全15件 (15件中 1-15件目)
1
休み時間の教室↑(2010年1月21日、ヴィエンチャン郊外) ラオスはとても治安が良いと感じます。 ヴィエンチャンでは、23時半頃までは、多くの男女が子供も含めて街の中を歩いています。 一方、昨年1年間で4,200件を超える犯罪事件が発生したと言われていいて、犯罪の7割はヴィエンチャンで発生しています。 銃器を使用した強盗殺人・強盗致傷事件が連続発生するなど、凶悪な事件もあります。 あまりにも安全そうなので、つい油断してしまいますが、強盗やひったくりに会った日本人が大使館に届けた件数は21件にのぼるそうです。 また、交通事故は、日常茶飯事で、事故を目撃する日がないと言うほど頻繁です。 無免許運転がほとんど(9割くらいという説もあります)のヴィエンチャンでは、道路は無秩序化していて、歩行者も、逆走してくる車や歩道を通行するオートバイなどに常に気をつけていないと危険です。 ベトナム戦争当時米国CIA側についた反体制勢力も一部活動しているという話もあり、立ち入りが禁止されている区域もあります。報道が自由でないためそこで何が起こっているのか詳しいことはわかりません。 ゆっくりと時間が過ぎて、桃源郷のようなラオスにいると、以上のような治安状態にあることなどまったく気づきません。 あまり認めたくはありませんが、ラオスでも危険はいつ降りかかるかわかりません。常に、警戒を怠らないようにして、そのうえで、のんびりとラオスの幸せの中に浸かりたいものです。【Bon app?tit !】 口腔衛生と心臓病 People who fail to brush their teeth twice a day are at increased risk of developing heart disease. Inflammation in the body, including in the mouth and gums, is known to play an important role in the development of clogged arteries, which can lead to heart attacks. Researchers suggest that this may be why they found that those with poor oral hygiene had a 70 percent higher risk of heart disease than those who brushed twice a day. Further investigation is needed in order to determine whether there is a definite cause and effect relationship between oral hygiene and heart disease.【1,100枚突破】レンジで3分!塩サバが本当においしぃ。有田焼ふしぎなお皿2枚 【送料無料】電子レンジで肉や魚が焼ける!有田焼ふしぎなお皿 FIRの器【6月中旬出荷分】
2010.05.31
コメント(4)
皆さんはどのようにして英単語を覚えていますか?私の英単語を覚える方法は、周りの人に「私には知らない英単語はない!」と豪語することです。この方法、意外と効果的ですよ! 2010年5月30日の英単語は、「trig」を取り上げてみました。 例えば、 The trig corporal(伍長)in his jaunty(さっそうとした、いきな)cap proudly led his troops through the parade ground.という使われ方があります。 意味は、 smart and trim, as in appearance neatという意味になります。 同じような意味の英単語は、 clean-cut trimです。【復習】 5月22日の英単語は、「vivacious」でした。 例えば、 She was no longer the alert, vivacious American beauty who had charmed and delighted all who came in contact with her.という使い方がありました。 意味は、 full of animation and spirit lively having a lively, attractive personalityで、 vibrantと同じ意味でしたね。 さぁ、「私には知らない英単語はない!」と言いましょう。【Bon app?tit !】 The Wild Bunch Also known as the Doolin-Dalton Gang, the Wild Bunch was a group of outlaws that terrorized Kansas, Missouri, Arkansas, and the Oklahoma Territory during the 1890s with a spree of robberies, train hold-ups, and murders of lawmen and civilians. A group of 100 US marshals was appointed in 1893 to systematically hunt down(追い詰める、追跡して逮捕する)the gang, and of all the outlaw gangs of the time, none met a more violent end than the Wild Bunch.今話題のミュージックボールが登場♪
2010.05.30
コメント(1)
爪の手入れ中↑(2010年2月8日、ルアンパバン) 今は、2010年2月8日。 世界遺産の街ルアンパバンにいます。 道端で爪の手入れをしてもらっている人がいます。 爪の手入れをする人は、道具一式を持って行商に歩きます。 いろいろなところで見かけます。 やすりやハサミを使って、爪をきれいに整えます。 手の爪だけでなく、足の爪も手入れしてくれます。 時々、髪の毛を洗う商売をしている人も見かけます。 【Bon app?tit !】 Blue Moon Though the term is often used metaphorically to describe a rare event, a "blue moon" is actually, in astronomical terms, the second full moon within a calendar month or the third full moon in a three-month calendrical season that has four full moons. While most years have 12 full moons that occur approximately once a month, each solar year has about 11 days more than the lunar year. These extra days accumulate, so that every two or three years an "extra" full moon appears.はなまるマーケットで紹介♪はくだけ簡単元祖削らない角質ケアベビーフット シトラスキットお試...
