全44件 (44件中 1-44件目)
1
BBC NEWS HEADLINESOctober 31 Qantas will resume flights after an independent tribunal orders a permanent end to the industrial dispute with union members. オーストラリアの独立した司法裁判所が労働組合との労働条件論議に終わりを命令したことで、カンタス航空は飛行を再開した。 An unseasonable snowstorm hits the US East Coast, killing at least nine people and leaving more than three million homes without electricity.季節外れの大雪が米国東部海岸を襲って、少なくとも9人が死亡、3百万世帯が停電になっている。 The outgoing president of the ECB, Jean-Claude Trichet, says it is "absolutely normal" for the eurozone countries to seek help from China.積極的な欧州中央銀行総裁ジャン・クロード・トリシェ氏はユーロゾーンの国々が中国に支援を求めても「極めて普通のこと」だと語った。 A former left-wing rebel, Gustavo Petro, 51, has been elected mayor of the capital, Bogota, after local elections in Colombia. 元左翼反乱軍のグスタフォ・ペトロ氏(51歳)がコロンビアの首都ボゴタの市長に選出された。
2011.10.31
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 29 The Arab League sends an "urgent message" to the Syrian government, denouncing "the continued killings of civilians" taking part in protests.反政府運動に参加している一般市民に対する継続的な殺害に対して、アラブ連盟はシリア政府に「緊急のメッセージ」を送った。 Slain Libya leader Muammar Gaddafi's son, Saif al-Islam, says he is innocent of crimes against humanity, an international prosecutor says. 殺害されたリビアの指導者ムアンマル・カダフィの息子のサイファル・イスラムは、国際司法検察官がいう人道に対する犯罪では無実だと語った。 St Louis Cardinals win the 2011 World Series after beating Texas Rangers 6-2 in the decisive seventh game. セント・ルイス・カーディナルスは最後の第7試合でテキサス・レンジャーズに6対2で勝ち、ワールド・シリーズの勝者となった。。 The Thai authorities ask US military helicopters to survey flooding, which has proved deadly in the north and is now also threatening the capital, Bangkok.タイ政府は米軍のヘリコプターに洪水の調査をするよう要請、北部では死者が多数出ており、現在首都バンコクを脅かしている。 A stuntman has died and another been injured during filming on the set of a Sylvester Stallone action movie in Bulgaria. ブルガリアでシルベスター・スタローンのアクション映画の撮影中にスタントマン1名が死亡、もう1人が負傷した。
2011.10.29
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 28 Violent protests erupt in Sidi Bouzid after the results of Tunisia's first democratic elections in decades - won by a moderate Islamist party - are announced.チュニジアで数十年ぶりに行われた最初の民主的選挙の結果、穏健派イスラム政党が勝利したが、シディ・ブジドでは激しい抗議活動が起きている。 A 13-year-old boy is rescued from the rubble of a building in south-east Turkey, more than 100 hours after a devastating earthquake. トルコ南東部で起きた壊滅的地震から100時間以上たって」建物のがれきの下から13歳の少年が救出された。 French President Nicolas Sarkozy says allowing Greece into the eurozone was a "mistake" at the time, while Athens denies causing the debt crisis.ニコラス・サルコジ仏大統領は、当時ギリシャをユーロゾーンに加盟させたのは「間違い」だったと語った。一方、ギリシャ政府は財政危機を起こしたことを否定した。 The UN Security Council votes to end seven months of international military action in Libya, carried out under a mandate to protect civilians. 国連安保理は、一般市民を保護するという名目で行われたリビアでの7カ月にわたる軍事活動の終結を決議した。 Britain's Queen Elizabeth II opens a Commonwealth summit in Perth, amid tight security in the western Australian city.英国のエリザベス女王はオーストラリアのパースで英国連邦首脳会議の開催を宣した。西部のこの都市は厳重な警戒が取られている。
2011.10.28
コメント(1)
BBC NEWS HEADLINESOctober 27 EU leaders agree a "three-pronged" deal to ease the eurozone economic crisis - including a 50% cut in Greek debts - after marathon talks in Brussels.EUの首脳はブリュッセルでの長時間に及ぶ会議でユーロゾーンの金融危機を和らげるために、ギリシャの負債を50パーセント棒引きすることを含めて3つの案で合意した。 A five-day holiday begins in the Thai capital Bangkok to allow thousands of people to flee as flood waters approach.タイの首都バンコックでは洪水が首都に近付いてきたのを受けて、5日間の休日を開始した。 Former Argentine naval officer Alfredo Astiz - known as the "Blonde Angel of Death" - is jailed for life for torture and murder during military rule.「ブロンドの死の天使」と呼ばれた元アルゼンチン海軍将校アルフレッド・アスティスは軍事政権下で拷問と殺人の罪で終身刑を言い渡され収監された。 Irish voters go to the polls on Thursday to elect the country's ninth head of state from a record field of seven candidates. アイルランドでは9代目の首相を選出する選挙が木曜日に行われる。今回はかつてない7人の候補が出馬。 The Australian Securities Exchange restarts trading after a technical glitch forced a four-hour halt earlier in the day.オーストラリア証券取引所は機械の故障により朝から4時間停止していたが再開した。
2011.10.27
コメント(1)

秋の日差しを受けて輝くツワブキ It is often said that no knife is necessary to kill a juku school owner.One short phrase is enough," I'll quit". Every time I have it said, I get depressed for a while.I don't remember how many times I have experiencd this "fatal" words.This is how I get used to this phrase.Now I know what to do next.
