全44件 (44件中 1-44件目)
1
BBC NEWS HEADLINESMay 31, 2020Today's Story As the crisis has unfolded, scientists have discovered more evidence about a strange and worrying feature of the coronavirus. While many people who become infected develop a cough, fever and loss of taste and smell, others have no symptoms at all and never realise they're carrying Covid-19. 危機が広がるにつれて、科学者たちはコロナウイルスの奇妙で心配な特徴の証拠をだんだんと発見した。感染した多くの人が咳、高熱、味覚の喪失を発症する一方で、全く症状がなくCovid-19に感染したことも自覚しない人がいる。Researchers say it's vital to understand how many are affected this way and whether "silent spreaders" are fuelling the pandemic.研究チームによれば、どのくらいの人が発症し、また「サイレント・スプレッダー」が流行を増幅しているのかどうかを理解することが重要だといっている。When people gathered at a church in Singapore on 19 January, no-one could have realised that the event would have global implications for the spread of coronavirus. It was a Sunday and, as usual, one of the services was being conducted in Mandarin. Among the congregation at The Life Church and Missions, on the ground floor of an office building, was a couple, both aged 56, who'd arrived that morning from China.1月19日、シンガポールの教会に人々が集まった時、このミサがコロナウイルスの拡散の全世界的影響を与えることになるだろうと思った人はいない。日曜日で、いつものようにミサは中国語で行われていた。オフィスビルの1階にあるThe Life Church and Missionsにはその日の朝中国から到着したどちらも56歳の夫婦がいた。 The couple left as soon as the service was over. But shortly afterwards, things took a turn for the worse, and in a wholly confusing way. The Chinese wife started to become ill on January 22, followed by her husband two days later. Because they had flown in from Wuhan, the epicentre of the outbreak, that was no big surprise.夫婦はミサが終わるとすぐに出て行った。しかしその後すぐに事態は悪いほうに急展開し、混乱状態になった。中国人の妻は1月22日に発症、2日後に夫も発症した。彼らはコロナウイルス発生の中心地ウーハンから来たことが分かって、驚くべきことでもなかったのだ。But over the following week, three local people also came down with the disease for no obvious reason, leading to one of Singapore's first and most baffling coronavirus cases. Working out what had happened would lead to a new and disturbing insight into how the virus was so successfully finding new victims.しかし次の週になって、3人の地元の人々が何の理由もなく発症、シンガポールで最初のそして最も不可解なコロナウイルス感染者となった。事態の解明を進めるうち、ウイルスが実に巧妙に新たな患者に感染していったかがだんだんと新たな動揺させる知見をもたらすことになった。
2020.05.31
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 31, 2020India has announced plans to further ease a strict national lockdown even as the country reported a record daily rise in new coronavirus cases.インドは厳しい国内へのロックダウンをさらに緩和する計画を発表した。しかし、新たなコロナウイルス感染者数は毎日記録的に上昇している。Violent protests over the death of an unarmed African-American man in the hands of police officers in Minnesota "are no longer in any way" about his killing, the state's governor has said.ミネアポリスどの警察官による無防備なアフリカ系アメリカ人の男性の死亡に対する激しい抗議デモは、彼の死亡を超えて「もはや手に負えない状態だ」、州知事が語った。※ あの映像は見ていて過酷すぎる。A Belgian prince has contracted coronavirus after attending a party during lockdown in Spain, the country's royal palace says.ベルギーのヨアキム王子はロックダウン中にスペインでのパーティに出席、コロナウイルスに感染した、ベルギー王室が発表。President Donald Trump has been criticised at home and abroad after announcing he is ending US ties with the World Health Organization (WHO).ドナルド・トランプ大統領がWHOからの脱退を表明した後、国内外から批判に晒されている。※ 米国の脱退によって中国の影響力がさらに強まるとすれば、米国の戦略が裏目に出ることになる。Scientific advisers to the government have warned of the risk of lifting the lockdown in England, as sunshine marks the final weekend before rules change.英国では規制の変更前の週末は太陽がまぶしかったが、政府の科学顧問団はロックダウンを解除するリスクを警告した。Vulnerable people in England who have been asked to remain at home since the coronavirus lockdown began are to be allowed outdoors once a day with members of their household from Monday.英国でコロナウイルスによるロックダウンで自宅に留まるよう求められた社会的弱者たちも、月曜日から家族と共に1日に1回野外に出ることが可能になる。Microsoft is to replace dozens of contract journalists on its MSN website and use automated systems to select news stories, US and UK media report.マイクロソフト社はウエブサイト上の数十人の契約校閲者をやめて、新しい記事を自動選択するシステムを使用すると発表。Italy's celebrated leaning Tower of Pisa has reopened to tourists again, three months after closing due to coronavirus.イタリアの有名なピサの斜塔がコロナウイルスによる閉鎖から3か月、再開された。
2020.05.31
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 30, 2020The armies of the world's two most populous nations are locked in a tense face-off high in the Himalayas, which has the potential to escalate as they seek to further their strategic goals.世界で喪とも人口の多い2大国の軍がヒマラヤの高地でにらみ合っている。エスカレートする可能性があり、双方ともさらなる戦略的目的を探っている。 Rocket company SpaceX will make a second attempt in the coming hours to get Nasa astronauts Doug Hurley and Bob Behnken into orbit.民間ロケット会社SpaceXは、数時間後にNASAの宇宙飛行士Doug Hurley とBob Behnken 2人を軌道上に打ち上げる。Twitter has hidden a tweet by President Donald Trump from his profile, saying it violates rules about glorifying violence.Twitter社はドナルド・トランプ大統領のツイートをプロファイルから見えなくした。暴力を賛美することに対して会社の規則に反すると発表した。Greece is to open up to tourists from 29 countries in two weeks - but not those travelling from the UK.ギリシャは2週間後に29か国からの観光客を受け入れると発表。しかし英国・フランス・スペイン・イタリアは除外すると追加。The UK's coronavirus furlough scheme will finish at the end of October, Chancellor Rishi Sunak has confirmed.英国のコロナウイルスによる自粛は10月末で終了する、リシ・スナク財務相が発表。 Today’s Topc Remi Wolf on how she makes music videos in lockdownレミ・ウルフ、ロックダウン中のミュージックビデオの作成について語る Music videos are often big budget affairs filmed in glamorous locations with a cast and crew to rival a movie. But what happens when a pandemic strikes and everyone is told to practise social distancing and not leave their home? ミュージックビデオは大きな金額を必要とし、魅力のあるロケーションで出演者を集め映画と対抗する。しかしパンデミックが起きて、みんなソーシャル・ディスタンスと自宅待機を言い渡されている。Rising star Remi Wolf told the BBC's Sophie van Brugen how she got around the problem, and what coronavirus could mean for the future of the music video.上昇中のスター、レミ・ウルフはBBCのSophie van Brugenの取材に対して、この問題をいかに克服し、ミュージックビデオの将来にコロナウイルスがどういう意味をもっていくのかを語った。