2010.05.29
コメント(2)
道端で売られる様々なおかず↑(2010年2月9日、ルアンパバン) 今は、2010年2月9日。 世界遺産の街、ルアンパバンにいます。 道端にいろいろな屋台があります。 たくさんのおかずを売っている屋台があります。 一人分のおかずも買えるので、とても便利です。 私は、よく、厚揚げとしいたけの炒め物、野菜炒め、たけのこスープを購入しました。 時々、焼き魚、春雨の煮物、漬物などを購入しました。 至る所におかず屋さんはありますので、とても便利です。 一人分でも購入できます。【Bon app?tit !】 9.11と流産 Research suggests that the stress and shock experienced by pregnant women in the US in the wake of the(のあとに、の結果として)September 11, 2001, terrorist attacks may have contributed to an increase in miscarriages(流産)of male fetuses(胎児). The study focused on miscarriages of male fetuses because it is believed that they are more sensitive to stress hormones than female fetuses. In September 2001, 12% more male babies were lost after the 20th week of pregnancy than in a typical September. Authors say their findings support the idea that a sense of "communal bereavement(死別)" led pregnant women who had no direct ties to those killed in the attacks to experience significant distress resulting in miscarriage.HIPHOP・B系ファッションの腕元は、ブリンブリンなジュエリー時計がマッチ!HIPHOP Watches(BL...
2010.05.28
コメント(4)
自分が何者であるかは、知っているようで知らないのではないのでしょうか? 人からの評価や、常識、周りの価値観に合わせていると、気がついたときには本来の自分を忘れているということがあります。 私も、自分が何者か、自分が好きなことは何か、自分自身のことなのにわかりません。 田中信生氏が、「時代の価値観という建前だけにしっかり合わせて生きようとすると、やがて本来の自分を忘れ、その自分に栄養を与え、育てるということもなく、建前だけで人生を終わってしまうのです。」「人間は時代の価値観や人からの評価だけではなく、本来のあるがままの自分の存在でいるときに、命の潤いが生まれてきます。」と言っています。 皆さんはどう思われますか?【Bon app?tit !】 ボタン電池の危険性 The increased presence of lithium "button" batteries in various household devices, such as cameras, remote controls, watches, hearing aids, and toys, has been associated with a rise in the rate of severe poisonings from battery ingestion among US children. The 20-millimeter lithium cell, which is about the size of a US nickel, appears to present the greatest danger to children because it can become lodged in the throat and burn the surrounding tissue. Experts say that because adults often do not witness the actual swallowing of these batteries and because such poisonings can be difficult to diagnose, prevention is of vital importance.【日本緊急上陸!】スウィンキー(The Original Swinky) ロンドンで爆発的大ヒットとなったヘア...
2010.05.25
コメント(6)
市場で売られているマッシュルーム、シイタケ等↑(2010年2月9日、ルアンパバン) 今は、2009年2月9日。 世界遺産の街、ルアンパバンに来ています。 朝市を見学しています。 きのこ類が売られています。 ラオスに来る前はこれほどいろいろなきのことラオスで出会うとは、思ってもいませんでした。 サラダや野菜炒め等の料理にきのこはふんだんに出てきます。 マッシュルームはとてもポピュラーです。 雑キノコのようなものもたくさんあります。 今日はたくさんの生シイタケが売られています。 乾燥シイタケは中国からたくさん入っていますが、生シイタケは、日本ほどポピュラーではありません。 今日の朝市で売られているこのシイタケが、どこからやってくるのか興味あるところです。 いつか解明したいものです。【Bon app?tit !】 アイスランド、キプロスは成人の死亡率が低い Newly published findings regarding adult mortality highlight the widening gap between countries with the highest and lowest premature death rates in adults aged 15 to 60. Researchers found that, in the 40 years since 1970, adult mortality risk fell by 34 percent among women and 19 percent in men globally. Death rates were highest for men in Swaziland and for women in Zambia and lowest for men in Iceland and women in Cyprus. The US fell in its overall rankings and now lags behind all of Western Europe as well as other countries like Peru, Chile, and Libya.肌に優しいシリコンラバー♪シリコンリスト腕時計【RUPU/ルプ】メンズ/レディース
2010.05.23
コメント(2)