2011.10.27
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 26 European leaders are to meet in an emergency summit in Brussels to finalise details of a plan designed to tackle the eurozone debt crisis.ヨーロッパ首脳はブリュッセルで緊急会談を行い、ユーロゾーンの財政危機への取り組みの最終案作りを目指す。 An aftershock is blamed for sparking a prison riot in the Turkish city of Van, as the death toll from Sunday's devastating earthquake rises above 450. トルコの町ワンで余震のため刑務所の服役囚が暴動を起こした。日曜日の壊滅的地震の死者は450人に上っている。 Boeing's Dreamliner takes off on its maiden commercial flight from Tokyo to Hong Kong, after three years of delays. ボーイング社のドリームライナー(787)がと今日から香港まで最初の営業飛行に出発した。予定より3年遅れ。 Profits at the online retailer Amazon have dropped 73% after the company invested heavily in the Kindle tablet computer.オンライン販売業のアマゾン社はタブレット・コンピューターのキンドルへの投資過剰がたたって営業利益が73%減少した。 A US government medical panel recommends the human papillomavirus vaccine for boys, as vaccination rates for young women stagnate.米政府医学員会は少年男子へのパピローマウイルス・ワクチンの接種を勧告した。女性への接種率は低迷している。
2011.10.26
コメント(2)

As fall is going on, the spectacular sunset can be seen.It's a pity that I am always on duty when such a beatiful sun glow appears.
2011.10.25
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 25 housands of people are spending a second night outside in freezing temperatures after Sunday's earthquake that killed at least 265 people. トルコでは少なくとも265人が死亡したに曜日の地震で、凍えるような寒さの中戸外で数千人が2日目の夜を過ごしている。 Tunisia's moderate Islamist party claims victory in the country's first democratic elections but first results suggest it will not have an overall majorityチュニジアの穏健イスラム政党が初めての民主的な選挙で勝利を宣言した。しかし、最初の開票からは全面的な勝利とはいかないようだ。 Patients in state-run hospitals in Syria are subjected to torture and mistreatment, a report by Amnesty International says, amid continuing unrestアムネスティ・インターナショナルの報告によれば、政情不安が続く中、シリアの国営病院の患者は拷問と虐待にあっている。 Military forces in the Philippines have carried out their first air strikes for three years on Muslim separatist rebels in the south. フィリピン空軍は南部のイスラム教分離主義反乱軍を3年ぶりに空爆した。 About a third of investors have voted against the re-election of James and Lachlan Murdoch to the News Corp board, after the UK phone-hacking scandal.英国での電話盗聴スキャンダルから、投資家の約3分の1がニューズ・コープ社の役員としてジェームズ・マードック氏とラチアン・マードック氏の再選に反対票を投じた。
2011.10.25
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 24 Rescue teams search for people trapped under rubble after a strong quake in Turkey's eastern Van region kills more than 200.トルコ東部のバン地域で起きた強い地震で200人以上が死亡、救助隊ががれきの下にいる人びとを捜索している。 Tunisia counts votes in the first free election of the Arab Spring, nine months after the fall of former President Ben Ali. アラブの春で最初の自由選挙でチュニジアの開票が始まる。ベン・アリ前大統領の崩壊から9か月後。 Argentine President Cristina Fernandez wins a landslide election victory, polling 53% with most votes counted and far ahead of her nearest rival.クリスチナ・フェルナンデス・アルゼンチン大統領が地滑り的勝利で再選。53パーセントの支持を受け、次点のライバルを大きく引き離した。 Libya's transitional leaders declare national liberation before a huge, jubilant crowd in Benghazi, where the revolt against Gaddafi began.リビアの暫定指導者は、カダフィ大佐への抗議活動が始まったベンガジで大勢の歓喜に沸く群衆の前で国家の解放を宣言した。 British PM David Cameron clashes with French President Nicolas Sarkozy, who says he is "sick" of the UK offering advice on the euro. デイビッド・キャメロン英首相はフランスのニコラス・サルコジ大統領と対立。サルコジ氏はユーロに関する英国の忠告は「うんざりだ」と語っていた。
2011.10.24
コメント(1)

Chili peppers are exposed in the strong autumn sunlight.It is a typical scene we can see in the country.Here comes "red" season.The leaves are turning red and mountaina are covered with red and yellow carpet.