2020.05.30
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 30, 2020President Donald Trump has announced that he will start to end preferential treatment for Hong Kong in trade and travel, in response to a new security law pushed by Beijing.ドナルド・トランプ大統領は、中国政府が進める香港への新たな国家安全法に対して、香港への貿易と旅行についての優遇措置を終わらせると発表した。A former Minneapolis police officer has been arrested and charged with murder and manslaughter following the death of an unarmed black man in custody.丸腰の黒人を拘束して死亡させたことを受けて、元ミネアポリス警察官が逮捕され殺人罪で起訴された。Forbes magazine has struck reality TV star and entrepreneur Kylie Jenner from its list of billionaires, and accused her family of inflating the value of her cosmetics business.フォーブス・マガジン誌はリアリティテレビ番組スターで起業家のカイリー・ジェンナーを億万長者リストから除外、彼女のコスメティック事業の価値を吊り上げた家族を非難した。 Police in Pakistan are investigating three women over the assault of a well-known actress in her home, after footage posted on social media went viral and the actress lodged a case.パキスタンの警察は、ソーシャル・メディアの動画サイトで炎上、有名な女優が申し立てたことから、女優を自宅で暴行を加えた容疑で3人の女を取り調べしている。Norway and Denmark say they will open up tourism between their two countries from 15 June but will maintain restrictions for Swedes.ノルウェーとデンマークは6月15日から両国間の旅行を再開させると発表、しかしスエーデン人への規制は続く。Disgraced film producer Harvey Weinstein has been accused of sexual assault by four further women as he serves a 23-year prison sentence.元映画監督のハーベイ・ワインスタインは懲役23年の刑で服役しているが、性的暴行容疑でさらに4人の女性が告訴した。
2020.05.30
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 29, 2020US President Donald Trump has signed an executive order aimed at removing some of the legal protections given to social media platforms.ドナルド・トランプ大統領はソーシャル・メディア・プラットフォームに与えられた法的保護をなくすことを目的とした大統領命令に署名した。※ Twitter社の正論が気に食わなかった。言論の自由を侵すこの大統領命令がそのまま実行できるかはわからない。The UK could offer British National (Overseas) passport holders in Hong Kong a path to UK citizenship if China does not suspend plans for a security law in the territory, UK Foreign Secretary Dominic Raab says.中国が香港での国家安全法案を停止しなければ、英国政府は香港の海外英国民パスポート所持者に対して英国市民への道を与えるだろう。ドミニク・ラーブ英外相が発表。"Nobody knows how many people have died. It could be 50 or even more," recalls Khadiza Begum.「何人が死亡したか誰も知らない。50人かもっと多いかもしれない。」Khadiza Begumが思い出す。※ 396人のロヒンギャ難民がバングラデシュからマレーシアに船で脱出した。しかし船が座礁、2か月にわたって洋上を漂流。多くの人が食糧不足で犠牲になった。A zookeeper has been critically injured in a lion attack in Australia, authorities say.オーストラリアの動物園でライオンが飼育係を攻撃、重体になっている。The US National Guard has been deployed to Minneapolis after violent clashes following the death of an unarmed black man in police custody.米ミネアポリスで丸腰の黒人が警察官によって首を抑え込まれ死亡した事件を受けて、抗議団体と警察官の激しい衝突が起き、国家警備隊が配備された。Moscow's authorities have more than doubled the official death toll from Covid-19 in the Russian capital for the month of April.モスクワ当局は4月1か月間で首都モスクワで、Covid-19感染による死者数が2倍以上になったと発表。Letters written by the Queen before the 1975 dismissal of then Australian Prime Minister Gough Whitlam can be made public, an Australian court has ruled.オーストラリアの首相ゴフ・ホイットラム氏が1975年に罷免させられる以前にエリザベス女王が書いた書簡が公開される。オーストラリアの裁判所が決定。※ ベトナム戦争を終結させた首相はその後の国政停滞で罷免された。In a sex fantasy gone wrong, two men with machetes entered the wrong house in New South Wales, Australia, before quickly realising their error.セックス・ファンタジーが間違って、オーストラリアのニュー・サウス・ウエールズ州で斧で武装した2人の男が違う家に侵入、すぐに間違いに気づいたというが。※ セックス・ファンタジーに興味を持った人が2人の男に自分の家に押し入って、下着姿のまま縛って、ホウキでしばいてと依頼した。ところがこの依頼主は彼らにしらせないまま転居していた。裁判所はこの2人を無罪放免にした。Twitter, under intense scrutiny for its use of fact-checking warnings, has added them to tweets from China's foreign ministry spokesperson.Twitter社は「事実確認の警告」の使用を十分に調査したうえで、中国の外務省スポークスマンからのツイートも警告に付け加えた。※ 2か月前、スポークスマンは米軍がウーハンにウイルスを持ち込んだと書いていた。
2020.05.29
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 28, 2020The US has passed 100,000 deaths in the coronavirus outbreak in less than four months.米国ではコロナウイルスによる死者数が4か月足らずで10万人を突破した。※ 日本の100倍の感染者数で10万人の死者。割合はあまり変わらない。(5%程度の死亡率)しかし、日本でPCR検査を全国民でおこなっても死者数が増えるわけではない。US Secretary of State Mike Pompeo has told Congress that Hong Kong no longer merits special treatment under US law.マイク・ポンペイオ国務長官は、香港は米国の法律のもとで特別な優遇措置を受けることは今後ないと議会で語った。(中国の法案に対する圧力)Japanese Netflix reality show Terrace House has cancelled its current season following the death of cast member and pro-wrestler Hana Kimura.日本のNetflixリアリティ・ショー「テラス・ハウス」は、出演者でプロレスラーの木村花さんの死を受けて配信を中止した。※ 彼女はこの番組にでなければ悲惨な結果を生まなかっただろう。番組制作者側にも何らかの責任があると思うのだが。A team of 25,000 contact tracers will make their first phone calls within hours - to track down people who will be told to self-isolate under the new test and trace scheme in England.英国で、2万5千人の接触者追跡情報を管理するチームが数時間以内に最初の通知を行うと思われる。新たな生活で自己隔離を言い渡された人々を追跡する計画。Twenty-six people have been arrested in Belgium and France in an operation prompted by the deaths of 39 Vietnamese migrants in a lorry in the UK in 2019.2019年英国でトラックに乗せられた39人のベトナム人が死亡した事件で、ベルギーとフランスで26人が逮捕された。Two days after the US recorded its first case of coronavirus, Donald Trump said the situation was "totally under control" and assured the public it was "going to be just fine".米国で初めてのコロナウイルス患者が見つかった2日後、ドナルド・トランプ大統領は状況は「完全に掌握されている」と語った。そして国民に「すぐに良くなる」と確信させた。※ トランプ大統領の言葉は全く覆された。その後の言動も信用のおけないものが続いている。Cyprus has pledged to cover the holiday costs of anyone who tests positive for the virus after travelling there.キプロスは訪れた観光客がコロナウイルスで陽性が出た場合、滞在費・医療費の全額を補償すると発表した。※ キプロスの感染者数939人、死者数17人。これを安全とみるか否かは個人の判断次第。