皆さんはどのようにして英単語を覚えていますか?私の英単語を覚える方法は、周りの人に「私には知らない英単語はない!」と豪語することです。この方法、意外と効果的ですよ! 2010年5月22日の英単語は、「vivacious」を取り上げてみました。 例えば、 She was no longer the alert, vivacious American beauty who had charmed and delighted all who came in contact with her.という使われ方があります。 意味は、 full of animation and spirit lively having a lively, attractive personalityという意味になります。 同じような意味の英単語は、 vibrantです。【復習】 5月7日の英単語は、「fervor」でした。 例えば、 He spoke about the cause with great fervor and passion.という使い方がありました。 意味は、 great warmth and intensity of emotion で、 fervency, ardor, fireと同じ意味でしたね。 思い出しましたか?【Bon app?tit !】 床屋のクルクル‐サインポール During medieval times, barbers also functioned as doctors and dentists, performing surgeries, bloodlettings, and tooth extractions. The original barber's pole had brass basins at the top and bottom, representing the vessel that held the leeches(ヒル)used in bloodletting procedures and the one that received the blood. The pole itself represents the staff patients gripped to encourage blood flow, while its red and white stripes symbolize bandages. Blue often appears on poles in the United States, possibly as an homage(敬意)to its national colours.バルバルさん
2010.05.22
コメント(2)
道端で売られるソーセージ、焼き鳥等↑(2010年2月9日、ルアンパバン) 今は、2010年2月9日。 世界遺産の街ルアンパバンにいます。 夕方、街の中を散歩しています。 メインストリートからわき道に入ります。 狭い道の両側に、たくさんの屋台が出ています。 様々なおかずやパン、伝統的なデザートなどが売られています。 麺類を食べさせてくれるお店もあります。 焼き鳥、焼肉の店もたくさんあります。 ソーセージの店に行ってみました。 ルアンパバンには美味しいいろいろな種類のソーセージが沢山あり、ソーセージを楽しむためにルアンパバンにいるという人もいます。【Bon app?tit !】 カエルのゲノム配列 In recent years, scientists have sequenced the genomes of a number of organisms, including the chicken, horse, rat, platypus, and human--and now an amphibian has joined the list. The new addition, Xenopus(アフリカツメガエル)tropicalis, has about 20,000 genes. Certain regions of its genome are remarkably similar to equivalent regions in the genome of Homo sapiens. Conservationists hope the information will help scientists find ways to combat the widespread fungal disease chytridiomycosis--wh ich has caused mass deaths in many frog species--and better understand the effects of endocrine-disrupting chemicals.ジョンソンヴィルブランドのベーシック ソーセージ!おひとり様1回限り1セット限定【送料込み】...
2010.05.15
コメント(2)
朝の托鉢に歩く僧侶↑(2010年2月9日、ルアンパバン) 今は、2010年2月9日。 世界遺産の街、ルアンパバンに来ています。 早朝、街を散歩しています。 まず、ルアンパバンの街の真ん中にあるプーシー山に登ることにします。 朝まだき、薄暗く、足元に注意しながら山の裏側から登ることにします。 途中にある仏像などを見ながら登ります。 頂上からは、街が一望に見下ろせます。 世界遺産の美しい町並が、眼下に広がります。 山を降りると、托鉢のために僧侶がたくさん歩いています。【Bon app?tit !】 ティムール Tamerlane, or "Timur the Lame," was a 14th-century Turco-Mongol conqueror who claimed descent from Genghis Khan and considered himself the restorer of the Mongol Empire. After subduing(鎮圧する)his rivals in central Asia, he turned his attention to Persia and, later, to India, Syria, and Iraq. His conquests ultimately reached from India and Russia to the Mediterranean. A cruel conqueror, he massacred thousands and punished rebellious cities by constructing pyramids out of human skulls.映画UDONにも出た有名店の、無添加・讃岐生うどん500gパック
2010.05.09
コメント(2)
ラオスの観光用の水車↑(2010年2月10日、ルアンパバン) 水車を見ると日本的だなぁと思いませんか? 実は、ラオスでも水車は使われています。 水車の動力を使って、脱穀したり、粉をひいたりします。 日本より複雑な木の歯車が使われていることもあります。 世界遺産の街ルアンパバンから1時間弱のところに大きな滝があり、その下流に水車が置かれていました。 渓流にはエメラルドグリーの水が流れていて、とてもきれいです。 そこにある水車を見ていると心が癒されます。【Bon app?tit !】 子供の肥満手術は最後の手段 Experts say weight-loss surgery should only be used in the most extreme cases of childhood obesity and only as a last resort, since the risks associated with bariatric(肥満の)surgery are significant and its long-term effectiveness in children remains unknown. Instead, parents and doctors should seek to bring about weight loss in their children through lifestyle changes such as increased physical activity and healthier diets. Researchers also believe that weight-loss drugs should be used only rarely, as they cause a number of unwanted side effects.産後の骨盤ケア、骨盤ダイエット、O脚矯正に!【送料無料】臨床実験結果がある骨盤矯正ベルトは...
