全43件 (43件中 1-43件目)
1
BBC NEWS HEADLINESOctober 31, 2020In a final burst of campaigning, US President Donald Trump and his Democratic challenger Joe Biden have criss-crossed Midwestern states that may hold the keys to the White House.選挙の最終戦でドナルド・トランプ大統領と民主党大統領候補ジョー・バイデン氏はホワイトハウスへのカギとなる中西部の州を動き回った。The US has recorded at least 94,000 new Covid-19 cases over the last 24 hours, with spikes in dozens of states days before the presidential election.米国は過去24時間で少なくとも9万4千人の新たなCovid-19患者を記録した。大統領選を前にして数十の州で患者数が急増している。※ トランプ大統領がロックダウン規制は2度とやらないといったのとは裏腹にロックダウン規制への道を進み続けている。After fleeing a brutal crackdown which left thousands dead in their homeland of Myanmar, the Rohingya are once again under threat.ミャンマーの故郷で数千人が死亡した残酷な取り締まりを逃れて、ロヒンギャたちは再び苦境にある。In Cox's Bazar, the massive refugee camp in Bangladesh to which many of the Rohingya refugees fled, violence and drug and human trafficking are on the rise. The Bangladeshi government has begun relocating hundreds of the refugees, against their will, to the small remote silt island of Bhasan Char.バングラデシュの大規模難民キャンプ・コックス・バザルでは、多くのロヒンギャ難民が逃れてきたが、暴力、麻薬、人身売買が増加している。バングラデシュ政府は数百人の難民を無理やり、小さな砂地の島バーサン・チャルに移動させ始めた。 Journalism has become especially risky in Indian-administered Kashmir since the federal government stripped the region of its special status in August last year.昨年8月連邦政府がインド統治のカシミールの特別な地位をはく奪後、ジャーナリズムは特に危機的状況にある。A powerful earthquake has struck off Turkey's Aegean coast and north of the Greek island of Samos, destroying homes and killing at least 22 people.トルコのエーゲ海沖とギリシャのサモス島の沖で強い地震があり、家屋が倒壊して少なくとも22人が死亡した。Slovakia is to start testing everyone over the age of 10 for Covid-19 on Saturday, but the president has said she thinks the idea is "unfeasible".スロバキアは土曜日から10歳以上のすべての人々にCovid-19の検査を始める。しかし大統領は、この計画は実現不可能だと語った。 Belgium has announced a return to a national lockdown as the latest coronavirus figures show it has the highest infection rate in Europe.ベルギーではコロナウイルスの感染率がヨーロッパで一番高くなり、全国規模のロックダウン規制を再開した。Thousands of Muslims in countries around the world have held protests to vent their fury at France over its perceived animosity towards Islam.世界中のイスラム諸国はイスラム教徒に向けられた悪意に対して、フランスに怒りを表明する抗議運動に支援している。
2020.10.31
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 30, 2020New Zealand has voted to legalise euthanasia in what campaigners have called "a victory for compassion and kindness".ニュージーランドでは安楽死の合法化が採択された。活動家は「思いやりとやさしさの勝利」だと語った。Australia must prepare for an "alarming" future of simultaneous and worsening natural disasters, says a long-awaited report into the country's bushfires.オーストラリアは同時多発的な悪化する自然災害の「警戒すべき」未来に向けて準備するべきだ、同国の山火事被害に対する長く待たれた報告が発表された。The increasing power of social media, where outrage easily gathers pace, is forcing Indian brands to reckon with a new challenge: the politics of hate. BBC's Nikhil Inamdar and Aparna Alluri report.激しい怒りが急速に拡散するSNSの力が増大する中、インドのブランド商品が新たな困難(憎しみの力学)に直面している。※ インドのメディアが勝手にニュースをでっち上げて、商品の売り上げに大きな影響を与えているという。メディアの乱暴さに企業も立ち上がっている。Two lesbian couples have become the first to take part in a mass military wedding in Taiwan, the only place in Asia to have legalised gay marriage.台湾では軍隊の集団結婚式に初めて2組のレスビアンのカップルが参加した。台湾はアジアで最初のゲイの結婚を合法化した唯一の国。Indian airline SpiceJet is turning to seaplanes to boost travel during the pandemic downturn.インドの航空会社スパイスジェットはコロナウイルス流行による売り上げ減少で旅行を盛り上げるため水上飛行機の事業に乗りだす。Plans for Japan's first homegrown passenger plane in more than five decades have been frozen as the airline industry suffers from a deep drop in demand.50年以上に及ぶ日本の純国産旅客機の開発計画が凍結される。航空機産業は需要の大幅な落ち込みによる影響を受けているため。Walmart has removed gun and ammunition from display in thousands of its stores in the United States, citing concerns of "civil unrest".ウオルマートは全米数千店の店舗から銃と弾薬を撤去した。「治安の悪化」への懸念から。
2020.10.30
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 30, 2020The man who stabbed two women and a man to death in a church in France arrived from Tunisia days ago, officials say.フランスの教会で女性2人と男性1人を刺して殺害した男は数日前にチュニジアからきていた。At least 19 people have been killed and dozens are missing after torrential rains caused by a powerful typhoon triggered landslides in Vietnam.ベトナムで勢力の強い台風による集中豪雨が引き起こした地滑りにより少なくとも19人が死亡、数十人が行方不明になっている。A Nasa probe sent to collect rock from an asteroid several hundred million kilometres from Earth is back on track after some technical concerns.地球から数億km離れた小惑星から岩石を採取するために送られたNASAの探査機が技術的問題により帰途についた。A study of dog DNA has shown that our "best friend" in the animal world may also be our oldest one.イヌのDNAの研究により動物の中で「最も良い人間の友人」はまた人間の最も古い友人だったことが分かった。The analysis reveals that dog domestication can be traced back 11,000 years, to the end of the last Ice Age.分析により分かったことは、イヌの家畜化は1万1000年前、氷河期末期までさかのぼる。This confirms that dogs were domesticated before any other known species.Our canine companions were widespread across the northern hemisphere at this time, and had already split into five different types.他のどんな種よりも前にイヌが家畜化されたことの確証が得られた。イヌ科の動物はこの時期に北半球全体に広がり、5種類のタイプに枝分かれした。Despite the expansion of European dogs during the colonial era, traces of these ancient indigenous breeds survive today in the Americas, Asia, Africa and Oceania.植民地時代にヨーロッパのイヌが広がっていったが、これらの古い原産の種の痕跡はアメリカ・アジア・アフリカ・オセアニアに現在でも生き残っている。The research fills in some of the gaps in the natural history of our close animal companions.調査により人間の「親友」の自然史のギャップを埋めている。
2020.10.30
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 29, 2020French President Emmanuel Macron has announced a second national lockdown until at least the end of November.エマヌエル・マクロン仏大統領は少なくとも11月末まで全国規模の第2回目のロックダウンを行うと発表した。※ ヨーロッパではスペイン・イタリア・ドイツ・フランスと次々にロックダウン規制を始めた。イギリスもすぐに追随するだろう。Former Sri Lankan cricketing great Muttiah Muralitharan says a planned film about his life will be released, despite a massive backlash in south India which caused the lead actor to quit. The BBC's Nalini Sivathasan speaks to him and explains the controversy around the film.元スリ・ランカの名クリケット選手Muttiah Muralitharanは彼の人生を描いた映画が予定通り上映されると語った。しかし主演男優がやめるという大きな反発が南インドで起きている。BBCのNalini Sivathasan記者が彼とインタビュー、映画の背景にあるものを取材した。Al-Qaeda is still "heavily embedded" within the Taliban in Afghanistan, in spite of a historic US-Taliban agreement earlier this year, a senior United Nations official has told the BBC.歴史的な米国とタリバンの停戦合意が今年初めに行われたのにも関わらず、アフガニスタンではアル・カイダがタリバン内部にいまだに「強く根付いている」、国連上級顧問がBBCに語った。The Marshall Islands, one of the last few places in the world untouched by Covid-19, has recorded its first two positive case of the virus.Covid-19に汚染されていない地球最後島マーシャル列島で初めてのコロナウイルス患者が2名記録された。The appointment of Nigeria's ex-finance minister to lead the World Trade Organization (WTO) has been thrown into doubt after the US opposed the move.ナイジェリアの元財務大臣のWTO事務局長への指名は米国が反対して難航している。※ ナイジェリアは中国から多額の支援を受けており、オコンジョイウエアラ氏の指名は中国の発言権が強くなると米国が反対。Samsung Electronics has reported record revenues of $59bn (£45.4bn) in its third quarter.サムスン電子は第3四半期これまでで最高の590憶ドルの収入を報告した。A Chilean woman suspected of being involved in Pinochet-era kidnappings is eligible to be extradited from Australia, a court has ruled.チリで、ピノチェト時代の誘拐に関与した疑いの女性がオーストラリアから強制送還されるると裁判所が発表。Staff at a religious school in Pakistan cleared debris and opened for worship hours after a bomb attack on Tuesday that killed eight students.パキスタンで火曜日爆発があり8人の生徒が死亡した宗教学校で、がれきが取り除かれ礼拝が再開された。Nearly 100,000 people are catching coronavirus every day in England, a major analysis suggests.イングランドでは毎日ほぼ10万人の人がコロナウイルスに感染している。※ ロックダウンは時間の問題だ。President Donald Trump has urged states to shun lockdowns as his Democratic rival Joe Biden said the pandemic could not be stopped by "flipping a switch".ドナルド・トランプ大統領は各州にロックダウン規制を行わないよう要請、一方ジョー・バイデン氏は流行は簡単には止まらないと語った。※ トランプ大統領の対処方法はコロナウイルスの犠牲者の軽視だと批判した。ヨーロッパと同様アメリアも徐々に感染者が増加している。China's aggressive policy of planting trees is likely playing a significant role in tempering its climate impacts.植樹という中国の先進的な政策によって気候変動の抑制にかなりの役割をしているようだ。国際的なチームの調査で判明。
2020.10.29
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 28, 2020Democratic White House challenger Joe Biden blasted President Donald Trump as a conman during a campaign foray into traditionally Republican territory.民主党大統領候補ジョー・バイデン氏はドナルド・トランプ大統領を激しく非難、伝統的に共和党が強い州に選挙運動で訪れたことを詐欺師と語った。It took Hussain Haidari three hours and by the time he found his wife's cousin, Latif Sarwari, he had seen too many lifeless faces.アフガニスタンでフセイン・ハイダリさんが3時間かけて妻の従弟サルワリを捜しが見つかった時にはそこには多くの遺体があった。Qatar has said it will investigate allegations that women booked on 10 flights were subjected to invasive examinations at an airport in Doha.ドーハの空港で10のフライトに予約していた女性が人権侵害の裸での検査を受けたことに、カタール政府は調査をすると発表。Philadelphia police have said hundreds of looters are ransacking businesses in the city in a second night of unrest after police fatally shot a black man.フィラデルフィアの警察は警察官が黒人を射殺した後暴動が起き、2日目の夜、数百人が商店を略奪したと発表。Is China preparing to invade Taiwan? It's a question being discussed with feverish intensity on many China forums right now. And what should be one of the top geopolitical concerns for the incoming US president.中国は台湾に進出する準備をしているのか?現在中国の多くの会議で熱気とともに議論がさている。そして米国の次期大統領にとって最も重要な地政学的懸念は何になるか。India's first major elections since the beginning of the pandemic promise to be closely fought - and another test of Prime Minister Narendra Modi's popularity.コロナウイルス流行が始まって以来最初の大きな総選挙がインドでまもなく行われる。そしてナレンドラ・モディ首相への信任が問われる。TikTok is continuing to expand despite coming under attack from the Trump administration in the US.TikTokは、トランプ政権からの攻撃受けながらも拡張を続けている。※ 日本のスマホ・パソコン画面には常にTikTokが載っている。A Philippine police officer has been killed by a rooster during a raid on an illegal cockfight in the province of Northern Samar.フィリピンの北サマル島で違法闘鶏の一斉取り締まり最中に警察官がトリに殺された。※ 闘鶏用の鳥には足先にカマの形をした刃物がついている。警察官はこの刃物で死亡した。A Hong Kong activist has been detained by plain-clothed police officers near the US consulate.香港の民主化活動家が米国領事館近くで私服警官に拘束された。Two adults and two children have died after a boat carrying migrants sank off the coast of northern France.フランス北部の沖合で移民を載せたボート沈没、大人2人と子供2人が死亡した。
2020.10.28