2020.05.28
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 27, 2020A post by US President Donald Trump has been given a fact-check label by Twitter for the first time.ドナルド・トランプ大統領のTwitterでの投稿に対して、Twitter社が初めて事実を確認するようにというラベルを張り付けた。※ トランプ大統領が、カリフォルニア州が郵便による投票を実施しようとしていることに対して、郵送は盗難にあったりする可能性が高いので不正より悪いと投稿したことがきっかけ。Boris Johnson will be questioned by senior MPs later amid continued calls for his top adviser to resign.ボリス・ジョンソン首相は首席顧問カミンウス氏を辞任させるよう求める声が高まる中、主要な国会議員からの返答を求められている。Hong Kong has ramped up its police presence ahead of the second reading of a bill that would make it a crime to insult China's national anthem.香港では、中国の国歌を侮辱することを犯罪とする法案の第2回審議が始まるのを受けて、多数の警察官が警戒に当たっている。With more than 31,000 cases, Mumbai accounts for more than a fifth of India's coronavirus infections and nearly a quarter of deaths. The BBC's Yogita Limaye finds out why India's financial capital is so badly affected.3万1千人のコロナウイルス感染者抱えて、ムンバイはインド全体の感染者数の5分の1、死者数の4分の1がいる。BBCのYogita Limayeはインドの金融の中心地ムンバイでなぜ感染者数がこんなに多いのか取材した。The Indian capital, Delhi, saw temperatures rise to 47.6C on Tuesday, as most of north India faced severe heat wave conditions.インドの首都デリーでは、気温が火曜日47.6度まで上昇、インド北部のほとんどの地域が熱波の影響を受けている。Oscar-winning Mexican director Alfonso Cuarón has backed calls to ensure domestic workers laid off during the Covid-19 pandemic continue to be paid.アカデミー賞受賞経験があるメキシコ人監督アルフォンソ・キュアロン氏は、Covid-19流行中も国内労働者に賃金が払われるべきだという要求を支持した。One of the longest migrations recorded by any land bird is about to be completed.世界で最も渡りの距離が長い記録がもうすぐ達成される。※ 南アフリカから巣作りのため12000km離れたモンゴルまで渡りをしているカッコーがいる。史上初めてタグをつけたカッコーを衛星が追っている。NBC's Tonight Show host Jimmy Fallon has apologised for wearing blackface in a Saturday Night Live skit from 2000.NBCのTonight Showのホストジミー・ファロン氏は2000年からSaturday Night Liveで顔を黒く塗ってスキットをしていたことを謝罪した。
2020.05.27
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 26, 2020Today's topicThailand: Elephants on 'great migration' to survive coronavirus starvationタイ:コロナウイルスによる食糧不足から生き残るための長い旅をするゾウWith the collapse of the tourism industry due to coronavirus, many of Thailand's captive elephants are now at risk of starvation. コロナウイルスによる観光業の崩壊によって、タイの飼育ゾウの多くは上による死に直面している。Some of their keepers are leading the animals out of the country's tourist hubs and into the countryside where there is food. 飼い主の中にはゾウを率いて観光の拠点から食料のある田舎へと移動させている。BBC Thai followed one group of elephant keepers on what charities have described as "the biggest migration of elephants in Thailand's history". BBCタイはゾウの飼い主のグループに同伴して、「タイの歴史上初のゾウの最も長い旅」に付き添った。
2020.05.26
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 26, 2020The prime minister's chief adviser Dominic Cummings has said he does not regret driving 260 miles from London during the coronavirus lockdown.ボリス・ジョンソン首相の首席補佐官ドミニク・カミングス氏はコロナウイルスによるロックダウン中にロンドンから260マイルドライブしたことを後悔していないと語った。※ 彼の妻が新型コロナウイルスにかかったので、隔離のため家族を親元に連れて行ったと説明、ジョンソン首相も理解を示した。Sir Richard Branson's Virgin Orbit company has tried unsuccessfully to launch a rocket over the Pacific Ocean.リチャード・ブランソン卿のバージン・オービット社は太平洋上空でロケットの発射に失敗した。※ ジャンボ機の下部につけたロケットの点火には成功したが、飛行には異常が起きた。Foreign visitors to Spain will no longer have to undergo a two-week quarantine from 1 July, the government has announced.6月1日からスペインを訪れる外国の観光客は2週間の隔離をしなくてもよくなる。政府発表。Testing of the malaria drug hydroxychloroquine as a possible treatment for coronavirus has been halted because of safety fears, the World Health Organization (WHO) says.コロナウイルス治療の可能性として抗マラリア薬ヒドロキシクロロキンの臨床試験は安全性への不安から中止された。WHOが発表。US Democratic presidential candidate Joe Biden has made his first public appearance after more than two months in quarantine amid the Covid-19 crisis.民主党次期大統領候補ジョー・バイデン氏はCovid-19危機で2か月以上隔離されて以来初めて公に姿を見せた。Long queues and chaos greeted passengers at Indian airports as flights resumed two months after they were halted to help stop the spread of coronavirus.インドではコロナウイルスによる拡散防止のため2か月間航空機の飛行が中止されてていたが再開、空港には乗客を迎える長い列と混乱があった。All non-essential retailers will be able to reopen in England from 15 June, Boris Johnson has announced, as part of plans to further ease the lockdown.英国ではロックダウンのさらなる緩和で6月15日から生活必需品以外のすべての小売店も再開できる、ボリス・ジョンソン首相が発表。Lufthansa has agreed a rescue deal worth €9bn (£8bn) with the German government that saves it from collapse.ルフトハンザ航空は、破産を防ぐためドイツ政府の90億ユーロの救済策で合意した。
2020.05.26