2010.05.08
コメント(0)
皆さんはどのようにして英単語を覚えていますか?私の英単語を覚える方法は、周りの人に「私には知らない英単語はない!」と豪語することです。この方法、意外と効果的ですよ! 2010年5月7日の英単語は、「fervor」を取り上げてみました。 例えば、 He spoke about the cause with great fervor and passion.という使われ方があります。 意味は、 great warmth and intensity of emotion という意味になります。 同じような意味の英単語は、 fervency ardor fireです。【復習】 5月3日の英単語は、「susurration」でした。 例えば、 She whispered to me across the dark room, and I had to strain to hear the nearly inaudible susurration.という使い方がありました。 意味は、 speaking softly without vibration of the vocal cords で、 whisper, voicelessnessと同じ意味でしたね。 思い出しましたか?【Bon app?tit !】 閉じ込め症候群 Locked-in syndrome is a condition in which a patient is conscious and aware but cannot move or speak due to complete paralysis of nearly all voluntary muscles in the body. Unlike a persistent vegetative state, in which upper portions of the brain are damaged and lower portions are spared, locked-in syndrome is caused by damage to specific portions of the lower brain and brainstem with no damage to the upper brain.
2010.05.07
コメント(2)
道端の貝売り↑(2010年2月3日、サワナケート) ラオスは海がない国です。 ラオスに来る前は、ラオスで魚介類を食べる機会はないと思っていました。 来てみて驚きました。 実際は、魚はよく食べますし、貝類も良く売られています。 生の牡蠣を出すレストランもあります。 道端で山盛りの貝が売られています。 赤貝を小さくしたような貝です。 軽く湯でられたものを良く目にします。 2枚の貝殻を力づくで開くと、真っ赤になった貝肉が入っています。 真っ赤な血が滴り、生の貝のような感じです。 それを、甘辛いたれにつけて食べます。 ラオスの人はこれを山盛り食べます。 私は、恐る恐る少しづつ食べます。【Bon app?tit !】 The Byronic Hero The Byronic hero is an idealized but flawed character exemplified in the writings of English poet Lord Byron. The archetype(原型)first appears in Byron's semiautobiographical epic narrative poem Childe Harold's Pilgrimage and is portrayed as highly intelligent and sophisticated while simultaneously self-critical, mysterious, and seductive(誘惑的な). Such characters possess many "dark" attributes(属性)not normally associated with heroes.レビュー件数6,000件突破!粒の大きさ、濃厚旨み…普通の牡蠣では満足できなくなっちゃう?■冷...
2010.05.05
コメント(0)
バンクワンと呼ばれる春巻き↑(2010年1月9日、ヴィエンチャン) 今は、2010年1月9日。 休日の朝食は、たいていお粥を食べに行きます。 今日は、ちょっと違うものを食べたい気分。 バンクワンを食べに行くことにしました。 在ラオス日本大使館の近くに、バンクワンの美味しい店があると聞いていたので、そこに行ってみることにします。 早朝の街の中を散歩も兼ねて歩いていきます。 今日は、霧が出ていて視界がききません。 托鉢に優っているオレンジ色の袈裟を着たお坊さんの集団が見え隠れします。 目指す店は、よくわかりません。 ラオス人の知人に電話してどの辺りにあるか確認してみます。 まだ、眠っていたようで、眠そうな声で場所を教えてくれました。 目指す店はすぐ見つかり、知人に無事着いた旨携帯電話のテキストメッセージで伝え、さっそくバンクワンを注文です。 バンクワンは、ベトナム料理で、生春巻きのような感じですが、生春巻きより皮が薄く柔らかです。 蒸した春巻きにようにも見えますが、蒸しているわけではありません。 湯葉のようにして作った薄い生地を広げ、その上にひき肉や野菜をのせて、包み込みます。 甘くて辛いたれにつけて食べます。 先ほど電話で道順を教えてくれた知人が、私が無事店に着いたか確認のため、店まで来てくれました。【Bon app?tit !】 Rongorongo Rongorongo is a system of glyphs(絵文字)discovered in the 19th century on Easter Island that is believed to be a form of writing or proto-writing, though all attempts to decipher(解読する)the inscriptions, found on some two dozen objects, have thus far failed. The glyphs feature a variety of stylized(様式化された)human, animal, vegetable, and geometric(幾何学的な)shapes. If rongorongo is found to be writing, it would be one of only three or four known independent inventions of writing in human history.【訳あり】60%OFF!累計30,000セット突破した点心お試しセットがリニューアル!!TV・雑誌で紹介...