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 27, 2020At least four people have died after an explosion during a class at a religious school in Pakistan, police have said.パキスタンの宗教学校で授業中に爆発があり少なくとも4人が死亡した。Violent protests broke out across Italy on Monday over new restrictions to curb the country's second wave of Covid.イタリアで月曜日、Covidの第2波を抑えるための新たなロックダウン規制で、全土で激しい抗議デモが起きた。 The bulldozing of a sacred tree for Aboriginal people to clear land for a highway has sparked anger in Australia.オーストラリアで、高速道路を作るためにアボリジニの人々にとって神聖な木をブルドーザーで押し倒したことが激しい批判を巻き起こしている。Chinese financial technology giant Ant Group looks set to make the world's largest stock market debut.中国の金融ハイテク大手アント・グループは世界最大の株式上場を予定している。※ ジャック・マー氏が率いるアリババの関連会社は上海と香港の同時上場で数兆円の調達を行う。HSBC said Tuesday it would accelerate its restructuring plan, slashing costs further than previously suggested.HSBCは火曜日リストラ計画を加速させると発表、以前よりコストの大幅削減を行う。Levels of protective antibodies in people wane "quite rapidly" after coronavirus infection, say researchers.ヒトの防御抗体のレベルがコロナウイルス感染後「急速に衰える」ことが研究チームで判明。Pakistan's first metro line has begun commercial operations in the eastern city of Lahore.パキスタン初の地下鉄が西部の都市ラホールで商業運転を始めた。Dozens of Jehovah's Witnesses in South Korea have arrived in jail as conscientious objectors - but, for the first time, they are not there as convicts.韓国でエホバの証人信者数十人が良心的兵役拒否で刑務所に入った。しかしこれまでで初めて、囚人として入ったわけではない。※ 刑務所に入る代わりにボランティア労働者として様々な市民生活上の仕事を行う。Thousands of people have blocked roads across Poland on the fifth consecutive day of protests against a court's near-total ban on abortion.ポーランドでは、裁判所のほぼ全面的な中絶禁止決定に反対して5日間連続で抗議デモを行い、数千人の人々が道路を封鎖した。Russian air strikes in northern Syria have killed more than 50 Turkish-backed militia fighters in the mainly rebel-held province of Idlib, reports say.シリア北部の反政府組織が占領するイドリブ県で、ロシア軍が空爆を行い、50人のトルコが支援する民兵組織の兵士が死亡した。
2020.10.27
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 27, 2020The US Senate has confirmed Judge Amy Coney Barrett to the Supreme Court in a victory for President Donald Trump a week before the general election.米上院は最高裁判事にエイミー・コウニー・バレット氏を承認した。総選挙の1週間前にしてドナルド・トランプ大統領にとって勝利となる。Doctors in the Belgian city of Liège have been asked to keep working even if they have coronavirus amid a surge in cases and hospital admissions.ベルギーの都市リエージュの医師はコロナウイルスに感染しても働き続けるよう要請されている。コロナウイルスに感染者数と入院患者が急増しているため。Having dropped tantalising hints days ago about an "exciting new discovery about the Moon", the US space agency has revealed conclusive evidence of water on our only natural satellite.「月についての新たなおもしろい発見」について数日前に興味をそそる情報を出して、米宇宙局は月に水が存在する確実な証拠を得たと発表した。The story of India's first "saviour sibling" has made national headlines. It has also raised questions about the ethics of using technology to create a child only to save or cure a sibling in a country with poor regulatory systems. The BBC's Geeta Pandey in Delhi reports.インドで最初の「救世主の妹(生後18か月)」の話が全国ニュースになった。それはまた、呼吸器の病気(タラセミアメジャー)を持った兄(7歳)を救う治療のために誕生するという倫理上の問題を提議している。※ 18か月の妹の骨髄液を使用して治療するということが倫理上の問題点を産んでいる。US stock markets suffered their sharpest drop in weeks as concerns about the economic impact of surging coronavirus cases sent shares tumbling.米証券取引所は過去数週間で最大の落ち込みになった。コロナウイルスに感染者数が急増していることの懸念で株価が暴落。
2020.10.27
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 26, 2020China is once again mass testing an entire city for the coronavirus amid a regional outbreak in Xinjiang province.新疆自治区でコロナウイルス患者が発生したことを受けて、中国は新疆全体で大規模なコロナウイルス検査を再び実施している。※ コロナウイルスを口実にウイグル族への締め付けがさらに強まる。Spain has declared a national state of emergency and imposed a night-time curfew in an effort to help control a new spike in Covid-19 infections.スペインはCivid-19患者の急増を抑えるため、全国規模で緊急事態宣言をして夜間外出禁止令を発表した。France has urged Middle Eastern countries to end calls for a boycott of its goods in protest at President Emmanuel Macron's defence of the right to show cartoons of the Prophet Muhammad.エマヌエル・マクロン大統領が預言者ムハンマドの風刺画を見せる権利を擁護したことを受けて、中東諸国がフランスの製品をボイコットする呼びかけをやめるようフランス政府は要求した。China has kicked off one of its most important political meetings of the year, held over three days in Beijing.中国は1年間でコットも重要な政治集会「5中全会」を開始した。北京で3日間行われる。Australia says it has raised "grossly disturbing" reports with Qatar that women were strip-searched and examined before a flight from Doha to Sydney.オーストラリア政府は、カタールに対して「きわめて悪質な行為」の報告を取り上げた。報告では、ドーハからシドニーに行くフライトに搭乗する前に女性を裸にして検査したという。※ 空港のトイレで遺棄された新生児が発見された。これを受けて警察は女性全員(13人)を特別な場所に連れて行って医師がstrip searchを行ったという。遺棄した母親は見つからなかった。The Australian city of Melbourne will exit lockdown from Wednesday after recording no new Covid-19 cases for the first time since June.オーストラリアの都市メルボルンは、6月から初めてCovid-19感染者が0人になって、水曜日からロックダウン規制が解除される。Chileans have voted overwhelmingly in support of rewriting their constitution, which dates to the dictatorship of Gen Augusto Pinochet.チリでは、国民投票の結果圧倒的多数で憲法改正が支持された。現憲法は1974年軍事政権のアウグスト・ピノチェト大統領の独裁時に制定されたものだった。 The US has cancelled plans to offer Santa Claus performers early access to a coronavirus vaccine in exchange for their help in promoting it publicly.米政府は、サンタクロースがコロナウイルス・ワクチンの宣伝を行う見返りに、早期にワクチンを提供するという計画を中止した。※ またトランプ大統領のきまぐれ思いつき政策の失敗。Protesters have disrupted church services across Poland in the latest show of discontent against a court's near-total ban on abortion.ポーランドでは、裁判所によるほぼ全面的な中絶禁止に反対している抗議デモ隊(女性)が全土で教会の礼拝を妨害した。A senior aide to President Donald Trump has conceded that the US is "not going to control the pandemic".ドナルド・トランプ大統領の上級補佐官Mark Meadows氏は「米国はパンデミックをコントロールできないだろう」と認めた。Armenia and Azerbaijan have agreed to a new US-brokered ceasefire in the disputed territory of Nagorno-Karabakh.アルメニアとアゼルバイジャンは紛争地域ナゴルノ・カラバフ自治州での米国が仲介する新たな停戦で合意した。
2020.10.26
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 25, 2020President Donald Trump has conducted a three-state campaign blitz after voting early in Florida.ドナルド・トランプ大統領はフロリダ州で朝早く投票を済ませた後、3つの州で選挙運動を行った。France has recalled its ambassador to Turkey for consultations after President Recep Tayyip Erdogan insulted his French counterpart Emmanuel Macron.トルコのレセップ・タイップ・エルドガン大統領がエマヌエル・マクロン仏大統領を侮辱的言動を行ったことを受けてマクロン大統領はトルコ大使を協議のため召還した。Mr Macron needed a mental health check for pledging to defend secular values and fight radical Islam.(フランス国内で教師がイスラム教徒に殺害されたことを受けてマクロン大統領が発言、それを受けてエルドガン大統領が)マクロン氏はフランス国民の価値観を守りイスラム過激派と戦うと発表するとは彼はメンタル・ヘルス・チェックを必要としていると語った。Lee Kun-hee, the chairman of South Korea's largest conglomerate, Samsung Group, has died aged 78.韓国最大のコングロマリット・サムスン会長イ・ゴンヒ氏が死去、享年78歳。Nigeria's chief of police has ordered the immediate mobilisation of all police resources to put an end to days of street violence and looting.ナイジェリアの警察トップはすべての警察官を動員して、街頭での暴動と略奪を鎮めるよう命令した。Celebrations for one of India's biggest festivals have been forced to go online because of the pandemic, report BBC's Aparna Alluri and photojournalist Ankit Srinivas.インド最大の祭りDussehra(ダシェラ)の祝い行事がコロナウイルス流行によってオンラインで行うよう通達された。Eighteen people have been arrested at a protest in central London over coronavirus lockdown restrictions.コロナウイルス規制に反対するデモがセントラル・ロンドンで行われ、18人が逮捕された。Pressure is mounting on the government to reverse its decision not to provide free school meals over the holidays in England.イングランドでは休み中に子供たちに無料の給食を出さないという政府の決定を撤回するよう圧力が高まっている。※ 社会福祉費用の増加で給食の中止を決定していたが、マンUのラシュフォード選手の呼びかけで撤回された。 Ethiopia's prime minister has said his country "will not cave in to aggressions of any kind" after President Donald Trump suggested Egypt could destroy a controversial Nile dam.ドナルド・トランプ大統領がエジプトには問題となっているナイル川のダムを破壊する権利があると述べたことを受けて、エチオピア首相は「我々はいかなる攻撃にも屈服しない」と述べた。※ エチオピアのダムの建設によってエジプトが大きな影響をうけるのは確かだが、トランプ大統領がまた大きな誤解発言を行った。In a rare gesture, Thailand's king has been shown on video praising a man who supported the monarchy at an anti-government protest.反政府運動のデモ隊に対して君主制を支持すると語った男性をタイの国王が称賛する動画が公開された。The decomposed remains of seven people, believed to be undocumented migrants, have been discovered in a fertiliser container in Paraguay, officials say.不法移民と思われる7人の人々の腐敗した遺体がパラグアイの肥料コンテナーの中で発見された。Leading Venezuelan opposition figure Leopoldo López has left Spain's embassy in Caracas after seeking refuge there in April 2019 and secretly fled the country, his family says.ベネズエラの野党指導者レオポルド・ロペス氏が、2019年4月カラカスのスペイン大使館で亡命を求めていたが、ひそかにベネズエラを出国していた。
2020.10.25
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 24, 2020US coronavirus cases have hit a record daily high as states grapple with a renewed wave of infections.米国のコロナウイルス感染者数が1日でこれまでの最大(8万4千人)に達した。べいせいふは 新たなコロナウイルス感染の波と戦う。※ 現状では楽観主義のトランプ氏の対策は全く功を奏していない。The president of the United States is not just the leader of his country, he is probably the most powerful person on Earth. What he does changes life for all of us. Donald Trump is no exception. So how exactly has Mr Trump changed the world?米国の大統領は単に米国の指導者だけではない、地球上で最も権力のある人物だ。彼のすることは我々全員の生活を変える。トランプ氏も例外ではない。ではトランプ氏は世界をどう変えたのだろう。Videos of a potential war crime have emerged as fighting rages around the disputed territory of Nagorno-Karabakh between Azerbaijan and ethnic Armenians.ナゴルノ・カラバフ自治州を巡るアゼルバイジャンとアルメニアの間の紛争が激しくなる中、戦争犯罪と思われる動画が公開された。French President Emmanuel Macron says his country will be fighting the virus until at least the middle of next year as cases there surged past a million.フランスのエマヌエル・マクロン大統領は、コロナウイルス感染者数が百万人を超えたことで、ウイルスとの戦いは来年の半ばまで続くだろうと述べた。US President Donald Trump has seized on a TV debate remark by his White House rival Joe Biden about shutting down the oil industry, as the Democrat scrambled to clear up the confusion.ドナルド・トランプ大統領はTV討論会でのジョー・バイデン候補の発言、石油産業を閉鎖するという発言を取り上げた。民主党は混乱を収めようと躍起だ。※ 気候変動との対策でバイデン候補は代替エネルギーへの変換を推し進めて脱石油を計ると語った。トランプ大統領はすかさず石油産業の閉鎖を意味すると反論した。Sudan is to normalise relations with Israel - the latest in a series of Arab League countries to do so.スーダンはイスラエルとの国交を正常化する。アラブ連盟の諸国が次から次へとイスラエルとの国交正常化に進む。※ この裏には米国が正常化した国に武器と経済的支援を約束していることがある。このやり方は将来イスラエルにとって後悔できない結果をもたらすことになると思う。正常化が反故になった時アラブ連盟は最新の武器でイスラエルを攻撃できる。Thousands of women are protesting against Poland's new abortion laws in cities across the country.ポーランドでは全国の都市で数千人の女性が新しい堕胎禁止法に抗議してデモを行っている。※ 新しい法律は犯罪被害者などの限られた場合を除きすべての中絶を禁止する。Coronavirus infections continue to rise across the UK, according to the latest data from the Office for National Statistics.英国のコロナウイルス感染者数は1日に3万人以上の割合で上昇し続けている。Nigerian President Muhammadu Buhari says 69 people have been killed in protests against police brutality that have rocked the country.ナイジェリアのムハンマド・ブハリ大統領は、国中を揺るがしている警察の暴力に反対する抗議デモ隊との衝突で69人が死亡したと発表。A US man has been sentenced to 20 years in jail for buying guns for a married couple who carried out a mass shooting in California in 2015.米国では、2015年カリフォルニア州で大量殺人を犯した夫婦のために銃を購入した男に懲役20年が言い渡された。 The creator of hit Netflix show Emily in Paris has defended the programme following criticism that its view of the city is idealised and clichéd.Netflixのショー「Emily in Paris」の製作者は都市への考え方が理想化され陳腐になっていると批判されたことを受けて番組の擁護発言を行った。Footballer Marcus Rashford has said he "couldn't be more proud to call myself British" after the community response to his campaign to get free meals for children during the half-term holiday.サッカーのイングランド代表マーカス・ラシュフォード選手は、学期の中間休み(1週間ほど)に彼が無料の食事を子供たちに支援していることへのコミュニティの言葉を受けて、「英国人であることにこれほど誇りに思ったことはない」と語った。
