗せたチリの旅客機が本土から離れた諸島に向かう途中太平洋上空で消息を絶った。 President Barack Obama dumps proposals to tighten rules on air pollution, a move that outrages environmentalists but is cheered by Republicans. バラク・オバマ大統領は大気汚染の規制を強化する提案を拒否した。これは環境保護団体の反発を招くとともに、共和党を喜ばせることになる。 Demonstrators gather on the South Korean resort island of Jeju to protest against the construction of a new naval base. 韓国では新たな海軍基地を建設することに反対するデモ隊が済州島に集結している。
2011.09.03
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 2 Libya's new interim leaders assure world leaders they will build a society full of tolerance, as celebrations continue in Tripoli. リビアの暫定指導者は世界の首脳に向けて、忍耐に満ちた社会を作ると確約した。トリポリでは祝典が続いている。 The US housing finance agency is to sue more than a dozen banks over the quality of mortgages sold during the housing bubble, reports say.米国住宅金融局は10数社の銀行に対して住宅バブルの間に交わされた住宅融資の質に関して訴える予定。 US scientists warn Nasa that so-called space junk has reached a critical level, threatening spaceships and valuable satellites. 米科学者チームは、いわゆる宇宙のガラクタ(ゴミ)が危険なレベルに達しているとNASAに警告した。宇宙船や貴重な衛生が危険さらされているという。 Israel's raid on a Gaza-bound aid flotilla last year was excessive but the blockade itself is legal, a UN report leaked to the New York Times says.ニューヨーク・タイムズの漏えいした国連のレポートによると、昨年ガザ地区向けに行われた援助物資の船団に対するイスラエルの攻撃は過剰だったが、阻止自体は合法だと述べている Protesters disrupt a performance by the Israel Philharmonic at Thursday night's prom at the Royal Albert Hall in London.ロンドンのロイヤル・アルバート・ホールで木曜日の夜行われたダンスパーティでのイスラエルの交響楽団による演奏を抗議団体が混乱させた。※ イスラエルの楽団がイスラエルではタブーとされているワグナーの曲をドイツで演奏したことへのイスラエル支持者の抗議だと思われる。ドイツでは賛否両論があった。
2011.09.02
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESSeptember 1 A key summit on Libya's future, hosted by French President Nicolas Sarkozy and UK Prime Minister David Cameron, is set to get under way in Paris. フランスのサルコジ大統領と英国のデイビッド・キャメロン首相主催によるリビアの将来についての首脳会談がパリで準備されている。 The world's first clinical trial of stem cells to treat strokes is set to move to its next phase. 脳梗塞の治療のために幹細胞を臨床的に使用する世界初の試みが次の段階に進んでいる。 Pakistan blames India for the deaths of three of its soldiers in firing across the line of control in Kashmir, a charge India denies.カシミールの監視ラインでの銃撃戦で3人の兵士が死亡したことに対してパキスタンはインドを非難した。一方インド側は否定した。 Zimbabwe's male MPs are not enthusiastic about a call for them to be circumcised to set an example in the fight against Aids, the BBC finds.ジンバブエの男性国会議員たちはエイズとの戦いの見本を示すために割礼をするべきだとの呼び掛けに対して熱心でないことがBBCの調査でわかる。
2011.09.01
コメント(0)

どこかで雷鳴が聞こえる。気温は高く蒸し暑い。いつまでたっても真夏が続く。台風12号通過で季節は秋に変わるのだろうか。
2011.09.01
コメント(0)
全39件 (39件中 1-39件目)
1