2011.10.22
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 22 ibya is urged to be transparent in determining how Col Gaddafi died, as a coroner in Misrata prepares to do a post-mortem on his body. リビアはカダフィ大佐がどのように死亡したかを明らかにするよう求められている。ミストラータの検死官が司法解剖の準備をしている。 North Korea and the US agree on restarting efforts to recover the remains of US troops killed during the Korean War, after a six-year halt.北朝鮮と米国は朝鮮戦争で死亡した行方不明の兵士の捜索を6年ぶりに再開することで合意した。 Saudi Crown Prince Sultan bin Abdulaziz al Saud, who was heir to the Saudi throne, has died in his eighties, Saudi TV reports. サウジ王室の後継者であるサルタン・ビン・アブドラジ皇太子が80代で死去された。 A doctor who says ailing Venezuelan President Hugo Chavez has only two years to live flees the country, saying he fears for his life.ベネズエラのヒューゴ・チャベス大統領を治療し、余命2年と診断した医師がベネズエラから出国、自分の命が危ないと語っている。 All US troops will leave Iraq by the end of the year, President Obama announces, bringing to an end a nine-year military campaign there.米軍は今年末でイラクから撤退するとオバマ大統領が発表、9年に及ぶ作戦が終了する。
2011.10.22
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 21 Libya's Col Gaddafi was shot dead during a gun battle, the acting prime minister says.リビアのカダフィ大佐が銃撃戦で死亡。臨時首相が発表。 The Basque separatist group Eta announces to the BBC a "definitive cessation of its armed activities", a move hailed by the PM as "a victory for democracy". (スペインの)バスク分離主義グループEtaはBBCに対して、武装活動の明確な停止を発表した。これに対してスペイン首相は民主主義の勝利だと歓迎している。 A two-year-old girl in southern China, who was run over by two vans in an incident which shocked the country, has died, hospital officials say. 中国南部で交通事故で2台のトラックにひかれ国中に衝撃が走った2歳の女の子が死亡した。 Michael Jackson was so heavily sedated before his death he could not have injected himself with a fatal sedative, an expert tells the trial of his doctor. マイケル・ジャクソンは死ぬ直前非常に落ち着いた状態にあったので、自分で死にいたる鎮静剤を注射することはあり得ない、と専門家が証言した。 Venezuelan President Hugo Chavez says he is free of cancer after returning from Cuba for health checks, four months after surgery there. ベネズエラのヒューゴ・チャベス大統領は、4か月前手術を受けたキューバでの健康診断から帰国してガンはないと発表した。
2011.10.21
コメント(1)
BBC NEWS HEADLINESOctober 20 A general strike continues for a second day in Greece, with mass protests planned at parliament where a final vote is due on new austerity measures.ギリシャではゼネストが2日目に入った。大規模なデモ隊は新たな緊縮財政案が可決される議会を向かう予定だ。 US Secretary of State Hillary Clinton arrives in Kabul for a visit aimed at encouraging Afghanistan to continue reconciliation efforts with the Taliban. ヒラリー・クリントン米国務長官は、アフガニスタンに到着、アフガニスタン政府にタリバンとの和解交渉を促す。 Carla Bruni, wife of French President Nicolas Sarkozy, gives birth to a girl in a Paris clinic where crowds of well-wishers have gathered, reports say. ニコラス・サルコジ仏大統領の夫人であるカルラ・ブルニさんはパリの病院で女の子を出産、病院には祝福する人が大勢つめかけた。 Europe is finally set to begin the roll-out of its long-awaited satellite navigation system, Galileo, but full operation is still some years away. ヨーロッパは長年待ち焦がれた衛星ナビゲーション・システム・ガリレオを初公開した。しかし、運用は数年先だ。 Michael Jackson's doctor made 17 flagrant violations when administering propofol to the star, an expert on the potent anaesthetic tells the court. マイケル・ジャクソンの個人医はプロポフォル(医薬品)を処方する際、17の大きな違反を犯した。強力な麻酔薬に詳しい専門家が法廷で証言。
2011.10.20
コメント(0)

I can see few clouds in the sky.The temperature is pretty high as I feel summerhas come back again------------------------------------------------ cranky 1 British English informal strange [? eccentric, weird]: Organic farming is no longer thought of as cranky. The word "cranky" was used in the article describing the character of STEVE JOBS.It goes like "He is a brilliant cranky inventor."The greatest inventors and scientists might be called "cranky" like Thomas Edison and Einstein.
2011.10.20
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 19 A 48-hour general strike is expected to bring Greece to a standstill as parliament votes on another round of tough austerity measures. ギリシャ議会がもう一段厳しい緊縮財政案を可決したのを受けて、48時間のゼネストが開始、全土が機能不全になる可能性がある。 At least 21 Turkish soldiers have been killed in clashes with Kurdish rebels at several police and army posts in southeast Turkey, reports say. トルコ南東部でクルド人反乱軍が警察と陸軍基地を攻撃、少なくとも21人のトルコ人兵士が死亡した。 Archaeologists are describing a Viking boat burial find as the most important discovery of its kind to be made on the UK mainland. 考古学者がバイキングの船の埋葬の様子を発表、英国本土で最も重要な発見となる。The UN's torture investigator, Juan Mendez, urges countries to ban the use of solitary confinement in prisons for longer than 15 days. 国連の拷問調査官ユアン・メンデス氏は刑務所での15日以上の独居監房をやめるよう世界中の国に要請した。Former Colombian beauty queen Angie Sanclemente denies drug smuggling, at the start of her trial in Argentina. 元コロンビアのビューティー・クイーンのアンジー・サンクレメンテさんはアルゼンチンでの第1回裁判の冒頭で麻薬の密輸を否定した。
2011.10.19
コメント(0)
しかし用事が多いのでゆっくり秋の晴天を楽しむ時間はない。
2011.10.19
コメント(2)
BBC NEWS HEADLINESOctober 18 Israeli soldier Gilad Shalit is handed over by Hamas to Egyptian mediators, as the first of more than 1,000 Palestinian prisoners leave their jails as part of a prisoner exchange.イスラエル兵士ギラード・シャリトはハマスによってエジプトの仲介者に引き渡された。これによって1000人以上のパレスチナ人服役囚との捕虜の交換が開始された。 There has been a fall of nearly 40% in the number of deaths from malaria worldwide in the past decade, the World Health Organization says.世界中でマラリアによる死者数が過去10年間で約40%減少した。WHO発表。 A Colombian girl, Nohora Valentina Munoz, whose kidnapping shocked the nation, has been released, President Juan Manuel Santos says.国中に衝撃が走ったコロンビア人女性ノアラ・バレンチナ・ムノスさんは誘拐から解放された。ユアン・マヌエル・サントス大統領発表。 Climate change poses "an immediate, growing and grave threat" to health and security around the world, according to an expert conference in London.ロンドンで行われている温暖化の専門家による会議で、気候変動によって「世界中で健康と安全にとって大きな脅威を過去・現在・将来にわたって及ぼしている」と発表された 。
2011.10.18
コメント(0)

It's a calm autumn day. A butterfly is sucking up the nectar of a flower.Its blue wings are dazzling in the strong sunlight.