2020.10.24
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctobedr 23, 2020South Korean authorities say the death of a 17-year old has no links to a flu vaccination he received shortly before. 韓国政府は17歳の高校生の死は直前に受けたインフルエンザ・ワクチンとは無関係だと発表。 There has been some alarm after a number of deaths following flu shots in the country. At least 32 people have died after getting the vaccine. インフルエンザ・ワクチン後の多数の死亡事故後人々は警戒している。ワクチン接種後、少なくとも32人が死亡した。 Health officials say there is no link to the state-run vaccinations programme, which will continue. So far, some 13m people have been vaccinated. 政府医療関係者は国家が行っているワクチン接種・プログラムとの関係はないと発表、接種は今後も続く。これまでに1300万人が接種を受けている。 They are hoping to prevent a mass flu outbreak as the country battles Covid. The 17-year old boy was among the first reported to have died after receiving the vaccine. Now, the country's forensic agency says it has found no evidence that the flu shot caused his death. Covid-19と戦っている韓国ではインフルエンザの大流行を防げるという希望もある。17歳の高校生の死は接種後死亡が報告された最初だ。現在韓国の法医学当局はワクチン接種が死亡を引き起こした証拠はないと発表している。 Prime Minister Chung Sye-kyun expressed condolences to the families of those who died, calling for a thorough investigation into the exact cause of deaths. But he reiterated that the vaccines were unlikely to be the reason. チョン・セギュン首相は死亡した人々の遺族に弔辞を表明、死亡の原因究明を求めている。しかし、ワクチンが原因ではないと繰り返した。 "So far, experts said there was low possibility that the shots and deaths were related but many citizens remain anxious," he said. 「現在のところ、専門家はワクチン接種と死亡との関連性の可能性は低いと語っている。しかし多くの国民は不安な状態のままだ」 と首相は語った。 The Korean Vaccine Society has also advised that the flu shots should continue. 韓国ワクチン協会もワクチン接種を続けるべきだと勧告した。 However, the Korean Medical Association, a health workers' union, said the government should consider postponing the nationwide program. しかし、医療関係者組合の韓国医師会(KMA)は、政府は全国規模の接種を延期するべきだと語った。 "We agree that flu vaccinations should continue," KMA official Min Yang-ki said according to news agency Yonhap. "We are not calling the government to completely halt the vaccination, but to temporarily suspend it for about one week to find out the exact cause [of death]." KMA委員のMin Yang-ki氏は聯合ニュースに語った。「我々はインフルエンザ・ワクチンは続けるべきだという点では同意見だ。政府の接種を全面的に中止することを求めているわけではない。約1週間中断して死亡原因の特定をしてもらいたい」 South Korea wants its vulnerable population groups like senior citizens vaccinated against seasonal flu this year. 韓国政府は今年は、高齢者のような弱者に季節性のインフルエンザの予防接種をしてもらいたいと思っている。 The influenza season usually begins by the end of November and there are fears that if it runs parallel with the coronavirus pandemic, it would increase the risks for those vulnerable groups. According to Yonhap, around 3,000 flu-related deaths are recorded in South Korea each year. インフルエンザの季節は普通11月終わりから始まる。コロナウイルス流行と並行して流行る恐れもある。健康面の弱者にとってリスクが高まる。聯合通信によれば、インフルエンザ関連で約3千件の死亡事故は毎年起きているという。※ 日本では2019年にインフルエンザによる死亡事故は300人を超えている。関連死まで入れると1万人を超えるという。この記事はワクチン接種による死亡事故であってインフルエンザによる死亡事故ではない。専門家の話だが、ワクチン製造過程で何らのミスが起きた可能性もあるという。だとすれば速やかに中断して調査するべきだと思うのだが。
2020.10.23
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 23, 2020France will extend an overnight curfew to dozens more areas in a bid to slow the spread of coronavirus, Prime Minister Jean Castex has announced.フランスはコロナウイルス感染を抑えるためさらに数十の地域に夜間外出禁止令を拡大する、ジャン・カステックス首相が発表。Goldman Sachs has agreed to pay nearly $3bn (£2.3bn) to end a probe of its role in the 1MDB corruption scandal.ゴールドマン・サックスは1MDB汚職スキャンダルにおける役割の調査を終えるために約30億ドルを支払うことで合意した。※(ネット日本経済新聞から)米司法省など欧米アジアの規制・監督当局は22日、マレーシアの政府系ファンド「1MDB」を舞台とした汚職事件への関与を巡り、米金融大手ゴールドマン・サックスに制裁金を科すと発表した。罰金総額は29億ドル(約3040億円)を超えた。同社はアジア子会社の有罪も認めた。Fake news has been widely circulating on Indian sites and social media this week, claiming a civil war had broken in the Pakistani city of Karachi.インドでは今週ネットやSNSでフェークニュースが飛び回った。内容はパキスタンのカラチで内紛が始まったというものだった。Gunfire has erupted and jailbreaks have been reported in Nigeria, as unrest over the shooting of protesters in its biggest city continues.ナイジェリアでは銃撃戦が行われ、脱獄も報告されている。首都ラゴスでの抗議デモ隊への銃撃による治安悪化が続いている。US sex offender Jeffrey Epstein's former girlfriend Ghislaine Maxwell said she never witnessed "inappropriate underage activities" by him, according to transcripts of a 2016 deposition.米性犯罪容疑者ジェフリー・エプスタインの元ガールフレンド、ギレーヌ・マクスウエル氏は、彼による「未成年者に対する不適切な行為」を見たことはないと語った。2016年の宣誓証言の写しで分かった。
2020.10.23
コメント(0)
BBC NEWS HREADLINESOctober 22, 2020アサフェティダの続き Last week, scientists planted about 800 saplings of the plant in Lahaul and Spiti, a cold desert nestled in the Himalayan mountains, exactly two years after India's Council of Scientific and Industrial Research (CSIR) imported six varieties of seeds from Iran.先週、科学者たちはアサフェティダの苗木800本をヒマラヤ山脈にある寒い砂漠のLahaul と Spitiに植えた。インドの科学産業研究会議がイランから6種類の種を輸入してちょうど2年後のことだ。"We are confident it will work," says Dr Ashok Kumar, one of the scientists who painstakingly germinated the seeds in a lab. He says this was necessary because for every 100 seeds, only two sprout. The plant, it turns out, has a vexing habit of going dormant.「成功すると確信している」 と研究室で苦労して発芽させた科学者チームの1人Dr Ashok Kumarが言った。100個の種からわずか2本しか芽を出さなかったのだからこれは必要なことだと彼は語った。あとからわかったことは、その植物は休眠するという困った習性があった。"It goes to sleep to adapt to harsh conditions," Dr Kumar says.「厳しい環境に適応するために休眠する」Dr Kumarは言う。Asafoetida, or hing as it's commonly known in India, is a perennial, flowering plant that largely grows in the wild. It thrives in dry soil in temperatures under 35C. So India's tropical plateaus and plains, humid coast and heavy monsoons rule out much of the country for hing farming.アサフェティダ、インドでは一般にヒングと呼ばれ、多年草で花を咲かせ、荒野で育つ。摂氏35度以下の乾いた土地によく育つ。だから、インドの熱い台地や草原、湿気の多い海岸地帯、モンスーンがよく来る場所はヒングの栽培には向かない。Instead, Indians rely on imports mostly from Afghanistan, Kazakhstan and Uzbekistan - worth more than $100m in 2019 - to get their fix.だからインドはほとんどをアフガニスタン、カザフスタン、ウズベキスタンから輸入している。2019年は1億ドル以上のヒングを輸入した。This is surprising news for many Indians who would argue that hing is inherently Indian. For many Hindus and Jains, who don't eat onion and garlic because of dietary restrictions, hing's pungency makes it an ideal substitute.ヒングは元々インドのものではないというと多くのインド人は驚く。多くのヒンドゥー教徒とジャイナ教徒の人々は、食べ物の制限のため玉ねぎとニンニクを食べないので、ヒングの辛味が理想的な代用品になっている。
2020.10.22
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 22, 2020US President Donald Trump and his predecessor, Barack Obama, have directed blistering barbs at each other during rival rallies.ドナルド・トランプ大統領と前任大統領のバラク・オバマ氏が選挙集会で激しい意見のやり取りを行った。US national security officials have reported Iran was responsible for sending threatening emails to Democratic voters.米国家安全機関は、イランが民主党への投票者に脅迫的メールを送っていると報告した。※ 選挙前のネットは魑魅魍魎。Thai democracy activists are increasingly adopting tactics used by their counterparts in Hong Kong, as they defy a ban on gatherings after months of mounting protests targeting the prime minister and king.タイの民主化要求活動家は香港での活動家が使用した戦力を採用することが多くなっている。政府による集会禁止命令に逆らって、首相と国王を標的にした抗議運動はこの数か月間どんどん盛り上がっている。An estimated 50 sexual assaults occur each week across Australia's aged care sector, a national inquiry has heard.オーストラリアでは老人介護施設で毎週50件ほどの性的暴行事件が起きている、全国調査で判明。South Korean authorities have sought to reassure people as the number who have died after being vaccinated against seasonal influenza rose to 13.韓国当局はインフルエンザ・ワクチンを接種した後死亡した人の数が13人に達したことを受けて国民を安心させようと躍起だ。※ 当局はワクチンと死亡の関係性がないと発表、ワクチン接種を続けるという。1週間で13人の死亡事故があれば政府はワクチン接種を中止するべきだと思うのだが。Asia Pacific is set to recover from its worst recession in living memory, the International Monetary Fund (IMF) says.IMFによればアジア太平洋地域は最悪の景気後退から回復しつつあるという。Buildings have been set aflame and there are reports of gunfire in Nigeria's biggest city after demonstrators were shot at a protest.ナイジェリアの首都ラゴスではデモ隊が銃殺された後、建物が放火され銃撃する音が聞こえるという。Asafoetida, a smelly, acrid spice beloved by Indians, has been used to lace their food for centuries. But it was never cultivated in the region - until now.インド人によって愛されている刺激性のスパイ「アサフェティダ」は食べ物の味を絡ませるために使われてきた。しかし、これまでインドで栽培されたことはない。※ 強烈なにおいのためDevil’s dung(悪魔の糞)と呼ばれることがある。Pope Francis has said that he thinks same-sex couples should be allowed to have "civil unions".ローマ法王フランシスコは同性婚が許されるべきだと思うと語った。Spain has recorded more than one million coronavirus cases, becoming the first western European country to pass that landmark figure.スペインはコロナウイルス感染患者数が百万人を超えた。ヨーロッパで百万人を超える最初の国になった。
2020.10.22