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 25, 2020The cabinet is to meet later to discuss the further easing of the coronavirus lockdown as Boris Johnson continues to be engulfed by claims his senior aide Dominic Cummings breached the rules.ボリス・ジョンソン首相は最高顧問のドミニク・カミングス氏が自粛を破ったというクレームに悩まされる中、内閣はコロナウイルスによるロックダウンのさらなる緩和を協議する。Hong Kong needs a controversial new security law to tackle "growing terrorism", the territory's security chief has said.香港の治安責任者は、「高まるテロの危険性」に取り組むために新たな治安維持法が必要だと語った。※ テロの危険性は中国本土の方がはるかに高い。理由付けは別として中国共産党は独裁支配を香港にまで広げたいだけだ。The first-time parents were driving through India's winding, empty highways to see their newborn child.初めての親たちはインドの曲がりくねった交通量の少ない高速道路を走って初めての生まれたばかりの子供に会いに行く。※ 代理母による出産を依頼する親はインドでは少なくない。ロックダウンによる自粛中で親になる人々は自分の生まれた子供に会いに行きづらい状態が続いている。A senior Saudi security official who for years was the key go-between for Britain's MI6 and other Western spy agencies in Saudi Arabia is now being persecuted along with his family, according to former Western intelligence officials.サウジアラビアで英国のMI6やその他の西側のスパイ情報局との仲介を長年やってきたサウジアラビアの治安当局の最高顧問Dr Saad al-Jabriが家族とともに現在迫害を受けている、元西側情報機関が発表。※ 彼はアルカイダによるテロ攻撃等を未然に防いだ。しかしサルマン皇太子に現在狙われている。The president of South Africa has warned that the country's coronavirus outbreak is going to get much worse, while announcing that lockdown measures are to be eased.南アフリカのラマポーザ大統領は、コロナウイルスによる流行が一層深刻になっていると警告、一方でロックダウンによる規制は緩和すると発表。※ 貧困層はロックダウンで食料品さえ手に入らない。しかしコロナウイルスによる死者は増加する一方だ。規制と緩和は両立しない。After spending 17 years underground, millions of cicadas will be emerging in parts of the United States.米国では数百万引きのセミが17年の地下での眠りから覚めて地上に出てくる。 Periodical cicadas are expected to come out in early summer across southwest Virginia, parts of North Carolina, and in West Virginia.周期ゼミはバージニア州南西部、ノース・カロライナ州、ウエスト・バージニア州一帯に初夏に発生する見込み。
2020.05.25
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 24, 2020The Taliban have announced a ceasefire with the Afghan government that will take effect when the Muslim festival of Eid al-Fitr begins on Sunday.タリバンは、イスラム教の祭り「イード・アル・フィトル(ラマダン明けの祝祭)」が始まる日曜日から、アフガニスタン政府との停戦を発表した。Nearly 200 senior political figures from around the world have added to growing condemnation of Beijing's planned new security law in Hong Kong.世界中から約200人の著名政治関係者が、北京政府の香港での治安維持法案を非難する仲間に加わった。Australia's western coast is bracing for a massive storm, which is expected to make landfall in the coming hours.オーストラリアの西岸は勢力の強い低気圧が数時間以内に上陸する恐れがある。※ 集中豪雨、強風、8mの高さの波が予想される。10年に1度の勢力だという。Prince William has revealed that becoming a father brought back painful emotions he felt following his mother's death when he was 15 years old.ウイリアム王子は、15歳の時に母親(ダイアナ紀)の死を経験したときの感情的苦痛が父親になって再びよみがえってきたと告白した。Israeli PM Benjamin Netanyahu goes on trial for corruption on Sunday, the first time a serving leader will have done so in the country's history.イスラエルのベンジャミン・ネタニヤフ首相は日曜日汚職容疑で裁判に立つ。イスラエルの歴史上現職の指導者が裁判にかけられるのは初めて。The prime minister's chief aide Dominic Cummings is facing fresh allegations that he breached lockdown rules.ドミニク・カミングス英首相首席補佐官はロックダウン自粛中に2度目の規制を破った。An alligator who survived World War Two in Berlin and was rumoured - wrongly - to have belonged to Nazi leader Adolf Hitler has died in Moscow Zoo.ベルリンで第2次大戦を生き延び、ナチスの指導者アドルフ・ヒットラーが所有していたと噂されていた(実際はうそ)ワニがモスクワ動物園で死んだ。Thousands of people in Spain are protesting against the government's handling of the coronavirus outbreak.スペインで数千人の人々が政府のコロナウイルス発生の対処に反対して車に乗って抗議運動をした。More than 40 churchgoers who attended a service after lockdown was eased in Germany earlier this month have contracted coronavirus, officials say.ドイツでロックダウンが今月初め緩和されて、教会の礼拝に参加した信者40人以上がコロナウイルスに感染したことが分かった。※ コロナウイルスは忘れた時に再び発生する。
2020.05.24
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 23, 2020Today's TopicWikipedia is to institute a new code of conduct to battle what the firm called "toxic behaviour" by some volunteers.Wikipediaは書き込み者による「有害な行為」と呼ばれるものと戦うため、新たな行為規範を開始する。The Wikimedia Foundation, the organisation that runs the site, voted on new measures that will be finalised by the end of the year.サイトを運営しているThe Wikimedia Foundationは採決で、今年末までに仕上げる新たな規範を作ることを決定した。Wikipedia is written and updated by volunteers. Wikipediaはボランティアによって書き込まれ、アップデートされる。Many, particularly women and members of the LGBTQ community, have complained of abuse and harassment from other editors.しかし多くの人が他の書き込み者による誹謗や嫌がらせに苦情を寄せている。特に女性やLGBTQの人々からの不平が多い。※ Qはクエッショニングの略で、性自認や性的指向を定めない人Wikimedia's board of trustees said maintaining civility was a core value.Wikimediaの役員会は、節度を維持することが最も重要な価値だとした。 "We must work together to create a safe, inclusive culture, where everyone feels welcome, that their contributions are valued, and that their perspective matters," said Katherine Maher, the chief executive officer of the Wikimedia Foundation.我々は安全でだれでも受け入れる文化を創造するために共に協力しなければいけない。誰でも歓迎され、彼らの貢献が重視され、彼らのものの見方が重要である文化だ。the Wikimedia Foundation のCEOのKatherine Maher氏が語った。"Our goal is all the world's knowledge, and this is an essential step on our journey." 我々の目標は全世界の知識であり、これが人類の前進への本質的ステップである。
2020.05.23