2011.10.18
コメント(0)

Korea concluded FTA with US the other day.Japanese industry is going to be threatened in the future as many economists and poticians fear.In Korea it had been a controversial agenda as well.Most farmers opposed the agreement strongly.They worried about cheap agricultural products dammaging their lives.However, the reality is that many farmers welcome the FTA.Fist of all, Korean government persuaded US to exclude the import of foreign rice crop.Secondly, farmers were encouraged to grow commercial crop such as peppers.Now farmers in Korea have found farming profitable. Why can't Japanese government promote its farming toward profitable industry?Helping individual farmers will surely result in their decline in the long run.
2011.10.17
コメント(1)
BBC NEWS HEADLINESOctober 17 Forces loyal to Libya's interim authorities say they have entered Bani Walid, one of the last towns still loyal to Col Muammar Gaddafi. リビアの暫定政府側の軍は、現在でもムアンマル・カダフィ大佐に忠誠を誓っている最後の町であるバニ・ワリリドに侵攻したと発表した。 Kenyan troops cross into Somalia to pursue militants suspected of kidnapping, but a Somali diplomat at the UN says this could only worsen the situation. ケニア軍は誘拐犯がいる武装集団を捜索するため国境を越えてソマリアに侵入した。しかし、国連のソマリア代表は事態を悪化させるだけだと語った。 Francois Hollande is elected the French Socialist Party's candidate for the 2012 presidential election when he is expected to challenge Nicolas Sarkozy.フランソワ・オランド氏が2012年大統領選へのフランス社会党候補として選出された。彼はニコラス・サルコジ現大統領の挑戦する。 Salvage teams in New Zealand resume efforts to pump the remaining fuel from the cracked cargo ship the Rena, stranded off the coast. ニュージーランド沖で座礁している貨物船レナ号から残った燃料を抜き取る作業がサルベージ・チームによって再開された。
2011.10.17
コメント(2)
BBC NEWS HEADLINESOctober 16 Israel publishes the names of 477 Palestinian prisoners who are to be released in the first phase of an exchange for captured Israeli soldier, Gilad Shalit.イスラエル政府は(パレスチナ側の)捕虜になっていた兵士ギラード・シャリトの釈放と交換して第一段階に釈放する477人のパレスチナ人服役囚の名前を発表した。 Police arrest 45 people in New York's Times Square as Occupy Wall Street protesters move uptown, on a day of anti-austerity demonstrations worldwide.ニューヨーク市警はOccupy Wall Street(ウオールストリートを占拠しよう)抗議デモ隊の45人をタイムズ・スクエアで逮捕した。世界中で反緊縮財政デモの日にしようと呼び掛けていた。 Hosts New Zealand take an early lead against rivals Australia as they bid to reach a first World Cup final since 1995ラグビーのホスト・ニュージーランドはライバルのオーストラリアに対し前半リードしている。1995年以来のワールド・カップ決勝戦に駒を進めることを宣言している。 French left-wing voters choose between Francoise Hollande and Martine Aubry for the Socialist Party's candidate in next year's presidential race. フランスの左派系の国民は来年の大統領選で社会党の候補としてフランソワーズ・オランド氏とマルタン・オーブリ氏を選出した。 Planting trees that improve soil quality can help boost crop yields for African farmers and improve food security, an assessment shows.環境評価によると、土壌の質を向上させる植樹はアフリカの農民にとって農産物の収穫増加と食糧の安全性を向上させる。
2011.10.16
コメント(0)
Biomedicine in Brazilブラジルにおける生体臨床医学(冒頭部分のみ)Brazil may best be known for Carnival celebrations, golden-sand beaches and soccer players who go by one name-but research into disease theraputics is now also starting to put the country on the scientific map. The number of biomedical publications with at least one Brazil-based author nearly tripled over the past decade, from around 4,500 papers in 2000 to close to 13,000 last year, according to data compiled for Nature Medicine by the University of São Paulo's André Frazão Helene. And even though the country churns out only a little over 2% of the world's biomedical output at present, that small number belies a larger trend toward innovative drug development and translational science. In the pages that follow, we highlight some of the strengths of Brazilian biomedicine and many of the challenges that lie ahead. ブラジルはカーニバル、黄金色の砂浜、超有名なサッカー選手でよく知られている。しかし、病気の治療の研究においても世界的に注目され始めている。ブラジルに拠点をおく著者による医学論文の発表数はサンパウロ・アンドレ・フラサン・エレーヌ大学からNature Medicine誌に掲載されたデータによると、2000年の4500論文から昨年の13000論文へと3倍も増加した。現在ブラジルから世界に発信される生体臨床医学上の成果は2%をわずかに超える程度だが、その小さな発表が革新的な医薬品開発と翻訳科学への大きな流れを変えようとしている。下記のページにおいて(本文なし)、われわれはブラジルの医療の強さと今後の問題点に光をあてる。
2011.10.15
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 15 Finance ministers from the G20 continue talks in Paris in an attempt to find a solution to the debt crisis in the eurozone. G20の財務相がパリで会議を続けている。ユーロゾーンの財政危機の打開に向けて協議している。 International Criminal Court chief prosecutor Luis Moreno-Ocampo arrives in Ivory Coast as part of an investigation into deadly post-election violence. 国際犯罪裁判所の主席検察官ルイス・モレノ・オカンポ氏はコートジボアールに到着、大統領選挙後の死者を多数出している治安悪化の調査をする。 Laura Pollan, who founded the influential Cuban protest group, Ladies in White, has died, aged 63, after suffering from Dengue fever.キューバの反体制派グループ・Ladies in Whiteを創設したローラ・ポラン氏がデング熱のため死去。享年63歳。 China's Communist Party central committee begins its last plenum before leadership changes next year, but few details are expected to be released. 指導体制が来年交代する前の最後の中国共産党中央委員会総会が開始された。しかし、詳細はほとんど発表されない見込み。
2011.10.15
コメント(0)

It is raining, and sometimes it becomes heavily. After this rain, it will get cooler day by day, the weather forecast said. This morning I saw some group of a plimary school students going on a picnic.This is a good season for outdoor activities, but today teachers' expectation was betrayed.On arriving the destination, they must have returned to their school. Fall is the season when the weather is very changeable. 女心と秋の空(英訳) A woman's heart and autumn weather (are both fickle).