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 21, 2020US President Donald Trump has admitted he has a Chinese bank account, according to a report by the New York Times. ニューヨーク・タイムズ紙によれば、ドナルドは中国の銀行口座を持っていることを認めた。A Chinese soldier has been handed back by Indian authorities after he strayed across a contested border in the Himalayan region, Army officials said.中国兵がヒマラヤ地域で係争中の国境でインド側に侵入、インド当局によって引き渡された。Cathay Pacific has announced it is closing its subsidiary Cathay Dragon and cutting 8,500 jobs.キャセイ・パシフィック航空は子会社のキャセイ・ドラゴンを閉鎖、8500人を解雇すると発表。A number of people taking part in a protest against police brutality have reportedly been shot dead or injured in Nigeria's biggest city, Lagos.ナイジェリア最大の都市ラゴスで、警察の暴力に反対するデモに参加した多くの人々が銃で撃たれたり負傷したりした。The Taliban are advancing while peace talks stall. What are the chances for peace once the last US-led Nato forces leave? Lyse Doucet looks at a critical time for Afghanistan.アフガニスタンでは、和平の話し合いが行き詰まる中タリバンが勢力を伸ばしている。米軍主導のNATO軍が撤退すれば平和の可能性はどうなる?BBC特派員Lyse Doucetが危機のアフガニスタンを取材。In September, a close friend of Anil Hebbar died of Covid-19 in India's western city of Mumbai after being ferried around three hospitals over five days.インド西部のムンバイでは、9月5日間に3つの病院に回されたAnil Hebbarさんの友人はCovid-19で死亡した。※ Anil Hebbarさんは周りの多くの友人をコロナウイルス流行によってなくした。それゆえに、彼はワクチン開発治験のボランティアに応募した。Brazil plans to use a Chinese-made coronavirus vaccine as part of a national immunisation programme, officials have announced.ブラジルは免疫プログラムの1つとして、中国製のコロナウイルス・ワクチンと使用を計画している。※ 世界第3位の感染国が、情報統制で実態のわからない中国製のワクチンを使用するのか。America's Osiris-Rex spacecraft has completed its audacious tag-and-go manoeuvre designed to grab surface rock from an asteroid.アメリカのオリシス・レックス衛星は小惑星から岩石を採取するするタッグ・アンド・ゴウ作戦を完了した。※ NASAは日本のハヤブサ・チームと連携しているという。Prosecutors in Taiwan have charged the captain of a fishing boat with ordering the killing of four suspected Somali pirates eight years ago.台湾の検察は、8年前ソマリアの海賊と思われる人々の殺害を命令した容疑で漁船の船長を起訴した。Half of all work tasks will be handled by machines by 2025 in a shift likely to worsen inequality, a World Economic Forum report has forecast.労働条件の不平等を悪化させると思われる全労働の半分が2025年までに機械にとってかわられるだろう、世界経済フォーラムのレポートが予測。Old age and having a wide range of initial symptoms increase the risk of "long Covid", say scientists.高齢と様々な初期症状を持っている人々は「Long Covid」になるリスクが高まる、科学者が発表。
2020.10.21
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 20, 2020India's dreaded pollution season has returned as air quality in the capital Delhi and other northern cities rapidly deteriorated in the last two weeks.インドの首都デリーと他の北部の都市では、この2週間大気が急速に悪化、非常に恐ろしい大気汚染の季節が帰ってきた。※ 大気汚染はコロナウイルス感染者にさらに悪い症状を引き起こすといわれている。Russian hackers targeted this year's Olympic Games in Tokyo with the aim of disrupting them, UK officials said.ロシアのハッカーが今年の東京オリンピックを妨害する目的で攻撃をかけていた、英国政府が発表。※ 日本は知らぬままだったのか。Thai authorities are reported to have ordered internet providers to block the Telegram messaging app, which has been used by anti-government protesters.タイ政府は、反政府抗議デモ隊によって使われているメッセージ・アプリを停止するようインターネット・プロバイダーに命令していた。An American spacecraft is about to attempt the audacious task of grabbing rock samples from an asteroid.米国の探査船が小惑星から岩のサンプルを採取するというこれまでにない仕事を行う。※ 日本のハヤブサが行ったのとは違う方法を使用する。Longstanding tensions between China and Taiwan have erupted over a physical fight between their diplomats in Fiji.中国と台湾の長年の緊張関係によって、フィジーで外交団同士のけんかが起きた。※ 両国とも悪いのは相手側だと主張。Cathay Pacific says it expects to offer less than half of its usual capacity next year as airlines continue to suffer from the pandemic's impact.キャセイ・パシフィック航空は来年通常の客席数の半分以下でフライトを行うと発表、コロナウイルス流行の影響で営業の悪化が続いている。Oscar-winning American actor Jeff Bridges has revealed he has lymphoma but says his "prognosis is good".オスカー賞受賞の米黒人俳優ジェフ・ブリッジズはリンパ腫にかかっていることを公表、しかし、治療は順調だと語った。 Twin girls who were born joined at the head, and separated last year by a team at Great Ormond Street Hospital in London, have returned home to Pakistan.パキスタンで頭部が結合して生まれた双子の女の子の赤ちゃんが昨年ロンドンのGreat Ormond Street Hospitalで分離手術が行われ、パキスタンに帰国した。
2020.10.20
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 20, 2020US President Donald Trump and his White House challenger Joe Biden are feuding over plans for their last debate.ドナルド・トランプ大統領と民主党大統領候補ジョー・バイデン氏は最後の討論会予定をめぐって争っている。※ トランプ大統領は票固めに躍起、バイデン氏はコロナウイルス感染を恐れて安全策をとっている。どちらも討論会はしたくないのだろう。Belgium could soon be overwhelmed by new coronavirus infections, the health minister has warned, amid soaring case numbers across the country.ベルギーはコロナウイルス感染者が急上昇して手に負えなくなる、保健相が警告。 Leaders in Greater Manchester have been given a deadline of midday on Tuesday to reach a deal with the government over the area's Covid restrictions.大マンチェスター圏の指導者はCovid-19規制をめぐる政府との合意に至る期限が火曜日の正午ま出に近づいている。 Eating jellyfish: Why scientists are talking up a 'perfect food'クラゲを食べる 科学者が「完璧な食料」として取り上げる理由 Australian researchers recently found that over 90 species of endangered fish are caught legally by industrial fisheries globally.オーストラリアの研究者たちは、絶滅危惧種の魚90種以上は世界的に漁業で合法的に捕獲できることを最近発見した。In the wake of the study, scientists have again suggested eating more jellyfish as a sustainable option.この研究をきっかけにして、科学者は代用食料としてクラゲをもっと食べることを提案している。Why? Marine biologist Lisa-ann Gershwin says there are a few reasons.なぜ。海洋生物学のリサ・アン・ガーシュイン博士はいくつか理由があると語った。
2020.10.20
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 19, 2020China's economy continues its recovery from the Covid-19 pandemic according its latest official figures.中国の経済はCovid-19流行から順調に回復している、最新の政府の数字が発表された。Italy has announced a new raft of measures to tighten restrictions amid a surge in coronavirus cases.イタリアはコロナウイルス感染者の急増で規制を強化する一連の法案を発表した。Thousands have attended rallies across France in honour of Samuel Paty, the teacher beheaded after showing cartoons of the Prophet Muhammad to his pupils.フランス全土で、生徒に預言者マホメットの風刺画を見せて殺害された教師サミュエル・パティ氏を悼む集会に数千人が参加した。※ テロには反対するが、同時にフランス国内の約300万人のイスラム教徒に対する偏見・差別が起きないことも願う。Chinese tech giant Alibaba will take control of leading hypermarket and supermarket chain Sun Art Retailing..中国のハイテク最大手アリババはスーパー最大手のSun Art Retailingの大株主になる。Officials are easing tight coronavirus restrictions in the state of Victoria after more than 100 days of lockdown.オーストラリア・ビクトリア州では、100日間以上のロックダウン後、コロナウイルス規制を緩和する。Australian casino operator Crown Resorts has revealed it is being investigated for possible breaches of anti-money laundering and counter-terrorism financing laws.オーストラリアのカシノ運営クラウン・リゾーツ社は、マネー・ロンダリング禁止法とテロリスト支援禁止法の違反容疑で取り調べを受けている。Instagram is being investigated by Ireland's Data Protection Commissioner (DPC) over its handling of children's personal data on the platform.インスタグラムは、プラットフォーム上の児童の個人的情報の扱いについてアイルランドの情報保護委員会によって調査を受けている。A frantic search is under way in Vietnam to find 11 soldiers whose barracks were buried by a huge landslide as the country battles its worst floods for years.ベトナムでは、大規模な地滑りによって兵舎が埋まり中にいる11人の兵士の捜索が必死で行われている。べトナムではこの数年間で最悪の洪水と戦っている。Demonstrations in Chile against inequality have turned violent as vandals burned two churches, virtually destroying one of them.チリでは不平等に反対する抗議デモ隊が暴徒化し、2つの教会を焼き討ち、1つはほぼ全壊した。※ デモ隊は軍事政権のもとで作られた憲法の改正を求めている。The leaders of the UK's Anglican Churches have warned the government that its new Brexit bill could set a "disastrous precedent".英国国教会の指導者は政府に対して、新たなブレキジット法案は「悪しき前例」を残すことになると警告した。Polls in Bolivia have closed in a presidential election following last year's turmoil which ended the rule of left-wing President Evo Morales.ボリビアでは左翼エボ・モラレス大統領政権を追放した昨年の混乱による大統領選の投票が終了した。
2020.10.19
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 18, 2020New Zealand Prime Minister Jacinda Ardern has won a landslide victory in the country's general election.ニュージーランドではジャシンダ・アーダーン首相が総選挙で地滑り的勝利を収めた。The streets of Paris and eight other French cities were deserted on Saturday night as a new curfew was enforced.パリと8つの他の都市は、夜間外出禁止令で出て土曜日の夜は閑散としていた。In 1868, police in the British-ruled Indian city of Calcutta (now Kolkata) sent a woman called Sukhimonee Raur to prison for evading a genital examination which had been made compulsory for "registered" sex workers.1868年英国統治のインドの都市カルカッタ(現在のコルカタ)の警察は、Sukhimonee Raurという名前の女性を「登録済」のセックス・ワーカーに強制されていた生殖器検査を免れたという容疑で刑務所に送った。※ 彼女は警察の誤った登録でセックス・ワーカーだった。事実誤認で裁判所に訴え翌年彼女の勝利となった。その後女性を強制的に登録することが違法になった。Armenia has accused Azerbaijan of violating a humanitarian ceasefire in the disputed region of Nagorno-Karabakh within minutes of it coming into force.アルメニアは停戦が執行して数分後、ナゴルノ・カラバフ自治州でアゼルバイジャンが人道的停戦を破ったと非難した。The man who beheaded a teacher in a street in France waited outside the school and asked pupils to identify his target, anti-terrorism officials say.フランスの通りで教師の頭を切断した男は、学校の外で待ち伏せしてターゲットが誰かを生徒たちに尋ねていた、テロ取り締まり当局が発表。※ イスラム教徒の子供がいる教室で、マホメットを蔑む絵を見せて表現の自由を教える教師もどうかしていると思うのだが。Voters in Guinea are casting their ballots in a controversial election which see President Alpha Condé, 82, seek a third term.ギニアではアルファ・コンデ大統領(82歳)が3期目を目指す大統領選の投票が行われている。※ 政治を私物化する大統領がアフリカには特に多い。国民は当然反対している。しかし・・Pakistani authorities have thwarted a bid to smuggle endangered birds out of the country.パキスタン政府は絶滅の危機にある鳥(ハヤブサ)を国外に密輸しようとする計画を阻止した。A prominent Hong Kong protester has made her first public appearance in 14 months, telling the media she had been held in mainland China.著名な香港の反政府運動家Alexandra Wong,(64)が姿を見せたのは14か月前だった。彼女は本土中国で拘束されていると語っていた。 "My father taught me that criticising our king was a sin. A taboo."「父は国王を批判することは罪であり、タブーである」 と私に教えた。 But Danai, 19, is now defying his father's warning. A law student in Bangkok, he is one of tens of thousands of protesters who have packed the streets of the Thai capital every month this summer, demanding reform of the monarchy.しかしダナイ(19歳)は現在父親の警告を無視している。バンコクで法律を学ぶ学生として、今年の夏から毎月首都バンコクで街頭に繰り出して、君主制の改革を求めている数万人の反政府デモ参加者の1人だ。 His father Pakorn is a well-travelled, upper middle class man. His name and his son's name have been changed to protect their identity.父親のパコルンさんは出張の多い中流階級だ。彼の名前と息子の名前は匿名だ。 Although they don't live in the same house, they still see each other often. But every time they meet, they avoid speaking about one subject: the monarchy.彼らは同じ家で暮らしていないが、よく会っているという。しかし会うたびに、この話題(君主制)を話すことを避けている。
2020.10.18