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 23, 2020People arriving in the UK must self-isolate for 14 days from 8 June to help slow the spread of coronavirus, the government has said.6月8日以降に英国に到着する人は、コロナウイルスの拡散を抑えるため14日間自己隔離しなければいけない、政府発表。Democratic White House candidate Joe Biden has said in an interview African Americans "ain't black" if they vote for President Donald Trump over him.民主党次期大統領候補ジョー・バイデン氏はインタビューで、アフリカ系アメリカ人がドナルド・トランプ大統領に投票すれば彼らは「黒人ではない」と語った。※ この問題発言後すぐに釈明したが、黒人が民主党に投票するのは当然だと考えていたようだ。The drug US President Donald Trump said he was taking to ward off Covid-19 actually increases the risk of patients with the disease dying from it, a study in the Lancet has found.ドナルド・トランプ大統領がCovid-19対策に服用していると語った薬ヒドロキシクロロキンは、実際にはコロナウイルスに感染している患者が死亡するリスクが多い、ランセット誌が発表。※ ドナルド・トランプ大統領が黙っていたら今頃死亡していたかもしれない。Dominic Cummings travelled hundreds of miles from London to County Durham during the lockdown when he had coronavirus symptoms.ドミニク・カミングス氏はコロナウイルス感染の症候があった時、自粛制限中にロンドンから、家族に会うため数百マイル離れたダーハム地方に移動していた。※ カミングス氏はボリス・ジョンソン首相のシニアー・アドバイザー。政治家・官僚は自粛制限の枠外だと思っている人がどこの国でも多いようだ。A Pakistan International Airlines (PIA) passenger plane flying from Lahore has crashed into a residential area of Karachi, killing at least 76 people.ラホール発のパキスタン国際航空の旅客機がカラチの住宅街に墜落、少なくとも76人が死亡した。Millions of people across Bangladesh and eastern India are taking stock of the devastation left by Cyclone Amphan.バングラディシュとインド東部の数百万人がサイクロン・アンファンの被害を被った。Economist Nouriel Roubini has warned of a prolonged downturn and sluggish recovery from the coronavirus.エコノミストのヌリエル・ルビーニ氏は、コロナウイルスからの長期にわたる経済の停滞と回復の遅れを警告した。※ 彼は回復に10年かかると述べている。 War-torn Yemen's healthcare system has "in effect collapsed" and coronavirus is spreading across the country, the United Nations has warned.戦争で疲弊したイエメンの医療体制は実質的に崩壊し、コロナウイルス感染が全国に広がっている、国連が警告。
2020.05.23
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 22, 2020◇ 昨日、シンガポールのクイズ番組でわずかな発音違いで賞金1万ドルを逃したという記事があった。今日この続報で、歌手のスパンダ・バレーから応援のメッセージがテレビ局に届いて、出演者が無事1万ドルを獲得できた。Today's topicCoronavirus cases have been rising sharply in many Latin American countries, causing increasing concern to regional health authorities. コロナウイルスの感染患者がラテン・アメリカで急増している。地域の医療当局の懸念が増加している。Brazil has more than 300,000 confirmed cases - the third highest in the world. ブラジルは患者数が30万人を突破、世界第3位になっている。Other countries in the region, including Mexico, Chile and Peru, are also struggling to contain major outbreaks.メキシコ、チリ、ペルーを含む他の国も大流行を抑えようと必死になっている。With new confirmed cases in the US plateauing and many European countries reporting declining numbers, is Latin America on course to become the new epicentre of the pandemic? 米国での新規感染者数が横ばいになり、多くのヨーロッパの国々が減少に転じているが、ラテン・アメリカは新たな流行の中心になるのだろうか?
2020.05.22
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 22, 2020The Chinese government is set to present a controversial Hong Kong security law at its congress, the most important political event of the year.中国政府は、1年で最も重要な政治行事・全人代で問題の多い香港の治安維持法を提議する。The son of murdered Saudi journalist Jamal Khashoggi has released a statement forgiving his killers.殺害されたジャーナリスト・ジャマル・カショギ氏の息子は父親の殺人犯を許すという声明を出した。※ 殺人犯を許すことでアラー(神)の祝福が得られると語っている。イスラム法では被害者の家族が許せば犯人は死刑を免れることがある。China will not set an economic growth goal for this year as it deals with the fallout from the coronavirus pandemic.中国は、コロナウイルス流行の影響に対する対処のため、今年の経済目標を設定しない予定。The US has announced it will withdraw from a major accord that permits unarmed aerial surveillance flights over dozens of participating countries.米国は加盟国(24か国)上空を武装していない航空機で兵器保有や兵力結集を査察できる領空開放条約から撤退すると発表した。※ トランプ大統領はロシアが協定に違反していると非難した。US actress Lori Loughlin, of the sitcom Full House, and her husband, designer Mossimo Giuannulli, will plead guilty to college admissions scam charges.ABCのシットコム「フルハウス」のレベッカ役で知られる米国人女優ロリ・ロックリンと彼女の夫モッシモ・Giuannulliは自分の子供の大学不正入学容疑の有罪を認める。Facebook and New Zealand's Prime Minister are the latest supporters of flexible working as companies mull back-to-office strategies.Facebookとニュージーランドの首相は、コロナウイルスのロックダウン解除ともに会社復帰という流れを考えるとき、フレキシブルな働き方への支持を表明した。※ ザッカーバーグ氏もアーダーン首相もコロナ後の社会変革として、もっとテレワークを定着させるべきだと述べている。Chechen leader Ramzan Kadyrov has been taken to hospital with suspected coronavirus, Russian media report.チェチェンの指導者ラムザン・カディロフ氏がコロナウイルスの疑いで入院した。At least 50 healthcare workers were fined and three people arrested for a protest outside a hospital in Paris.パリの病院の外で抗議活動をしたとして、少なくとも50人の医療従事者に罰金が言い渡され、3人が逮捕された。※ 400人の病院関係者が資金不足を訴えて抗議した。
2020.05.22
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 21, 2020The eastern Indian city of Kolkata has been devastated by a powerful cyclone.インド東部の都市コルカタは勢力の強いサイクロン・アンファンの直撃で大きな被害を出した。When a Singaporean quizzer lost a huge cash prize - because a radio station said he mispronounced singer Tony Hadley's name - he asked an unlikely source for help...シンガポールのラジオ局が歌手のTony Hadleyの名前の発音が違っていたといって、クイズ解答者が大金の賞金(1万ドル)を失った時、彼は間違った人にヒントを求めたのだった。More than 100 healthy babies have been born to mothers infected with the novel coronavirus in one hospital in India's western city of Mumbai.インド西部の都市ムンバイの1つの病院で、新型コロナウイルスに感染した母親たちから100人以上の健康な赤ちゃんが誕生した。A trial to see whether two anti-malarial drugs could prevent Covid-19 has begun in Brighton and Oxford.英国ブライトンとオックスフォードで2つの抗マラリア薬がCovid-19を防ぐことができるかどうかの治験が始まった。※ トランプ大統領が服用している語ったヒドロキシクロロキンとクロロキンで世界中の医療従事者が対象として行われる。Coronavirus has had a "dramatic" effect on the way people use the dating app Tinder, its boss has told BBC News, though the changes may suit plans he already had in store for the platform.コロナウイルスによって、人々がデート・アプリTinderを使う方法に「画期的変化」が起きている。TinderのCEOがBBCNEWSで語った。その変化は彼が最初からプラットフォーム用に持っていた計画にあっているという。India is set to resume domestic flights two months after the government imposed a lockdown to curb the spread of coronavirus.インドはコロナウイルス拡散防止のためロックダウンを課して2か月、国内便の飛行を再開する。A US TV host has furiously rebuked President Donald Trump for falsely suggesting her husband and co-presenter may have got away with murder.米テレビ局MSNBCホストMika Brzezinskiさんはドナルド・トランプ大統領を激しく非難した。トランプ大統領は彼女の夫と同僚のプレゼンター2人が殺人事件をうまく隠したと語ったことによる。※ 最近のトランプ大統領は言動がおかしくなっている。アメリカを破滅に導く。An Italian woman has won a painting by Pablo Picasso, worth about €1m (£900,000; $1.1m), in a raffle after being given the ticket as a gift.イタリア人の女性が贈り物にもらったラッフル(くじ)で100万ユーロの価値があるパブロ・ピカソの絵を獲得した。