2011.10.14
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 14 Police in Kenya hunt for the gunmen responsible for the kidnapping of two Spanish women aid workers seized from the world's largest refugee camp.ケニヤの警察は世界最大の難民キャンプから2人のスペイン人女性援助職員を誘拐した罪で武装グループを指名手配した。 Standard & Poor's cuts Spain's long-term credit rating, as rival Fitch downgrades European banks including Lloyds and RBS.スタンダード・アンド・プアーズ社はスペインの長期国債の格付けを引き下げた。ライバルのフィッチ社はロイドとRBSを含むヨーロッパの銀行の格付けを下げている。 At least 19 people are killed in continuing unrest against Syrian President Bashar al-Assad across the country, activists say. シリア全土に広がっているバシャー・アル・アサド大統領に抗議する活動が続く中、少なくとも19人が殺害された。 Internet giant Google reports a large rise in profits in the three months to September, beating market expectations. インターネット最大手グーグル社は市場の予測を超えて9月までの3ヶ月間に利益を大幅に伸ばした。
2011.10.14
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 13 Reports that Col Muammar Gaddafi's son Mutassim has been captured spark celebrations in Libya, although there is no official confirmation.ムアンマル・カダフィ大佐の息子ムタッシムがとらわれたという報告にリビアでは歓喜をもたらした。しかし、政府による確認はない。 Eight people have been killed and another wounded in a shooting at a hair salon near Los Angeles, California, local authorities say. カリフォルニア州ロスアンゼルス近郊のヘアサロンで銃撃があり8人が死亡、負傷者も出ている。 An Australian court halts the sale of Samsung Electronics' tablet computer in Australia, because of a patent dispute with rival Apple. オーストラリアの裁判所は、サムソン電子製のタブレット型コンピューターの販売を停止させた。ライバルのアップル社との特許で係争中のため。 The 31-year-old king of the Himalayan nation of Bhutan marries his commoner bride in a Buddhist ceremony at a monastery. ヒマラヤの国家ブータンの31歳になる王が一般人の女性と修道院で仏式結婚を上げた。
2011.10.13
コメント(0)

エアコンをつけずに仕事をしてるが室温は30度を超えている。仕事の能率は悪い。しかし、エアコンをつけるのも癪に障る。-----------------------------------------------------------東電の賠償請求の書類が60ページから4ページに変更された。当初から東電は賠償に応じるつもりはなく、書けるものなら書いてみろ、とばかりに60ページの書類を作成。一般市民が読みこなせる量ではない。書くのに1カ月、東電の書類審査に6カ月。こんな人を食ったやり方はない。賠償は永久にもらえない仕組み。 非難ごうごうで4ページにした。場合に応じて請求の上限額を勝手に設定。まだ人を食っている。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー今有能な東電社員は続々とやめているという。書類の審査に回されたら左遷と同じ。窓際族だ。こんな会社一刻も早くやめるというのが有能な社員の生きる道。将来国有化される東電。そうなれば給与は公務員に準ずる。甘い汁を吸える身分ではない。
2011.10.12
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 12 The US says it will increase international pressure on Iran after it charges two Iranians with conspiracy to assassinate the Saudi ambassador in Washington.米国政府によると、イラン人2人がワシントンのサウジ・アラビア大使暗殺の陰謀に関与したとして告訴、国際的な圧力を増すと発表した。 The captain of a container ship that ran aground off the coast of New Zealand and is leaking fuel oil has been arrested and charged, officials say. ニュージーランドの沖で座礁し、油を流出させているコンテナ船の船長は、逮捕・起訴された。 Burma begins a promised amnesty for prisoners, including popular comedian Zarganar, but it is unclear how many political detainees will be freed.ビルマ(日本名ミャンンマー)は約束していた服役囚の恩赦釈放を開始した。その中には有名なコメディアン・ザルガナル氏も含まれている。しかし、どのくらいの政治犯が釈放されるかは定かでない。 Australia's lower house of parliament passes a controversial carbon tax measure, with an upper house vote in favour expected next month. オーストラリアの下院は議論の多い炭素税法案を通過させた。上院も来月同法案を通過させる見込み。
2011.10.12
コメント(1)
画像を送ろうとして「残量が足りません」の文字。ブログをかく意欲を失わせる文字。いまどき50MBなどという制限のブログはないと思うのだが。 楽天はさなざまな分野でもうけている企業。もう少し利用者の利便を考慮してもいいのではないか。 企業の広告を差し込んでも構わないので、画像の容量を増やしてはどうか。 また有料の手続きをしなけれないけない。
2011.10.11