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 17, 2020Cinemas have reopened in India after a seven month-long break forced by Covid-19. But with barely any new films being made and the pandemic still raging, lockdown losses will haunt its comeback, reports the BBC's Krutika Pathi.インドではCovid-19で7か月間閉鎖していた映画館が再開した。しかしこの間映画はほとんど製作されなかったことと流行はいまだに衰えていないため、ロックダウン規制中の損失は再開されても続く。 Millions have voted in New Zealand's delayed general elections.ニュージーランドでは予定より遅くなった総選挙の投票が行われた。※ ジァシンダ・アーダーン首相が圧倒的差で信任されるのは間違いない。しかし議会で与党が多数派をとれるかどうかは不明だという。French President Emmanuel Macron has called the beheading of a teacher in a north-western suburb of Paris an "Islamist terrorist attack".フランスのエマヌエル・マクロン首相は、パリ郊外北西部で教師が頭を切り落とされた事件を「イスラム・テロリストの襲撃」と発表した。※ 犯人はチェチェン出身の18歳の男。警察によって射殺された。State election officials across the US are reporting record numbers of voters casting their ballots ahead of election day on 3 November.全米の選挙委員会は11月3日の選挙を前に記録的な人数が期日前投票をしたと発表した。A former Mexican defence minister has been charged with drug trafficking and laundering money while holding public office, US prosecutors say.元メキシコ国防相が執務中に麻薬密売とマネー・ロンダリングを行った容疑で起訴した。Talks between the UK and EU over a post-Brexit trade agreement are "over", Downing Street has said.EU離脱後の貿易合意をめぐる英国とEUとの話し合いが終了した、ボリス・ジョンソン首相が語った。A Florida city is selling dozens of its beloved swans to the public, after birds donated by Queen Elizabeth II in 1957 led to overpopulation.1957年にエリザベス2世女王から贈られた白鳥が増えすぎたため、フロリダ州は数十羽の白鳥を市民に売る。Former New Jersey Governor Chris Christie has urged Americans to take coronavirus "seriously" after spending days in intensive care with Covid-19.全ニュー・ジャージー州知事クリス・クリスティー氏は、Covid-19で数日間集中治療室で過ごした後、米国民にコロナウイルスを「真剣に」とらえるよう語った。Coronavirus infections are continuing to rise rapidly, with an estimated 27,900 new cases a day in England, the Office for National Statistics says.英国ではコロナウイルスの感染が急速に増加し続けている、イングランドでは1日に27900人が感染しているといいう。Anti-viral drug remdesivir has little to no effect on Covid patients' chances of survival, a study from the World Health Organization (WHO) has found.抗ウイルス薬レムデシビルはCovid患者にはほとんど効果がない、または全く効果がないと、WHOの最近の研究で判明。※ 各国のワクチン開発は順調に進むように見えたがここにきて急ブレーキがかかってきた。今年中の接種開始はほぼないだろう。
2020.10.17
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 16, 2020タイの反政府抗議デモThousands of young people in Thailand are defying the authorities by gathering in the streets and calling for change in some of the biggest pro-democracy protests the country has seen in years.タイでは数千人の若者が政府側を拒否、この何年間も見られない規模で街頭に集まって、民主化要求デモを行っている。 An emergency decree banning such rallies was issued by the government in an attempt to clamp down on the largely peaceful demonstrations that have also targeted the monarchy.集会を禁止する緊急事態命令が政府によって出され、君主制改革も目標にしている概ね静かなデモを押さえつけようとしている。Despite this, the student-led democracy movement continues to march, leading to numerous arrests.しかし、学生主導の民主化要求運動は街頭デモを続け、多くの逮捕者を出している。But what is behind this new movement led by young Thais?タイの若者が主導するこの新しい運動を進めているものは何なのだろう。 What's happening?何が起きているか。The growing pro-democracy movement has been calling for the resignation of Prime Minister Prayuth Chan-ocha - the former army chief who seized power in a 2014 coup and was later appointed as premier after controversial elections last year.高まる民主化要求運動はプラユット・チャンオチャ首相の退陣の要求だ。2014年のクーデターで権力を掌握したプラユット陸軍司令官は、昨年の賛否両論のある選挙で首相になった。Disillusioned by years of military rule, protesters are demanding amendments to the constitution, a new election and an end to the harassment of rights activists and state critics.長年の軍事政権に幻滅して、抗議デモ参加者は憲法の修正、新たな選挙、人権活動家と批判する人々への嫌がらせを終わらせることを要求しているThey are also calling for curbs on the king's powers - a demand that has led to unprecedented public discussion of an institution long shielded from criticism by law.彼らはまた国王の権力の制限も要求、すなわち法律で長年批判することさえ禁じられていた体制を人々が公に話し合うことを要求している。Thailand's law, which forbids insults to the monarchy, is among the strictest in the world. Those found guilty of breaching it face up to 15 years in jail. Critics say it is used to suppress free speech.君主制への侮辱的言動を禁止するタイの不敬罪法は世界で最も厳しい。これを破った人々は懲役15年を言い渡される。この法律は表現の自由を規制するために使われているという。
2020.10.16
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 16, 2020Tens of thousands of pro-democracy protesters gathered again in the Thai capital Bangkok on Thursday in mass defiance of the government which had issued a decree banning demonstrations.木曜日タイの首都バンコックでは数万人の反政府デモ隊が再び集結、デモの禁止命令を出した政府に対して大規模な抵抗を行う。France has reported a large jump in new Covid-19 cases ahead of a night-time curfew being imposed on Paris and eight other cities on Saturday.フランスは土曜日パリと近郊8都市に夜間外出禁止令がだされるが、木曜日Covid-19感染者数が3万人に急増した。"It was dreadful - the worst ever. Life changed into chaos at once," says Gul Mohammad.「恐ろしい、最悪だ。生活は一瞬に混乱に変わった」Gul Mohammadさんが語った。※ アフガニスタン南部のヘルマンド州では日に日に戦闘が激化。Recent polls suggest Joe Biden has a significant and steady lead over Republican Donald Trump in this year's presidential race in both national preference and key swing-state surveys.最近の調査によれば、今年の大統領選では国民の信任でも主要な勝敗をカギを握る州の調査でも、ジョー・バイデン氏が共和党ドナルド・トランプ氏に大きく着実にリードを保っている。YouTube has become the latest social media giant to announce a sweeping crack down on content linked to the QAnon conspiracy theory.YouTubeはQAnon陰謀論に関係するコンテントを徹底的に取り締まると発表した最初のSNSになる。※ (webから抜粋)QAnonはSNSで陰謀論を拡散しているグループである。彼らは特別な使命を与えられたトランプ大統領を支援し、リベラル派のエリートが支配する「Deep State(影の国家)」に対する反革命を狙っている.
2020.10.16
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 15, 2020The Thai government has announced an emergency decree to stem largely peaceful protests in Bangkok, including a ban on large gatherings.タイ政府はバンコックでの平穏な反政府抗議デモを抑えるため緊急事態命令を発表した。大規模な集会を禁止する。※ 大学生を中心に現在の君主制の見直しを求めている。French President Emmanuel Macron has announced a night-time curfew in Paris and eight other cities to try to curb the rapid spread of coronavirus.フランスではエマヌエル・マクロン大統領が、コロナウイルス拡散を抑えるためパリと周辺8都市で夜間外出禁止令を発表した。※ 1日に3万人近いコロナウイルス感染者数を記録。正常な経済活動はできない。Fears are growing for civilians caught up in fighting between government forces and the Taliban in Afghanistan's southern Helmand province.アフガニスタン南部のヘルマンド州では、政府軍とタリバンの戦闘が激化、市民が巻き込まれる恐れが高まっている。※ 米軍の完全撤退はタリバン以外だれも望まない。The alert about the latest shark attack came last Friday: a surfer was missing; his board dragged from the waves bearing bite marks.オーストラリアでは、先週金曜日サメによる襲撃についての警報が出た。サーファーが行方不明、サーフボードは海中にひきづりこまれサメの歯の後がついていた。Shares of Big Hit Entertainment more than doubled their Initial Public Offering (IPO) price on debut.韓国のBTSが所属するBig Hit Entertainmentの株価が上場初値が2倍以上跳ね上がった。※ 一躍「兆」がつくプロダクションになった。Two US hostages held by Houthi rebels in Yemen have been released, seemingly as part of a large prisoner exchange.イエメンでフーシ派に拘束されていた2人の米国人人質が解放された。大規模な捕虜交換の一部とみられる。 "Long Covid" - the long-lasting impact of coronavirus infection - may be affecting people in four different ways, according to a review.「Long Covid」(コロナウイルス感染の長期にわたる影響)は4つの異なる方法で人々に影響を与えている。These symptoms may be due to four different syndromes:permanent organ damage to the lungs and heart肺と心臓への長期間のダメージpost-intensive-care syndrome集中治療室の後遺症post-viral fatigue syndromeウイルス性の疲労感continuing Covid-19 symptomsCovid-19の症状がずっと続く
2020.10.15
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 14, 2020US Democratic presidential candidate Joe Biden has criticised Donald Trump's handling of the coronavirus pandemic while courting elderly voters in the battleground state of Florida.米民主党大統領候補ジョー・バイデン氏は激戦のフロリダ州で、コロナウイルス流行でのドナルド・トランプ大統領の対処方法を批判、年配の有権者に訴えた。The Czech Republic is imposing a three-week partial lockdown shutting schools, bars and clubs, as Europe struggles to contain a sharp rise in Covid-19 cases.チェコ共和国は学校・バー・クラブを閉鎖、3週間の部分的ロックダウン規制を始める。ヨーロッパはCovid-19感染者が急増、抑制に必死に取り組んでいる。※ 日本とは違う毒性の強いウイルス変異体にヨーロッパ全体がロックダウンを始めるかも。The death of a three-month-old baby separated from her jailed mother despite pleas to keep the pair together has shocked the Philippines, reports the BBC's Preeti Jha.フィリピンで、母親が刑務所に入れられて離れ離れになった3か月の赤ちゃんが死亡、国民にショックを与えている。母親は一緒にさせてほしいと嘆願していた。Australia's Great Barrier Reef has lost more than half of its corals since 1995 due to warmer seas driven by climate change, a study has found.気候変動で海水温が上昇、オーストラリアのグレート・バリア・リーフは1995年以来半分以上のサンゴ礁が死亡した。研究で判明。Former chief minister of Indian-administered Kashmir, Mehbooba Mufti, has been freed by Indian authorities, more than a year after her detention.元インド統治カシミール州の首相Mehbooba Mufti氏は拘束されて1年以上たってインド当局から解放された。Kyrgyzstan's president has rejected the country's newly appointed prime minister, in the latest political deadlock in the Central Asian state.最近政治的行き詰まりの中央アジアの国キルギスタンで、大統領が新たに指名された首相を拒否した。The decades-old Nagorno-Karabakh conflict in the Caucasus is no longer frozen. Armenia and Azerbaijan are engaged in the heaviest clashes since the 1990s, despite Russian mediation efforts.コーカサス地方の数十年に及ぶナゴルノ・カラバフ自治州を巡る紛争は休戦中ではない。アルメニアとアゼルバイジャンは、ロシアの仲介努力にもかかわらず1990年代以来最も激しい戦闘を行っている。China's central bank has issued 10 million yuan ($1.5m; £1.1m) worth of digital currency to 50,000 people in the Shenzhen area via a lottery.中国の中央銀行は5万人の人々に抽選で総額1千万元のデジタル通過を発行する。※ 人民元のデジタル通貨を一般市民に使わせるための実験。1人約3000円のデジタル通貨をプレゼントする。 Shattering Korea’s cement ceiling韓国の固い枠組みを打ちやぶる In South Korea, nearly 90% of victims of violent crime are women. And in recent years, breaking and entering have been on the rise.韓国では暴力犯罪の被害者の約90%が女性だ。そして最近家屋への不法侵入が増加している。Meet Korea's all-woman repair service, created for women who feel nervous about having men they don't know in their home.家の中に見ず知らずの人を入れて不安になっている女性のために作られた全員女性スタッフの修理サービスを紹介しよう。 ※ 韓国では過去10年間に性的暴力・レイプ事件が2倍に増えている。女性だけの家の中に男性の修理人を入れることを怖がる人が増加。これを解消しようと女性だけの修理サービスの会社を立ち上げた女性の話だ。
2020.10.14
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 13, 2020A man in the United States has caught Covid twice, with the second infection becoming far more dangerous than the first, doctors report.米国で男性がCovidに2回感染した。2回目の感染は1回目よりもはるかに重症だった。The 25-year-old needed hospital treatment after his lungs could not get enough oxygen into his body. Reinfections remain rare and he has now recovered.25歳の男性は酸素を十分に肺に取り込むことができなくなって、入院治療が必要だった。2度目の感染はほとんどなく、彼は現在回復した。 Singapore diners have jumped at the opportunity to have lunch on a stationary Airbus A380 parked at the city's main airport.シンガポールでは、空港に駐機したA380の機内で、昼食を食べることができる。※ コロナウイルス流行で飛べない航空機の新たな利用方法。Peru has opened the Inca ruins of Machu Picchu for a single Japanese tourist who had waited almost seven months to visit the world heritage site.ペルーのマチュピチュにあるインカ文明の遺跡が特別に遺跡を見に来て7か月待たされた1人の日本人に許可された。Jesse Katayama was due to visit Machu Picchu in March but it closed because of coronavirus.ジェシー・カタヤマさんは3月にマチュピチュに来た。しかしコロナウイルス規制で遺跡は閉鎖された。Culture Minister Alejandro Neyra said Mr Katayama was granted access after submitting a special request.Alejandro Neyra文化大臣は特別な希望を受け入れて訪問を許可した。 The head of the World Health Organization has ruled out a herd immunity response to the pandemic.WHOのトップはコロナウイルス流行に対して「群れ免疫」理論を無効にした。※ すべての人が感染すればコロナウイルス流行が収まるという考え方。スエーデンが主張していた。2回感染する人がいることからもこの考え方が論破された。Bangladesh is to introduce the death penalty for rape cases, following days of protests about the country's high level of sexual violence against women.バングラデシュはレイプ事件に死刑を導入する。女性に対する性的暴力の割合が高いことで抗議デモが何日も続いていた。Facebook has explicitly banned Holocaust denial for the first time.Facebookは初めてホロコーストを否定する投稿を完全に削除すると発表。