2020.05.21
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 20, 2020Today's TopicIn his most recent video, shared on Sunday, Rami Makhlouf stares at the lens, speaking quietly, almost whispering some sentences. 日曜日にシェアされた一番新しい動画で、Rami Makhlouf氏(アサド大統領のいとこ)はレンズの方を向いて静かに話す、ほとんどささやくような声だ。His beard is whiter than in the photographs of his pomp, when he radiated wealth and power, counting his billions as the money man not just of the regime, but of his family, which is about the same thing. 彼の顎髭は富と権力を放った時の写真のそれよりも白い。富は政権の一翼だったからではなく、Makhlouf家の家柄として裕福そのもの。いずれにせよ同じことだが。Makhlouf has not lost the sheen of wealth. He is a man who will never be poor, rare in Syria where the UN says 80% of the population live in poverty, almost 10 million do not have enough to eat and half have lost their homes because of the war. Makhloufは富の輝きを失ったことがない。彼はこれからも富を失うことはないだろう。人口の80%が貧困の中で暮らすシリアで稀有な存在だ。内戦のために約1千万人が食べ物に不自由し、5百万人が家を失っている。 He lives in a valley beloved of Syria's super-rich on the road out of Damascus heading towards Beirut. 彼はダマスカスからベイルートに向かう道のスーパー・リッチが暮らす谷に家がある。In the videos Makhlouf's jacket looks expensive and Italian, as he sits in a corner of his home in front of an artfully stacked pile of olivewood ready for next winter. 動画の中で、Makhloufのジャケットは高級なイタリア製だ。居間には、次の冬に摘まれるオリーブの木がアートのように積み重ねられた前に座っている。But if what he says in the videos is correct - and this week he offered the world his third - the power has gone. しかし彼の言うことが正しければ、今週3番目の息子に家業を譲れば権力はなくなる。He was reputed to take a commission on every serious business deal in Syria, the reason why some called him Mr Five Percent. 彼はシリアでの主だったビジネスにはすべて関与していた。それゆえに彼はMr Five Percentと呼ばれていた。 ※ アサド政権のもとでシリアの金のほとんどをコントロールしている人物。2011年にEUは彼に対して金融制裁を課した。
2020.05.20
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 20, 2020Daily global emissions of CO2 fell by 17% at the peak of the shutdown because of measures taken by governments in response to Covid-19, say scientists.Covid-19で政府がとっている対応策によって毎日の二酸化炭素の排出量が、経済活動の停止中に17%減少した。科学者チームが発表。Australia was only just emerging from devastating bushfires when the coronavirus struck, and as the BBC's Shaimaa Khalil writes, some tourist-dependent towns are now facing a double disaster.コロナウイルス感染が始まった時、オーストラリアは壊滅的な山火事被害から抜け出たばかりだった。このため観光地は2つの災害に直面している、BBCのShaimaa Khalil記者が取材した。US President Donald Trump has argued it is "a badge of honour" that the US has the world's highest number of confirmed Covid-19 infections.ドナルド・トランプ大統領は、米国がCovid-19感染者数が世界で最も多いことは、「名誉の印」だと語った。※ 米国人が最も多くPCR検査を受けたことを示しているとうそぶいた。PCR検査の回数に関してはドイツが多いようだ。週2回定期的に検査しているところがある。A man who filmed himself kissing two girls who were later murdered in a so-called "honour killing" has been arrested, police in Pakistan have said.パキスタンで動画で家族の少女とキスをして後に殺害したいわゆる「名誉殺人」の容疑で男が逮捕された。※ しかし、パキスタンでは当事者の人々(家族)が嘆願すれば無罪になる制度がある。A Chinese couple whose son was abducted in a hotel in 1988 have been reunited with him after 32 years.中国で、2歳の息子が1988年にホテルで誘拐された夫婦が、32年ぶりに息子と再会した。India and Bangladesh are evacuating millions of people from coastal areas ahead of a super cyclone which is approaching from the Bay of Bengal.インドとバングラデシュでは、ベンガル湾から接近するスーパー・サイクロンを前にして、沿岸地域の数百万人が避難している。Healthcare giant Johnson & Johnson is to stop selling its talc-based Johnson's Baby Powder in the US and Canada.医療用品最大手のJohnson & Johnsonは、米国とカナダでタルクが添加されたベビー・パウダーの販売を停止する。※ タルク(滑石)はガンを引き起こす可能性がある。これまでに数千件の法的訴訟が起こされている。
2020.05.20
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 19, 2020Today's Topic"They're exploiting the fear, uncertainty and doubt people are experiencing during the pandemic, and using the anxiety and desperation to get people to buy things or click on things they wouldn't have otherwise," says Morgan Wright, a former senior adviser to the US Department of State anti-terrorism assistance programme.彼らは人々がパンデミックの間経験している恐怖、不安、疑念をうまく利用し、心配事や絶望を利用して人々にモノを買わせたり、いらないものをクリックさせたりしている。元米国務省反テロリズム支援プログラムの上級顧問モーガン・ライト氏が語る。He's talking about the scammers and criminals that inhabit the "dark web" who have found a new angle - anxiety over Covid-19.Covid-19をめぐる不安という新たな分野を見つけた「ダーク・ウエブ」にいる詐欺師や犯罪者について彼は語っている。Mr Wright, who is now chief security adviser at security software company SentinelOne, used to teach behavioural analysts at the US National Security Agency (NSA) about the exploitation of human behaviour. 現在セキュリティ・ソフトウエアの会社SentinelOneの主任セキュリティ・アドバイザーのライト氏は昔NSA(国家安全保障局)で人の行動の利用について行動学アナリストたちの講師をしていた。He is now seeing some of those techniques being used on the dark web, an encrypted part of the internet that can be accessed using popular networks such as Tor.彼は現在ダーク・ウエブで使わているテクニックを調べている。ダーク・ウエブはTorのような一般的なネットワークを使ってアクセスできるインターネットの暗号化されたウエブである。The Tor browser is privacy-focused, meaning it can obscure who is using it and what data is being accessed. It offers bad actors a way to operate with a degree of impunity, as law enforcement find it much more difficult to track down criminals that use it.Torのブラウザーはプライバシー・フォーカスで、だれが使用しているか、どんなデータにアクセスできるかを隠すことができる。悪役がある程度の刑事免責ができる状態で活動する方法を教える。司法当局がそれを使っている犯罪者を追跡することが難しいからだ。