2010.05.04
コメント(2)
皆さんはどのようにして英単語を覚えていますか?私の場合は、周りの人に「私には知らない英単語はない!」と豪語することです。この方法、意外と効果的ですよ! 2010年5月3日の英単語は、「susurration」を取り上げてみました。 例えば、 She whispered to me across the dark room, and I had to strain to hear the nearly inaudible susurration.という使われ方があります。 意味は、 speaking softly without vibration of the vocal cordsという意味になります。 同じような意味の英単語は、 whisper voicelessnessです。【復習】 4月19日の英単語は、「sentience」でした。 例えば、 The movie's premise, that machines had evolved a certain element of sentience and were rebelling against their human oppressors(迫害者、暴君), made me nervous to turn on my computer.という使い方がありました。 意味は、 state of elementary or undifferentiated consciousnessで、 awarenessと同じ意味でしたね。 思い出しましたか?【Bon app?tit !】 チョコレートとうつ病 Researchers say that people who are depressed eat more chocolate than people who are not. In a recent study, they found that participants who were depressed ate an average of 8.4 servings of chocolate per month, while those who were not ate just 5.4 servings. Furthermore, people who had major depression ate even more, 11.8 servings per month. For the purposes of this study, a serving was defined as one small bar - 1 ounce (28 grams) - of chocolate. It is unclear why people who are depressed consume more chocolate: it is possible that depression stimulates chocolate cravings, but it is also possible that eating a lot of chocolate causes people to feel depressed.ふわっと口どけ凍ったまま頂くチョコレートムース偶然が生み出したスイーツ
2010.05.03
コメント(0)
カンボジアのトゥクトゥク↑(2010年4月28日、シェムリアップ、カンボジア) タクシーが普及していないラオスの庶民の足は、トゥクトゥク。 ラオスのトゥクトゥクは、タイのトゥクトゥクと同じような構造で、三輪車の荷台に客を乗せます。 オートバイがリヤカーを引くカンボジアのトゥクトゥクとは、構造が異なっています。 道路を走っているトゥクトゥクに向かって、行き先を告げると、同じ方向へ行くのであれば、客が乗っていても停まってくれます。 値段交渉が成立すれば乗せてくれます。 声をかけて近づいてくるトゥクトゥクや道端で客を待つトゥクトゥクを利用することもあります。 いずれも値段交渉から入ります。 値段は、何台か交渉してみれば、大体相場が分かります。 こちらがあせらなければ、ラオス人と同じ値段で交渉成立です。 少し遠乗りするときは、トラックの荷台に客を乗せるソンテウまたはジャンボと呼ばれる乗り物が主流となる。 ソンテウは、公共バスがない地方の街とヴィエンチャンを結んでいて、100km位離れた村から人を乗せてくることもあります。 市場の外には、行き先別にたくさんおソンテウが停まっています。【Bon app?tit !】 トゥクトゥク Tuk-tuks are small vehicles used for urban transport. They are especially popular in the traffic-congested and densely populated cities of Southeast Asia, such as Bangkok. Often employed as taxis, tuk-tuks usually have sheet metal bodies with canvas roofs and drop-down or removable sides. They rest on three wheels - one in front and two in back - have a small cabin for the driver, and seating for up to three passengers.【送料無料 ポイント10倍 洋ラン ランキング入賞 めざましテレビ】和室・洋室にもよく栄える...
2010.05.02
コメント(4)
全15件 (15件中 1-15件目)
1