2020.10.13
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 13, 2020Boris Johnson has said the UK's increasing number of coronavirus cases is "flashing at us like dashboard warnings in a passenger jet".ボリス・ジョンソン首相は、英国の増加するコロナウイルス患者数は「旅客機の警告灯のように我々に向かって点滅している」と語った。※ 英国はコロナウイルスに対する国民への周知のため3段階の警告方式を導入。South Korean K-pop group BTS are facing a backlash in China over comments a member made about the Korean War.韓国のK-popグループBTSは、メンバーの1人が朝鮮戦争について記述したコメントで中国からの反感と直面している。※ 朝鮮戦争での犠牲者が韓国人と米国人だけのような印象を与えたことに中国のネットユーザーが反発。もともと韓国と中国の関係が悪いことにも原因があるようだ。When Apple unveils its new iPhones, expect it to make a big deal of the fact they're the first in the world to be powered by a new type of chip.Apple社が新たなiPhone12を発表するとき、世界で初めて新しいタイプの「A14」チップで作動するということに期待しよう。Police in Belarus have been authorised to use lethal force if necessary against anti-government protesters, a senior government official says.ベラルーシの警察は反政府デモ隊に対して必要ならば致死力のある武器の使用を許可された。Some of Bollywood's biggest production companies have filed a law suit against "irresponsible reporting" by some Indian media outlets.ボリウッドの大手の製作会社はインドのメディアによる「無責任な報道」に対して訴訟を起こした。※ 俳優のスシャント・シン・ラージプートさんの死で様々な憶測が流されている。ほとんどが噂のレベルだ。
2020.10.13
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 12, 2020The virus responsible for Covid-19 can remain infectious on surfaces such as banknotes, phone screens and stainless steel for 28 days, researchers say.Covid-19を引き起こすウイルスは、紙幣・携帯のスクリーン・ステンレスなどの表面では28日間感染力を保つ、研究者が発表。※ つるつるしたものの表面に気を付けよう。North Korea has unveiled a new ballistic missile whose "colossal" size has surprised even seasoned analysts of the country's arsenal. Defence expert Melissa Hanham explains what the missile is and why it is a threat to the US and the world.北朝鮮の新しい弾道ミサイルはその巨大さゆえに自国の軍事評論家さえ驚かせた。防衛専門家のメリッサ・ハンハム氏はミサイルの意味と米国や世界への脅威について語った。※ 第2次大戦末期の日本海軍の大艦巨砲主義に似たものがある。時代錯誤?Top US government scientist Anthony Fauci has said an edited clip of him used in a Trump campaign ad is misleading.米政府の科学者トップのアンソニー・ファウシ博士は、トランプ陣営の広告に使われているトランプ氏の言葉は誤解を招くと語った。 Tensions between Australia and China have recently read like the edge-of-your-seat part of a geopolitical thriller; no-one knows exactly where the story is going or how it's going to end.オーストラリアと中国の緊張関係は最近は地政学におけるスリラー映画をハラハラしながら見ているのに似ている。ストーリーがどう進んでいるのか、決着がどうなるのか誰のわからない。US President Donald Trump's pick for a Supreme Court vacancy will tell senators that she will judge legal cases impartially "whatever my own preferences might be".ドナルド・トランプ大統領の空席になっている最高裁判事指名は上院議員に、「私自身の好みがどうであれ」バレット氏は法的事案を公平に判断してくれると語る。※ 来週の上院公聴会でトランプ大統領はこう述べるだろう。多くの人が疑問に思っているが。Australia's government says it is in talks with several nations about quarantine-free travel, but warns that Europe and the US will not be on the list.オーストラリア政府は多くの国との間で、隔離の必要ない旅行について交渉している。しかしヨーロッパと米国はリストに載せないと警告した。Just as Europe was hoping it could put Covid to rest, the virus has risen again, with renewed venom. Case numbers have been rising and in their wake, hospital admissions too.ヨーロッパはCovidが落ち着くことを期待しているが、ウイルスは毒素を強めて再び増加している。感染者数は上昇、入院患者も増加している。※ 現在ヨーロッパは苦悩している。自国のことで精いっぱいなのだ。A bus has collided with a train in Thailand, killing at least 18 people and injuring dozens more, officials say.タイでバスが列車と衝突、少なくとも18人が死亡、数十人が負傷している。The Turkish navy has said a research ship at the centre of an energy rights row with Greece will be sent back to disputed waters in the Mediterranean.トルコ海軍は、ギリシャとエネルギー問題を争っている中心の研究船を地中海の問題海域に派遣すると発表。※ NATOはトルコを抑えようと躍起になっている最中だ。これを無視。
2020.10.12
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 11, 2020Scientists in the UK have begun testing the BCG vaccine, developed in 1921, to see if it can save lives from Covid.英国の科学者は1921年に開発されたBCGワクチンがコロナウイルスから生命を守ることができるかどうかを確かめる試験を開始した。 The vaccine was designed to stop tuberculosis, but there is some evidence it can protect against other infections as well.ワクチンは結核を止めるために開発された。しかし他の感染症も防ぐことができるという証拠もある。Around 1,000 people will take part in the trial at the University of Exeter.But while millions of people in the UK will have had the BCG jab as a child, it is thought they would need to be vaccinated again to benefit.エクセター大学で約1000人が治験に参加する。しかし、英国では子供の時にBCGワクチンを接種した人が数百万人いるが、効果を出すためには再び接種する必要があると考えられている。Vaccines are designed to train the immune system in a highly targeted way that leaves lasting protection against one particular infection.ワクチンというものは1つの特定の感染に対して長く効果が出るような非常に高度な方法で免疫システムを作っていくように設計されている。But this process also causes wide-spread changes in the immune system. This seems to heighten the response to other infections and scientists hope it may even give our bodies an advantage against coronavirus.しかし、この過程で免疫システムに広範囲な変化を起こす。これによって他の感染症に対する反応も高める。科学者はコロナウイルスに対しても体に対応力をつけるのではないかと期待している。
2020.10.11
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 11, 2020Donald Trump has delivered a speech in front of cheering supporters at the White House in his first public appearance since being hospitalised.ドナルド・トランプ大統領は、ホワイトハウスで応援する支持者を前に演説、入院以来初めて公の場に現れた※ バルコニーからマスクなしで呼び掛けた。More than 1,000 migrants from Africa have arrived in the Spanish Canary Islands over the last 48 hours, the Red Cross says.スペイン領カナリア諸島にこの48時間にアフリカから1千人以上の移民が到着した。The economic damage as well as the health costs caused by coronavirus has left Africa needing $1.2tn (£920bn) over the next three years, the International Monetary Fund has said.コロナウイルスによる医療費と同様経済的損失により、アフリカではこの先3年間に1兆2千億ドルが必要となる。IMFの発表。Two small planes have collided in mid-air before crashing in western-central France, killing five people, local officials say.フランス中西部で小型機どうしが空中で衝突、5人が死亡した。Police in the far east of Russia have used force to break up anti-government demonstrations.ロシア極東で反政府デモ隊を警察が鎮圧した。※ ハバロフスクで人気があった知事を逮捕したのが始まりだった。。Bar and restaurant workers have dumped piles of leftover ice outside the Scottish Parliament in protest at being forced to close by Covid restrictions.スコットランドでバーやレストランの従業員がCovid-19規制で閉店を余儀なくされて、抗議のため残った氷を店の外に投げ捨てた。
2020.10.11
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 10, 2020The lack of ethnic diversity at the top of UK companies is coming under increasing focus, with calls for change from big business groups and investors.英国のトップ企業における民族多様性の欠如が徐々に明るみに出てきている。大企業や投資家から変化に対する要求がされている。※ 英国の企業のトップにはアジア系の人、黒人、少数民族出身の人がほとんどいない。 Top seed Novak Djokovic withstood a gutsy fightback from Greek fifth seed Stefanos Tsitsipas to set up a French Open final against long-time rival Rafael Nadal on Sunday.フレンチ・オープンで、第1シードのノバク・ジョコビッチ選手はギリシャの第5シードステファノス・チチパス選手との試合で激しい攻防の末勝利、長年のライバル、ラファエル・ナダル選手と日曜日決勝を行う。Two Islamic State (IS) suspects from the UK have pleaded not guilty in a US court to charges of conspiring to murder four American hostages.英国出身の2人のイスラミック・ステイト勢力の容疑者が、4人の米国人人質を協力して殺害した容疑の米国での裁判で無罪を主張した。The UK has temporarily recalled its ambassador from Belarus amid growing tensions over political unrest there.英国政府はベラルーシの政情が不安になって緊張が高まっている中、一時的に大使を召還した。A father who caught coronavirus from his daughter before she died from Covid-19 is donating plasma to help other people with the virus.娘がCovid-19で死亡する前に娘からコロナウイルスに感染した父親が、感染した人々を助けようと血清を寄付している。Late last month, a 19-year-old woman died in the northern Indian state of Uttar Pradesh after reporting she'd been gang raped and and brutally assaulted. The evidence backs up her story, so why do officials keep insisting she wasn't raped? The BBC's reports from Hathras.先月下旬、インド北部のウッタル・プラデシュ州で19歳の女性が死亡。彼女は何度も集団レイプされ大けがをさせられたと訴えていた。彼女の話の信憑さを表す証拠はある、それなのになぜ警察は彼女はレイプされたのではないと言い張るのだろう。BBCのGeeta Pandey記者がHathrasで取材。
2020.10.10
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 10, 2020Top US virus expert Dr Anthony Fauci has criticised the White House for hosting a gathering last month that has been linked to an outbreak of Covid-19.米国立感染症研究所所長アンソニー・ファウシ博士は、ホワイトハウスが先月集会を主催してCovid-19が広がることになったと批判した。Armenia and Azerbaijan have agreed a ceasefire in the ongoing conflict in the Nagorno-Karabakh region.アルメニアとアゼルバイジャンはナゴルノ・カラバフ自治州を巡る紛争で停戦に合意した。※ ロシアが仲介をした。アルメニアにはロシア軍の基地があり、アゼルバイジャンはロシアの支援国。この複雑な関係はロシアしか仲介できない。A state of emergency has come into force in Kyrgyzstan, as rival protesters continued to fight at rallies in the capital, Bishkek.キルギスタンで緊急事態宣言が出された。しかし野党反政府デモ隊は首都ビシュケクでの集会で戦い続けている。A fuel tank has exploded in a densely populated area of the Lebanese capital, Beirut, killing at least four people and injuring 20.レバノンの首都ベイルートの人口密集地で燃料タンクが爆発、少なくとも4人が死亡、20人が負傷した。Officials in Switzerland have announced the death a month ago of a Swiss woman held hostage in Mali.スイス政府はマリで1か月前拘束されたスイス人女性が死亡したと発表。 More than 350 scientists and conservationists from 40 countries have signed a letter calling for global action to protect whales, dolphins and porpoises from extinction.40か国の350人以上の科学者と環境保護主義者が、クジラ・イルカ・ネズミイルカを絶滅から守るよう世界が行動する書簡に署名した。※ 一般的には小型のイルカをporpoiseと呼び大型のイルカをdolphinと区別しているようだ。
2020.10.10