2020.05.19
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 19, 2020The first hints that a vaccine can train people's immune system to fight coronavirus have been reported by a company in the US.ワクチンがコロナウイルスに打ち勝つ免疫システムを人に作ることができるかどうかの最初の手掛かりが米国の製薬会社Moderna社によって報告された。※ ワクチン開発は数兆円の利益をもたらすだけに各社とも必死だ。Police in Myanmar have seized South East Asia's biggest ever haul of synthetic drugs, the scale of which they described as "off the charts".ミャンマーの警察は東南アジアで過去最大量の合成麻薬を押収した。「とてつもなく大きい」という言葉で表現された。※ 2億錠の覚せい剤タブレット、500kgのクリスタル(覚せい剤)、300kgのヘロイン。どこかの国1つを狂わせる量だ。France and Germany are proposing a €500bn ($545bn; £448bn) European recovery fund to be distributed to EU countries worst affected by Covid-19.フランスとドイツはCovid-19の感染が最もひどいEUの国々を支援する5千億ユーロのEU復興基金を提案する。A fossil unearthed in Australia by a volunteer digger has been identified as a rare, toothless dinosaur that roamed the country 110 million years ago.オーストラリアでボランティアが発掘した化石は1億1千年前にオーストラリアを徘徊していた珍しい歯がない恐竜だと判明した。A diary written by an award-winning Chinese author documenting her life in Wuhan in the early days of the coronavirus outbreak has now been translated into English.ウーハンでコロナウイルスが発生した初めの数日間を記録した有名な中国人の作家によって書かれた日記が英語に翻訳された。A number of pro-democracy lawmakers in Hong Kong were dragged out of the chamber during a row about a Chinese national anthem bill.香港の多くの民主化推進議員が中国国歌法案の審議中に議場から引きずりだされた。US President Donald Trump has said he is taking hydroxychloroquine to ward off coronavirus, even though health officials have warned it may be unsafe.ドナルド・トランプ大統領は、コロナウイルスを防ぐためにヒドロキシクロロキンを服用していると語った。しかし医療関係者は安全でないと警告した。※ また自らの愚行を語ったトランプ大統領。ヒドロキシクロロキンは心停止という危険な副作用を伴うという。
2020.05.19
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 18, 2020The mayor of Brazil's largest city, São Paulo, has said its health system could collapse as demand grows for emergency beds to deal with coronavirus cases.ブラジル最大の都市サンパウロは、コロナウイルスに患者の対応で緊急用のベッドへの需要が急増、医療システムが崩壊する恐れはあると発表。※ ブラジルの感染者数は24万人を突破した。米国・ロシア・英国に次いで世界で4番目に多い。Japan has fallen into recession as the financial toll of the coronavirus continues to escalate.日本はコロナウイルスによる経済損失がエスカレートし続け、景気後退に入った。Italy and Spain are among a number of European countries that are set to further ease their coronavirus lockdown restrictions from Monday.イタリアとスペインは多くのEU諸国と同様に、月曜日からさらなるロックダウン規制の緩和に入る。The US Air Force has successfully launched its Atlas V rocket, carrying a X-37B space plane for a secretive mission.米空軍は、極秘任務のX-37B宇宙飛行機を搭載したAtlas Vロケットの打ち上げに成功した。At least one person has died after an aerobatic Canadian air force jet crashed into a residential neighbourhood.カナダ空軍のアクロバット・ジェット機が住宅街に墜落、少なくとも1人が死亡した。Two teenage girls have been murdered in a so-called "honour killing" in north-west Pakistan following a video circulated on the internet.パキスタン北西部で、インターネットで動画が配信された後、いわゆる「名誉殺人」で2人の10代の少女が殺害された。※ 少女は男の人と一緒に動画に出ていた。2人は家族のメンバーによって「家の名誉」のため殺害された。New measures have been deployed on board trains and at stations amid fears that more people might use public transport to return to work this week.今週仕事に復帰するして公共交通機関を利用する人が増えてくるのに伴い、列車と駅に新たな規制が導入された。 It is a challenge for sports leagues across the world - if play can only resume in empty stadiums, how can the atmosphere be improved?スタジアムが無観客で試合が再開されれば、世界中のスポーツ・リーグにとっては挑戦となる。会場の雰囲気はどのようにすれば改善されるか。 However, not many clubs will be rushing to follow the example of FC Seoul.しかし、FC Seoul(FCソウル)の真似をするクラブは多くないだろう。The top-flight South Korean side has apologised after fans accused them of using sex dolls in the stands.韓国チーム側は、スタンドにセックス・ドール30体あまりを置いたことでファンに批判され、謝罪した。※ セックス・ドールにマスクをつけて観客ぽく見せていた。慰安婦がどうのこうのと批判する韓国がすることだろうか。
2020.05.18
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 17, 2020US Democrats have launched an investigation into President Donald Trump's firing of the state department's internal watchdog.米民主党は国務省の内部監察官Inspector General Steve Linick氏をドナルド・トランプ大統領が更迭したことを受けて調査を開始した。※ Linick氏はマイク・ポンペイオ国務長官の権力乱用を調査していた。The head of Poland's Roman Catholic Church has said he is asking the Vatican to investigate the cover-up of child sexual abuse by priests.ポーランド・ローマカトリックの最高指導者 Wojciech Polak大司教は、司祭による児童性的虐待の隠ぺい工作を調査するようバチカンに要求したと語った。Boris Johnson has acknowledged frustration over the "complex" easing of England's coronavirus lockdown.ボリス・ジョンソン英首相は英国のコロナウイルスのロックダウン解除の「複雑さ」について挫折感を認めた。At least 24 migrant workers trying to return home during a nationwide lockdown have been killed in a crash between two lorries in northern India.インド北部で、全国規模のロックダウンの間故郷に帰ろうとする移民が、トラック2台が衝突した事故で少なくとも24人が死亡した。Barriers closed a stretch of Deansgate, Manchester's main thoroughfare, to motor vehicles on Saturday.土曜日英国マンチェスターの大通りDeansgateに車が侵入しないようバリアが置かれた。※ 大都市の通りに歩行者と自転車専用レーンが作られている。ソーシャル・ディスタンスがとれて戸外を快適に楽しめるよう新たな生活様式が取り入れられている。Former US President Barack Obama has criticised his successor Donald Trump's handling of the coronavirus crisis.バラク・オバマ前大統領はコロナウイルス対処でドナルド・トランプ大統領を批判した。※ 前大統領が現政権を批判することは異例だ。Up to 30% of patients who are seriously ill with coronavirus are developing dangerous blood clots, according to medical experts.コロナウイルスに感染して重篤になった患者の最大30%が危険な血栓を発生していた。医療専門家が発表。※ 体中に血栓が発生することで多臓器不全で死亡する例が出てきた。