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 11 Up to 10 times more oil than originally estimated is now thought to be leaking from a cargo ship stranded on a reef off the New Zealand coast, officials say. ニュージーランド沖のサンゴ礁に乗り上げた貨物船から漏れている油の量は当初考えられていた量の10倍近くに上ることが分かった。 African Union troops say they have driven Islamist al-Shabab militants out of their last stronghold in the north of Somalia's capital, Mogadishu.アフリカ連合の軍はソマリアの首都モガデシュ北部のイスラム教過激派組織アル・シャハブの拠点を奪還したと発表した。 Steve Jobs' immediate cause of death was respiratory arrest, as cancer spread to other organs in his body, his death certificate reveals.スティーブ・ジョブス氏の急死の原因は、ガン組織が体の他の部分に拡大して起きた呼吸停止だった。死亡診断書でわかる。 US shares rise sharply as investors take comfort from the pledge by French and German leaders to protect European banks from the debt crisis. フランスとドイツの指導者がEUの財政危機から銀行を保護することを誓ったことで、安心感から米国での株式が急騰した。 Former Brazil football star Romario says Fifa must not be allowed to dictate changes to Brazilian law ahead of the World Cup in 2014. 元ブラジルのスター・サッカー選手ロマリオは、2014年のワールド・カップを前にしてFIFAがブラジルの法律を勝手に変更すること許されないと語った。
2011.10.11
コメント(0)
最近、街で携帯をしながら歩いている人が実に多い。若い人だけでなく、おじいちゃんもおばあちゃんも携帯をしている。少し時間ができるとすぐに携帯を取り出す。イヤホンで常に音楽を聴いている人もいる。 これらの人は周りのことに非常に不注意になっている。いや、自分は周りに気を配って携帯を使っているのだと、本人は思っているのかもしれない。携帯のボタンを押しながら自転車を器用に操っているつわものも多い。 若い女性が携帯に夢中になって話しているとき、ひったくりにあったらどうしようもない。携帯が犯罪を助長している。携帯に夢中になっている人の被害。携帯を利用した巧みな犯罪。 世の中は便利さと反比例して不便利さと危険が存在する。物事が便利になればなるほど、何かが大きく不便になり、危険が増してくる。その最たるものが原子力だ。今その便利さの代償を日本人は払おうとしている。 携帯も現代の便利さの象徴だろう。この便利さの代償が人命でないことを望む。
2011.10.10
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 10 Egypt's PM Essam Sharaf urges calm after at least 24 people die as clashes between Coptic Christians and security forces grow into full-scale riots. コプト教徒(キリスト教)と治安部隊の衝突が大規模な暴動化していることについて、エサム・シャラフ・エジプト首相は鎮静を呼び掛けた。 Oil from a leaking ship stranded on a reef off the coast of New Zealand begins washing ashore, as teams work to stabilise the vessel. ニュージーランドの沖合のサンゴ礁に座礁した船から漏れている油が海岸に到達している。対策チームが船を水平化する努力をしている。※ 全長230mのコンテナ船が傾いているだけに元に戻すことは困難を極めている。 France, Belgium and Luxembourg look to secure the future of the troubled bank Dexia with a massive bailout, following fears it could go bankrupt. フランス・ベルギー・ルクセンブルグは困難に陥っている銀行デクシアに大規模な支援を行うことで将来の安定を図ろうとしているが、倒産の恐れがある。 One reason optimists retain a positive outlook on life despite all evidence to the contrary has been discovered, say researchers. 苦境に陥る多くの理由がそろっているにもかかわらず楽観主義者は人生に積極的な態度を続ける1つの理由が発見された。 A study, published in Nature Neuroscience, suggests the brain is very good at processing good news about the future.However, in some people, anything negative is practically ignored - with them retaining a positive world view.The authors said optimism did have important health benefits.Nature Neuroscience誌に発表された研究によると、脳は将来についてのよいニュースを処理することに非常に優れている。人によっては、ネガティブなことは実質的に無視される。彼らはポジティブな世界観を維持できる。著者は、楽観主義は健康に重要な利点をもたらすと言っている。
2011.10.10
コメント(0)

福岡で気づくこと。高級外車が多い。わが町にもBenzやBMWなどという車は普通に走っている。当然福岡にもこれらの車は多いが、その割合がわが町とは段違いに違う。天神近くで見かける車の3分の1くらいは外車だ。しかもそのランクも高い。わが田舎町の金持ちがのっているクラスとは1ランクも2ランクも上。この原資はどこから出るのか。全体的に所得レベルが高いことは認める。しかし、500万円以上の外車が簡単に変える生活は容易でない。 都会の住人はそれなりに苦労しているのだろうか。土地を転がせば金になる時代でもないのに。
2011.10.10
コメント(0)

福岡上空でたまたま見たARASHI Beautiful World 昨日、福岡の孫娘の幼稚園運動会を見に出かける。久しぶりの福岡。博多駅が大きく変わっている。 都会の空気が新鮮に感じられる。田舎町の生活にどっぷりとつかっていると、何かの感覚が失われていく。もちろん、田舎町の生活がもう根づいて、ここから出ようなどと思ってもいない。しかし、脳を刺激するものがない。新しいことに常に挑戦したいモノにとって必要な感覚が失われていく。 昨日はその感覚が少し味わえた。
2011.10.09
コメント(1)