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 9, 2020US President Donald Trump has completed his course of treatment for Covid-19 and can return to public engagements this weekend, his physician has said.ドナルド・トランプ大統領は、Covid-19の治療を終え、今週公務に復帰できる、彼の担当医が発表。※御用医師というわけか。最低10日間の隔離という規則は反故になる?The FBI says it has thwarted a plot to abduct and overthrow Michigan's Democratic Governor Gretchen Whitmer. FBIは、ミシガン州知事グレッチェン・ウイットマー氏を誘拐して知事の交代を画策した計画を阻止した。※ 6人の誘拐犯は厳しいコロナウイルス規制を発表した知事の交代を謀った。An Australian employer has been fined over the death of a Belgian backpacker who collapsed from heat stress while working on a farm picking fruit.オーストラリアで、果物栽培農家の経営者がベルギー人のバックパッカーを熱中症で倒れるまで働かせ死亡させたとして罰金刑になった。※ 4万7千ドルの罰金刑で有罪判決を免れた。A US man in Thailand who was arrested for writing a negative hotel review will avoid legal action and jail time.タイで宿泊中のホテルの悪口をSNSで書いたとして逮捕された米国人の男は訴追と拘束を免れた。A tweet from a UK-based academic calling an Indian comfort food "boring" has sparked an amusing food war on Twitter.英国人の大学講師 historian Edward Andersonがインドの元気が出る食べ物idliを「まずい」と呼んだツイートがTwitterで面白いフード戦争を巻き起こしている。※ Idliは蒸した団子のような食べ物でインドでは人気がある。カマラ・ハリス氏のお気に入りだということで話題になっている。North Korea is preparing for what is expected to be the largest military parade in its history. Thousands of soldiers have practised for months to ensure that each step is marched with precision and each fervent cry of adoration will be heard by the Supreme Leader Kim Jong-un.北朝鮮はこれまでで最大規模の軍事パレードを準備している。数千人の兵士が寸分違わぬ行進をして、熱烈な崇拝の叫び声が最高司令官キム・ジョンウン委員長に聞こえるように数か月間練習してきた。※ 練習すべきことは他に山ほどあるはず。よく反乱が起きないものだ。 Four people abducted and detained in Mali, including 75-year-old French charity worker Sophie Pétronin and ex-Malian opposition leader Soumaïla Cissé, have been released.マリで、75歳のフランス人慈善活動家Sophie Pétroninと前マリ野党指導者Soumaïla Cisséを含む4人が2016年12月に誘拐され拘束されていたが、解放された。The controversial national security law (NSL) imposed by Beijing will boost rather than damage Hong Kong's status as a global financial hub.中国政府が施行した問題だらけの国家安全維持法は、世界金融ハブとしての香港の地位をあげている。香港政庁商務長官Edward Yauが語った。International Business Machines (IBM) has announced it will split into two public companies.IBMは2つの株式が公開される2つの会社に分割される。
2020.10.09
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 8, 2020A live TV debate between the candidates for vice-president ahead of next month's US election has seen fierce clashes over the coronavirus pandemic.来月の大統領選を前にして副大統領候補のテレビ討論会でコロナウイルス流行についての激しいやり取りが行われた。US President Donald Trump has returned to work and held briefings at the Oval Office less than a week after he tested positive for coronavirus.ドナルド・トランプ大統領は仕事に復帰、コロナウイルスの陽性結果が出て1週間もたたないうちにオーバル・オフィス(大統領執務室)でブリーフィングを行った。※ 動く病原体だ。早く陰性の結果を出してもらいたい。A power vacuum is threatening to destabilise Kyrgyzstan, which is struggling to come up with legitimate ways of initiating a power transfer following the violent uprising over a disputed parliamentary election result. The euphoria felt after opposition groups seized the parliament building has quickly turned to uncertainty and insecurity.政治の空白がキルギスタンを不安定にし始めている。問題の多い議会選挙の結果をめぐって激しい暴動が起きた後、政権移譲を始める合法的な方法を模索している。野党勢力が議会の建物を掌握したときの高揚感はすぐに不確かさと不安定感へと変わっていった。A stolen Chinese calligraphy scroll worth millions has been found in Hong Kong, after it was cut in half.中国で数百万ドルの価値のある盗まれていた毛沢東の直筆の巻物が香港で見つかった。半分に切り裂かれていた。Australia will require foreign partners of existing residents to pass an English language test before gaining a permanent visa, its government says.オーストラリアは、海外にいる配偶者がオーストラリアの永久的なビザを取得するには、英語の試験に合格することを必要条件にすると発表した。A lorry container became a "tomb" as 39 desperate men, women and children suffocated inside, a court has heard.(昨年10月エセックス州でベトナム人難民が大量に死亡した事件で)トレーラーは39人の男性、女性、子供が閉じ込められた状態で「墓場」になっていた、法廷での証言。Italy has made it mandatory to wear face masks in outdoor spaces across the country in an attempt to contain the spread of the coronavirus.イタリア政府は、コロナウイルス流行を抑えるため、全国で屋外ではマスクをつけることが強制となった。Confirmed cases of coronavirus in Brazil have passed five million, with deaths in the country approaching 150,000, officials say.ブラジルのコロナウイルス感染者数が500万人を超えた。死者数は15万人に近づいている。Vietnam has arrested a prominent dissident writer and blogger just hours after holding talks with the United States on human rights.ベトナム政府は、人権について米国との話し合を行う数時間前に著名な反政府運動家を逮捕した。Pham Doan Trang was detained in Ho Chi Minh city late on Tuesday and accused of carrying out anti-state activities.火曜日遅くPham Doan Trang氏はホーチ・ミン市で拘束された。国家反逆罪の容疑。Wonder Woman director Patty Jenkins has said that movie-going is facing a real threat of extinction.映画「Wonder Woman」の監督パティ・ジェンキンズ氏は映画鑑賞が絶滅の危機に瀕していると語った。
2020.10.08
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 7, 2020Covid-19 is spreading further among those around US President Donald Trump, with White House adviser Stephen Miller and a top military official infected.Covid-19はドナルド・トランプ大統領の周辺にさらに広がっている。スティーブン・ミラー補佐官とマーク・ミリー統合参謀本部議長も感染。※ 日本で言えば首相官邸内部のスタッフが次々に感染しているようなもの。危機管理意識ゼロ。US President Donald Trump has said he is ending negotiations over a Covid-19 relief bill, and will only resume talks after the election.ドナルド・トランプ大統領はCovid-19救済法案の交渉を終わらせ、選挙後に交渉を再開するとせると語った。Kyrgyzstan's prime minister has resigned after widespread post-election protests which plunged the country into political chaos.キルギスタンで議会選挙後の抗議運動が拡大、政治的混乱を引き起こしていることを受け、首相が辞任した。A Hong Kong teacher's licence has been removed after being accused of promoting the territory's independence in the classroom. 香港では教師が授業で香港の独立を教えているとして教員免許をはく奪された。※ 新疆自治区のように再教育収容所が香港にできるかもしれない。Indian-American voters are being courted by both the Republicans and the Democrats this election cycle. The community has historically leaned Democrat - but has US President Donald Trump helped make inroads for the GOP?インド系アメリカ人が今回の選挙で共和党と民主党の両方から誘いを受けている。インド系住民は歴史的に民主党寄りだ。しかしドナルド・トランプ大統領は共和党(GOP)への誘いを今までにしてきただろうか。※ カマラ・ハリス氏(民主党副大統領候補)はインド系アメリカ人。US Secretary of State Mike Pompeo lashed out at China on Tuesday at a meeting in Tokyo of US regional allies.マイク・ポンペイオ米国務長官は火曜日、米国と同盟関係にある日本での会合で、中国を激しく非難した。Mr Pompeo accused China's governing Communist Party of "exploitation, corruption and coercion".中国共産党の「利己的な活動、汚職、抑圧」を非難した。 The poisoned Russian opposition leader Alexei Navalny says recovering from nerve agent is a long haul, with sleepless nights and clumsy movements.毒殺未遂の被害者ロシアの野党指導者アレクセイ・ナバリヌイ氏は、神経ガスからの回復は長い道のりで夜は眠れないし、体もうまく動かないと語った。A US hearing to decide whether to allow a local ban on TikTok to go ahead will take place on 4 November, the day after the election.TikTokをこの先米国で禁止するかどうかを決定する公聴会が、大統領選の翌日11月4日に行われる。
2020.10.07
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 6, 2020Singapore is offering a one-off payment to encourage people to have babies during the coronavirus pandemic.シンガポールは、コロナウイルス流行中に赤ちゃんを産んだ人々を勇気づけるために1回限りのボーナスを支給する。※ シンガポールはこれまでにも子供1人出産するたびに約7000ドル支給してきた。今回これにさらに上乗せして支給する予定。日本でも1人出産すれば60万円支給する法案が計画されているらしい。A man who killed a Chinese millionaire and chopped up his body has been sentenced to jail in Canada, in a case that has gripped China.カナダで中国人の資産家を殺害し遺体を切断した男に終身刑が言い渡された。この事件は中国を震撼させた。 The Trump campaign on Monday ran a series of attack ads against Joe Biden.月曜日トランプ陣営はジョー・バイデン氏を攻撃する広告を次々と始めた。Tasmanian devils have been reintroduced into the wild in mainland Australia for the first time in 3,000 years.タスマニアデビルが3000年ぶりに本土オーストラリアの原野に放たれた。※ 環境保護団体がシドニー北部の原野にタスマニアデビル26頭を放した。US Vice-President Mike Pence and his Democratic challenger Kamala Harris will be separated by plexiglass during their head-to-head debate this week.マイク・ペンス副大統領と民主党副大統領候補カマラ・ハリス氏は今週ソルトレークシティーで行われる討論会ではアクリル板で離されて議論を行う。 For most people, Covid-19 is a brief and mild disease but some are left struggling with symptoms including lasting fatigue, persistent pain and breathlessness for months.ほとんどの人にとってCovid-19は短期間の穏やかな症状の病気である。しかし、長引く疲労感、絶え間ない痛み、呼吸困難などの症状が何か月も続く人がいる。The condition known as "long Covid" is having a debilitating effect on people's lives, and stories of being left exhausted after even a short walk are now common.「Long Covid」という症状は人々の生活を弱らせる影響がある。少し歩いただけなのに疲労するという症状が一般的だ。So far, the focus has been on saving lives during the pandemic, but there is now a growing recognition that people are facing long-term consequences of a Covid infection.現在のところ、コロナウイルス流行の間人々の命を救うことが第一だが、コロナウイルス感染の長期間にわたる影響と直面している人々が増えてきていることも確かだ。Yet even basic questions - such as why people get long Covid or whether everyone will fully recover - are riddled with uncertainty.なぜ人々は「long Covid」になるのか、またすべての人は完全に回復するのだろうか、という基本的な疑問が不確かさに包まれている。
2020.10.06
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 6, 2020US President Donald Trump has left hospital, three days after being admitted with Covid-19, vowing to be back on the campaign trail soon.ドナルド・トランプ大統領はCovid-19に感染した3日後退院した。まもなく選挙運動に復帰すると語った。※ 感染判明後は自己隔離または入院という決まりに背いて退院。世界中の人々に大きな誤解をもたらすことになる。今後コロナウイルス流行が急上昇する恐れがある。Protestors in Kyrgyzstan calling for the country's parliamentary election to be annulled have broken into parliament in the capital, Bishkek.キルギスタンの首都ビシュケクでは議会選挙の無効を求める抗議デモ隊が議会に乱入した。One in 10 people around the world may have contracted Covid-19, the World Health Organization said, at a special meeting of WHO leaders.世界中の1割の人々がCovid-19にすでに感染している、WHOのリーダーが特別総会で発表。※ ということは77億人のうち7億人以上が感染していることになる。Dr Jean Lindo was on a ward round when a friend messaged to say her face was on a "wanted" poster plastered outside a local church.友人が教会の外に貼られた指名手配のポスターに彼女の顔が載っていると知らせた時、ジーン・リンボウ医師は回診中だった。※ フィリピンでは人権活動家が指名手配者のリストに載っているという。"We are victims of violence because we are poor, lower caste and women, so looked down upon by all," a Dalit woman told researcher Jayshree Mangubhai some years ago. "There is no one to help or speak for us. We face more sexual violence because we don't have any power," she said.「私たちは貧しくて身分の低い階層で女性だから、暴力の犠牲者になるのです。みんなから軽蔑されています。」数年前ダリットの女性が研究者のJayshree Mangubhaiに語った。「私たちを助けてくれる人はいません、私たちのために発言してくれる人はいません。私たちには力がないので性的暴行を受けやすいのです」と。※ ダリットはカースト制の下の不可触民。A rare 102-carat white diamond has sold at auction for $15.7m (£12.1m) in what experts say is a "bargain".貴重な102カラットの白のダイアモンドがオークションで1570万ドルで落札された。専門家は「バーゲン」だと語っている。
2020.10.06
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 5, 2020US President Donald Trump remains under scrutiny as he stays in hospital for Covid-19 treatment.ドナルド・トランプ大統領はCovid-19治療のため入院中だが、依然看視状態にある。A team of scientists in India has developed an inexpensive paper-based test for coronavirus that could give fast results similar to a pregnancy test.インドの科学者チームがコロナウイルス検査の安価な紙をベースにした試験を開発、妊娠の検査と同様に迅速な結果が出る。The Japanese founder of popular fashion brand Kenzo has died aged 81, from complications linked to coronavirus.日本のファッション・ブランドKenzoの創設者高田賢三氏が、コロナウイルスに関連する複合症で死去、享年81歳。People in the French overseas territory of New Caledonia have narrowly rejected independence from France in a referendum.フランス領ニュー・カレドニアでは国民投票が行われ、僅差で独立を拒否した。※ 白人は全人口の3分の1だが、独立で経済の悪化を懸念する声が大きく2年前と同様今回も否決した。Singapore's Changi Airport has warned of a "daunting period" ahead as the impact from the Covid-19 pandemic shows no signs of abating.シンガポールのチャンギ空港は、Covid-19流行の勢いが衰える兆しがなく、今後の「困難な時期」に対して警戒するよう呼び掛けた。Paris will shut all bars completely from Tuesday as the French government raises the city's coronavirus alert to maximum following a sustained period of high infection rates.パリは火曜日からすべてのバーを完全に閉鎖する。フランス政府は感染率が高止まりしていることでコロナウイルス警戒を最高レベルに引き上げる。Home Secretary Priti Patel has pledged to fix the "fundamentally broken" asylum system in the UK to make it "firm and fair".プリティ・パテル英内務大臣は英国の「根本的に崩壊している」亡命制度を「確固たる公正な」ものに帰ると発表。Cineworld is set to temporarily close its UK cinemas in the coming weeks.Cineworld社はこの先数週間英国の映画劇場を一時的に閉鎖すると発表。
2020.10.05
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 4, 2020Congo's sapeurs pass their style on to a new generationコンゴのサプールは自分達のスタイルを次の世代に広める Some residents of the twin Congolese capitals of Brazzaville and Kinshasa have long been known for their love of stylish dressing - in particular members of the Society of Ambience-Makers and Elegant People (Sape). These photographs by Tariq Zaidi reveal a whole new generation of "sapeurs".コンゴの2つある首都ブラザビルとキンシャサの住民は長い間スタイリッシュな服装で有名だ。特にSociety of Ambience-Makers and Elegant People (Sape)(雰囲気を作るエレガントな人々の会)のメンバーはそうだ。Tariq Zaidiが撮影したこれらの写真には新しいsapeurs(サプール)の世代がうつされている。 ※ (NETより抜粋) 写真は自分で検索してください。サプールとはアフリカ・コンゴ共和国で「サップ」と呼ばれる独特なファッションを楽しむ、世界一おしゃれな紳士集団のことです。彼らは世界最貧国の一つと言われる常夏の国・コンゴで、パリ紳士のファッションに身を包み街中を闊歩します。
2020.10.04
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 4, 2020The UK has announced more than 10,000 new coronavirus cases for the first time since mass testing began.英国では大規模な検査が始まって以来初めて1日に1万人の新たなコロナウイルス感染者が出たと発表。※ ヨーロッパ各地では感染者が急上昇している。1日に数千人という単位だ。日本を含む東アジア地域では落ち着き始めているように思えるが、この先どうなるか予測ができない。In late March, India's cities went still as the country locked down to prevent the spread of the coronavirus. Workplaces shut, public transport stopped and people stayed home. But photographer Parul Sharma ventured out to document the deserted capital, Delhi.3月下旬インドの大都市はコロナウイルス流行を防ぐためロックダウン規制が行われ動きが止まっていた。職場は閉鎖され、公共交通機関は止まり、人々はステイ・ホームした。しかし写真家のParul Sharmaはゴーストタウンとなったインドの首都デリーを記録するために出て行った。As an already reeling music industry is hit by the coronavirus, the owner of UK publication NME says the pandemic has brought challenges and opportunities.すでに弱体化していた音楽産業はコロナウイルス流行によって打撃を受けている。英国の出版会社NMEは、コロナウイルス流行は苦境とチャンスの両方をもたらしたと語った。※ 以前から斜陽の音楽産業は変革の必要性を模索していた。コロナウイルス流行はこの勢いをさらに進めた。今を契機に変えようと考えている人がいる。At least two people have died and at least 25 are missing after a powerful storm hit southern France and north-western Italy.勢力の強い低気圧がフランス南部とイタリア北西部を襲って、少なくとも2人が死亡、25人が行方不明になっている。French-Iranian academic Fariba Adelkhah has been temporarily released from prison with an electronic ankle bracelet, her lawyer has said.フランス系イラン人の学者Fariba AdelkhahはGPS装置を足につけた状態で刑務所から一時的に釈放された。※ 彼女は国家の安全に対する容疑で服役。どこの国も「国家の安全」に対する罪で人々を拘束する。Dominic Raab has said he was "really worried" the PM could have died from Covid-19 after he was admitted to intensive care in the spring.ドミニク・ラーブ英外相は、ボリス・ジョンソン首相が春に集中治療室に入った時Covid-19で死ぬかもしれないと「本気で心配した」と語った。
2020.10.04
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 3, 2020Covid-19: Working from India's beaches and mountains during the pandemicCovid-19流行中に インドのビーチや山で仕事をする The coronavirus pandemic has forced most professionals to work from home. But some in India have become more creative, taking their work to scenic mountains and beaches.コロナウイルス流行によりほとんどの専門的職業の人は家で仕事をしている。しかしインドでは、もっと創造的に、景色のいい山やビーチに仕事をもっていく人がいる。Experts also say that between 10 and 20% of white-collar workers in the country have gone back to their home towns since Covid-19 struck.また専門家によれば、ホワイトカラーの10%から20%の人は流行が始まって自分の故郷に帰っているという。India has seen large-scale migration from small towns to cities in recent decades - but the pandemic may see a reversal of that trend.インドでは過去数十年間小さな町から大都市への人の大規模な移動が見られた。しかしコロナウイルス流行によって逆の流れが起きているのかもしれない。
2020.10.03
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 3, 2020US President Donald Trump has been flown to hospital less than 24 hours after testing positive for coronavirus.ドナルド・トランプ大統領はコロナウイルス検査の陽性が出て24時間もたたないうちに病院に搬送された。More than three million people in Madrid have had new restrictions imposed on their lives as Spain tries to control the most serious second wave of Covid-19 infections in Europe.スペイン政府はヨーロッパで非常に深刻なCovid -19感染の第2波を抑えるため、マドリッドの300百万人以上の住民にあらたな規制をかけた。French President Emmanuel Macron has announced plans for tougher laws to tackle what he called "Islamist separatism" and defend secular values.フランスのエマヌエル・マクロン大統領はイスラム分離主義と戦い、一般国民の価値観を守るためにより強い法律を作ると発表した。A Russian news editor has died after setting herself on fire in front of an interior ministry office in the city of Nizhniy Novgorod.ロシアの報道編集者Irina Slavina氏がニジニ・ノブゴロド市の内務省前で焼身自殺を図り死亡した。※ 警察が彼女のアパートで民主化要求グループの文書を捜索していたという。Airbnb will prohibit one-night bookings in the US and Canada over Halloween.Airbnbはハロイーン中は米国とカナダでの1泊だけの予約を禁止した。The release of the new James Bond film has been delayed again.新しいジェームズ・ボンド映画のリリースが再び延期された。Nasa is to launch a new zero-gravity toilet for testing at the International Space Station (ISS) before its probable use in a future mission to the Moon.NASAは国際宇宙ステーションで新しい無重力トイレの試験を始める。将来月への旅が行われる時に使われる可能性が高い。
2020.10.03
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 2, 2020US President Donald Trump has said he and First Lady Melania Trump have tested positive for coronavirus and are now in quarantine.ドナルド・トランプ大統領は、メラニア夫人とともにコロナウイルス検査で陽性となったと発表、現在隔離されている。※ 頭を冷やすいい機会かもしれない。New Zealanders are to be granted access to Australia in the first opening of international borders by either nation since Covid restrictions were imposed.ニュージーランドはコロナウイルス規制が始まって以来初めてオーストラリアとの相互往来が認められる。A Chinese influencer has died after her ex-husband allegedly doused her in petrol and set fire to her as she was attempting to live stream, said local media reports.中国四川省で、インフルエンサーLamuがライブ・ストリームをしている最中に、元夫が彼女にガソリンを浴びせて火をつけ死亡した。One year ago, Hong Kong saw one of its most violent days on 1 October as the pro-democracy movement raged, but this year the city was largely silent.香港は1年前の10月10日反政府運動が盛り上がって最も激しい1日となった。しかし今年は町全体が沈黙の中だ。※ 何かすれば即逮捕される。逮捕理由は後付けで何とでもなる香港だ。A British football fanatic will retire from the game on Friday, playing his last competitive match at the age of 80.英国の熱心なサッカー・ファンPeter Websterさんは金曜日の試合を最後に引退する。80歳で最後の試合に出場する。※ カズも真っ青!Singaporean-backed firm Bellagraph Nova says it is pushing ahead with its bid for Newcastle United Football Club. シンガポールが支援する会社Bellagraph Novaは、ニューキャッスル・ユナイティッド・フットボール・クラブを買収しようと計画している発表。※ Novaは日本では英会話で有名。世界的には巧妙なやり方で批判を浴びている会社。The EU says it could impose sanctions on Turkey over "provocations and pressures" in a row with Greece over energy resources and maritime borders.EUは、エネルギー資源と領海問題でギリシャともめているトルコの「挑発と圧力」に対して制裁を課す可能性があると発表。US President Donald Trump has condemned all white supremacist groups following controversy over remarks he made during the first presidential debate.ドナルド・トランプ大統領は、第1回の大統領選討論会で述べた自分の意見で物議を起こしていることに続いて、今度はすべての白人至上主義者たちのグループを非難した。※ 御都合主義の典型。都合が悪くなるとすぐに自己保身にかかる。The love child of former Belgian King Albert II has won a court battle to grant her the same rights and titles as her father's children by his marriage.元ベルギー国王アルベール2世の隠し子が法廷闘争で勝って、父親の子供たちと同じ権利と称号を手に入れた。※ 芸術家デルフィーヌ・ボエル氏(52歳)が「王女」と認められた。Playboy Enterprises is going to list again on the stock market, nine years after it was taken private.プレイボーイ・エンタープライゼズ社は、9年前株式非公開となって以来初めて、再上場を目指している。
2020.10.02
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESOctober 1 ,2020The commission that oversees US presidential debates says it will change the format to ensure the remaining two encounters between Donald Trump and Joe Biden are more orderly.米大統領選の討論会を監視する委員会は、ドナルド・トランプ大統領とジョー・バイデン氏が出席する後2回の討論会をより秩序あるものにするために形式を変えると発表。※ トランプ大統領の無秩序な発言は大統領選討論会を史上最悪なものにしてしまった。もはや討論会の体をなしていなかった。Russia has offered to host talks on ending the fighting between Azerbaijan and Armenian forces in the disputed region of Nagorno-Karabakh.紛争中のナゴルノ・カラバフ自治州をめぐるアゼルバイジャンとアルメニアの間の戦闘を停止させるために、ロシアが話し合いの仲介をすると発表。※ 一方の当事者ともいえる国が仲介をするのは無理だろう。A Japanese man has pleaded guilty to murdering nine people after contacting them on Twitter, in a high-profile case that has shocked the country.日本全国を震撼させた注目を浴びる事件で、Twitterで接触したあと9人を殺害した白石被告が有罪となった。Nearly three decades, 850 witnesses, more than 7,000 documents, photographs and videotapes later, a court in India found no-one guilty of razing a 16th-Century mosque which was attacked by Hindu mobs in the holy city of Ayodhya.神聖な町アヨージャでヒンドゥー教の暴徒によって1992年に襲撃された16世紀のイスラム教のモスクを破壊した事件で、約30年の年月と850人の目撃者、7千点以上の文書・写真・ビデオテープが提出されたが、インドの法廷はだれも有罪にできなかった。※ 現在インドはヒンドゥー教至上主義をとるモディ首相が政権をとっている。インドのイスラム教徒は自らのアイデンティティを失うことになる。 A technical problem has forced a full-day halt to trading on Japan's stock exchanges, including the popular Nikkei 225 index.技術的な故障のため、日経225インデックスを含む日本の株式取引所が終日取引停止。A Japanese chef known for his restaurant in Paris has died of suicide, his family says.パリのレストランで有名な日本人シェフ関根拓さんが自殺した。※ SNSでの中傷を悩み鬱病状態だったという。最近SNSが原因の有名人の自殺が全世界で相次いでいる。有効な防止策はないのだろうか。Investigators in Los Angeles have charged a man with the attempted murder of two police officers who were shot as they sat in their patrol car.ロサンゼルスの検察は、パトロールカーの中で銃で撃たれた2人の警察官への殺人未遂容疑で男を起訴した。 The family of a Dalit (formerly untouchable) woman who died after she was gang-raped has accused police officials of cremating her body without their permission.インドで、集団暴行された後死亡したダリット(旧不可触民)の女性の家族は、家族の合意なしに遺体を火葬したことに対して警察を告訴した。Google's hardware chief has said its new flagship smartphone was designed to go on sale during an economic downturn.Googleのハードウエア責任者は、新たなスマホGoogle Pixel Phoneを経済活動停滞の現在だから発売すると発表。US heiress Clare Bronfman has been sentenced to six years and nine months in prison for her role in the Nxivm sex trafficking group.米女性相続人クレア・ブロンフマンはNxivm人身売買グループでの彼女の役割に対して懲役6年9か月を言い渡された。※ 自己啓発団体「NXIVM」内にひそかに結成された姉妹団「シスターフッド」は、 続々と入会者を増やし、規模を拡大していた。 「奴隷」たちは、入会の担保となる自分の不品行を、Dropboxに毎月アップしていく。(netより)
2020.10.01
コメント(0)
全43件 (43件中 1-43件目)
1

![]()