BBC NEWS HEADLINESOctober 9 New Zealand's PM says "serious questions" must be answered as oil from a stricken cargo ship threatens one the country's most spectacular coastlines.座礁した貨物船から漏れた油でニュージーランドのもっとも美しい海岸線が脅威を受けている中、同国政府は深刻な問題に対処しなければいけないと発表した。 Michael Jackson's three children join thousands of the late pop star's fans for a memorial concert at Cardiff's Millennium Stadium.マイケル・ジャクソンの3人の子供たちは、カーディフ・ミレニアム・スタジアムで数千人とファンと共にマイケル・ジャクソンをしのぶコンサートを行った。 Street fighting rages in Sirte for a second day as Libyan government forces battle pro-Gaddafi loyalists and civilians queue up to flee.リビアのシルトでは、暫定政府軍側とカダフィ派の軍が2日目の激しい戦闘が続き、一般市民は行列をなして逃げている。※ シルトではカダフィ派が勢いを盛り返しているらしい。リビアの内戦は当分続くことになりそうだ。 The governor of California, Jerry Brown, signs into law legislation allowing illegal immigrants to receive state aid to attend college. ジェリー・ブラウン・カリフォルニア州知事は不法滞在者にも大学に入る州の援助を受けることができる法案に署名した。
2011.10.09
コメント(0)

すっきりと晴れて秋日和。と言いたいところだが、少し雲がある。-------------------------------------------------------小沢氏の心境はどんよりとした冬空か。記者会見ではかなりな強気発言。明確な証拠もないのに裁判を起こされるなんて、ここは法治国家か?などと検察を激しく非難した。しかし、その心境は穏やかではないはずだ。 そもそも政治家が金に関して厳しくやろうと自民党時代の民主党は大いに奮闘した。秘書の責任は政治家本人の責任になるのではなかったのか。 さまざまな金の出所が不明確で、陳述もころころ変わった小沢氏。一体だれが無実だと信じるのだろうか。 2年前の幹事長をこなした小沢氏。予算の陳情はすべて自分を通さねば受け付けぬと独裁者ぶりを発揮。一番甘い汁はすべて自分に集まるように仕組む人。 この人が金に関して潔白であるはずがない。
2011.10.07
コメント(1)
BBC NEWS HEADLINESOctober 7 World and business leaders pay tribute to Apple co-founder Steve Jobs, who has died at 56 after battling pancreatic cancer.膵臓癌とため56歳で死亡したアップル社の共同創設者スティーブ・ジョブス氏に対して世界中のビジネス界のリーダーたちが追悼の辞を送った。 Libya's ousted leader Col Muammar Gaddafi urges Libyans on to the streets "in their millions" to resist the country's interim leadership.リビアの追放されたムアンマル・カダフィ大佐は、暫定政府に抵抗するため「数百万人」で通りにでるよう呼び掛けた。 Tomas Transtroemer, Scandinavia's best-known living poet, becomes the 108th recipient of the Nobel Prize for Literature.スカンジナビアで最も有名な詩人トーマス・トランストロンメル氏が108代目のノーベル文学賞を受賞した。 A Pakistani inquiry into the US raid that killed Osama Bin Laden urges treason charges against a doctor accused of working for the CIA.オサマ・ビン・ラデンを殺害した米軍の急襲作戦を調査しているパキスタン政府は、CIAのために働いていた医師に対して国家反逆罪で告訴する。 Syrian forces cross into Lebanon and shoot dead a Syrian living in a border area, reports say, raising fears of a spillover of unrest. シリア軍はレバノン国境を越えて、国境近辺に住むシリア人1人を殺害した。今後治安の悪化が拡大する懸念が出てきた。
2011.10.07
コメント(0)
oo much treatment?過剰な治療Overdiagnosed: Making People Sick in the Pursuit of Health過剰診断:健康を求めるあまり病気になるH. Gilbert Welch, Lisa Schwartz and Steve Woloshin A friend recently developed a stress fracture that might have been caused by a medicine she was taking to prevent osteoporosis. Shortly afterward, her husband's blood pressure was found to be slightly elevated during a routine checkup. I would have thought that he would hesitate to treat asymptomatic risk factors after his wife's experience, but instead he demanded that his wavering physician immediately prescribe an antihypertensive medication. 最近私の友人が疲労骨折を起こした。彼女は骨粗しょう症を予防するために服用していた薬が原因だと思われた。その後まもなくして彼女の夫が健康診断で血圧が少し高いとわかった。彼は妻の経験から無症候の危険因子を治療することをためらっていたのだと私は思った。しかし、それどころか彼は迷っていた担当医にすぐに降圧剤を処方するように要求した。 ※ 自分の病気に対して過剰に治療を求める人がいる。何でもかんでも薬を飲めば治ると思うその心が病んでいるように思うのだが。血圧がほんの少し高かったからといって、すぐに降圧剤を服用するのは危険だ。それが自分の健康管理の在り方だと思う。
2011.10.05
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 5 China and Russia veto a UN Security Council resolution condemning Syria over its crackdown on anti-government protesters.中国とロシアは反政府デモ隊を弾圧しているシリア政府を非難する国連安保理決議に拒否権を発動した。 A tearful Amanda Knox says she is "overwhelmed" at being back on US soil after her acquittal for the murder of UK student Meredith Kercher. 英国人学生メレディス・カーチャーの殺人について無罪判決を得たアマンダ・ノックスは米国に帰れたことに涙ながらに「嬉しさでいっぱいだ」と語った。 The Italian government's credit rating is slashed by ratings agency Moody's from Aa2 to A2, amid rising market concerns over the eurozone debt crisis. イタリアの国債信用格付けがムーディーズによってAa2からA2に引き下げられた。ユーロゾーンの財政危機に対する市場の懸念のため。 TB could kill 40m smokers worldwide by 2050 - many of them in Africa, the eastern Mediterranean and South-East Asia - research suggests. 2050年までに世界中で4千万人の喫煙者が結核によって死亡する。多くはアフリカ諸国と東地中海諸国、東南アジア諸国において。
2011.10.05
コメント(1)
BBC NES HEADLINESOctober 4 Amanda Knox is set to fly home to the US after she and Raffaele Sollecito were cleared by an Italian court of murdering student Meredith Kercher.アマンダ・ノックスとラファエロ・ソレシトは英国人学生メレディス・カーチャーの殺人についていたりオアの法廷で無罪を言い渡され、アマンダは米国へと帰国の途についた。 Eurozone ministers delay a decision on giving Greece the next instalment of bailout cash, after Athens fails to meet this year's deficit target.ギリシャ政府が今年の歳出削減目標を達成できない見込みによって、ユーロゾーンの財務相会議はギリシャに対して次の財政支援金を拠出する決定が遅れている。 Jurors at the trial of Michael Jackson's doctor Conrad Murray have been told the singer was clinically dead when he arrived in hospital in 2009. マイケル・ジャクソンの個人医コンラッド・ムレーの裁判で陪審員は、2009年マイケルが病院についた時は心肺停止状態だっと伝えられた。
2011.10.04
コメント(0)

10月1日から山口国体をしている。和が町もテニス、ハンドボール、レスリングの会場となっている。家の近くにあるテニス場に行く。全部で15面くらいあるのだろうか、各県の選手が元気にプレーしている。見ていて結構ハードなスポーツだとわかる。ハードでないスポーツというものはないだろうが、あの重いラケットをブンブン振り回すにはかなりの体力がいる。還暦を過ぎた熟年ができるスポーツではない。
2011.10.04
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 3 Siraj Haqqani, a key leader of Afghanistan's militant Haqqani network, tells the BBC the group did not kill government peace envoy Burhanuddin Rabbani. アフガニスタンの武装組織ハックニ・ネットワークのリーダー、シラジ・ハックニがBBCに語ったところによれば、政府和平使節ブルハヌディン・ラバニ氏の殺害には関与していない。 Greece says its budget deficits in 2011 and 2012 will fail to meet targets, as EU and IMF inspectors ponder allocating a new bailout instalment.ギリシャ政府は2011年と2012年の予算削減額は目標に達しないと発表。現在、EUとIMFは新たな財政支援金の計上を考慮中である。 A Filipino-American woman, seized for ransom in the southern Philippines in July, is released, but her son and nephew are still being held. 7月にフィリピン南部で人質となっているフィリピン系アメリカ人の女性が解放された。しかし、彼女の息子と甥は依然人質のままである。 Amanda Knox waits to hear whether an Italian jury will clear her of murdering British student Meredith Kercher, after an 11-month appeal.アマンダ・ノックスは英国人学生メレディス・カーチャーの殺人で11ヶ月間無実の抗告を行っているが、イタリアの裁判所は今日判決を言い渡す。
2011.10.03
コメント(1)

映画の看板。この鋭い目つきは死を覚悟した目だろうか。 地方のさらに地方では姥捨て山のような自治体がある。若者に見捨てられて、人口の大半が高齢者。十分な医療施設もない。ただし、高齢者が元気である。医療施設も介護サービスも十分でないことが逆に老人を元気にしている。 農村部で寝たきりでは生活が成り立たない。非常に皮肉な話だが、裕福であることが病気を作る。
2011.10.02
コメント(1)
BBC NES HEADLINESOctober 2 More than 700 anti-Wall Street protesters are arrested, most for disorderly conduct, as they try to march across New York's Brooklyn Bridge. 700人以上の反ウオール・ストリート・デモ隊がニューヨークのブルックリン橋を行進しようとしたとして治安条例違反で逮捕。※ 反ウオール・ストリート抗議運動とは米国の富の1%を占める富裕層・ビジネス層によって独占されていることに抗議する運動。 A Red Cross team visits the Libyan city of Sirte, still held by Gaddafi loyalists, and reports a desperate need for medicines as fighting continues.赤十字のチームがいまだに一部がカダフィ派によって占拠されているリビアの都市シルトを訪問。戦闘が続く中医薬品の絶対的な不足を報告した。 The Philippines begins to recover from two typhoons in a week, amid a threat of more flash floods and landslides from the second, Typhoon Nalgae. フィリピンは1週間に2度台風からの復興を開始している。現在2個目の台風ナルガによる鉄砲水と土砂崩れの恐れが出ている。 Texas governor Rick Perry says he would consider US military intervention in Mexico's drug conflict if he were to win the US presidency in 2012. テキサス州知事リック・ペリー氏は、2012年の大統領選に勝てばメキシコの麻薬戦争に軍事介入すると発表した。
2011.10.02
コメント(0)
全44件 (44件中 1-44件目)
1
![]()