2020.05.17
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 16, 2020Italy's government has signed a decree that will allow travel to and from the country from 3 June, as it moves to ease its coronavirus lockdown measures.イタリア政府はコロナウイルスによるロックダウン規制を緩和して、6月3日から国内・海外旅行を認める法令に署名した。 A post-mortem examination of the helicopter crash that killed basketball star Kobe Bryant has ruled blunt force trauma as the cause of death for all nine victims.バスケットボールのスーパー・スター、コービー・ブライアントが死亡したヘリコプター墜落事故の事後調査で、9人の犠牲者全員の死亡原因として鈍的物理的外傷だと断定した。EU and UK negotiators agreed on one thing on Friday - they'd made precious little progress in trade talks so far when it comes to the key sticking points between the two sides.EUと英国は金曜日1項目だけ合意した。当事者間の障害という点に関する貿易交渉で貴重なわずかな前進があったという点だ。 A UK trial to see whether specialist medical sniffer dogs can detect coronavirus in humans is set to begin.特別に訓練した医療用嗅覚性探知犬が人のコロナウイルスを嗅ぎ分けることができるかどうかという英国での実験が始まる。※ 面白い研究だ。The EU has indicated that it will try to stop Israel's proposed annexation of parts of the occupied West Bank.占領ウエスト・バンク地区をイスラエルが併合する提案を、EUは阻止するという方針を示した。Last month, the town council of Glastonbury in Somerset published a report calling for a government inquiry into the safety of 5G.先月、英国サマセットシャー州のグラストンベリー議会は、政府に対して5Gの安全性を調査するよう求めるレポートを発表した。 Today’ Topic President Donald Trump says the US will reopen, "vaccine or no vaccine", as he announced an objective to deliver a coronavirus jab by year end.ドナルド・トランプ大統領は「ワクチンがあっても、なくても」米国は再開すると語った。そして、年末までにはコロナウイルス・ワクチン接種を行うという基本方針を発表した。He likened the vaccine project, dubbed "Operation Warp Speed", to the World War Two effort to produce the world's first nuclear weapons.彼は「Operation Warp Speed」というワクチン開発プロジェクトを、世界初の核兵器製造への第二次大戦の活動に例えた。※ この発言は必ず大きな批判に晒される。本当に思慮のない大統領。But Mr Trump made clear that even without a vaccine, Americans must begin to return to their lives as normal. しかしトランプ氏は、ワクチンがなくても米国市民は必ず通常の生活に復帰すると明言した。Many experts doubt that a coronavirus jab can be developed within a year.多くの専門家は、コロナウイルス・ワクチンが1年以内にできるとは思っていない。
2020.05.16
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 15, 2020Today's TopicThe number of Americans seeking unemployment benefits jumped by almost 3 million last week as virus shutdowns continue to weigh on the US economy.米国で失業手当を求めている労働者の数が先週約100万人増加、コロナウイルスによる閉鎖が米国経済に重くのしかかっている。The filings brought the total number of new jobless claims since the middle of March to more than 36 million.3月半ば以来新たな失業申請の合計数は3600万件以上に達する。That amounts to nearly a quarter of the American workforce.その数は米国人の労働者数の約4分の1になる。The weekly figures have been falling since the end of March but remain massive by historic standards, eclipsing the prior record of 700,000.毎週の失業者数は3月末から少なくなっているが、過去の数字からすると膨大なままだ。過去の記録70万人をしのぐ。"Today's unemployment claims continue their epic ascent on a cumulative weekly basis; not since the Great Depression has the US job market been in such a sorry state," said Richard Flynn, UK managing director at Charles Schwab.失業申請数は週間累積ベースで大きな上昇を続けている。このような悲惨な状況が米国労働市場で起きているのは大恐慌以来だと、英国Charles Schwab社の最高経営責任者のRichard Flynn氏が語った。 ※ 失業者数が急激に増加しているのは明らかに米国の労働に対する考え方によるのだろう。仕事が減ると即解雇する。日本人には受け入れがたい。ところで今日の朝日新聞の記事に「甘すぎる失業手当」という記事があった。州の失業手当のほかにトランプ大統領による追加支援で一人当たり一律に週600ドルが追加された。このため月収換算で50万円を超える人が出てきているという。工場などが再開して労働者に戻ってきてほしい状況になっても、失業手当で暮らしたい人が続出。米国の労働市場は困った状況にあるという。
2020.05.15
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 15, 2020A former top US health official has told Congress the country could face its "darkest winter in modern history" because of the coronavirus.米元医療関係トップRick Bright氏は議会に対して、米国は現代史で「最も暗黒の冬」に直面すると語った。※ 政府機関のウイルス学者でワクチン開発に携わっていたが、追放された。しかし追放されるほうが正論の人々だ。Millions of workers are doing their day jobs from makeshift set-ups in their living rooms and kitchens, while those in England who can't work from home are now encouraged to go back in if they can do so safely.数百万人の労働者が一時しのぎのリビングルームやキッチンのテレワークへの設定で毎日の仕事をしている。しかしテレワークのできない英国の人々は、安全ならば仕事に復帰するよう求められている。※ 日本でもテレワークができるのは一流企業のごくわずかな人。霞が関の役人が考えるほど世の中は甘くない。Japan has lifted a state of emergency imposed due to the coronavirus in 39 out of 47 prefectures, after a sharp fall in new infections.日本政府は、最近の感染数が急速に下がっていることを受けて、47都道府県中39の府県でコロナウイルスに対する緊急事態を解除した。Scientists in Australia say they have found a way to help coral reefs fight the devastating effects of bleaching by making them more heat-resistant.オーストラリアの科学者チームは、サンゴの壊滅的白化現象をより熱に耐性のあるサンゴにする方法を発見したと発表した。Two Rohingya refugees have tested positive for coronavirus in the world's largest refugee camp in Bangladesh, officials say.バングラデシュの世界最大の難民キャンプで2人のロヒンギャ難民がコロナウイルスに陽性となった。※ 衛生環境の非常に悪いキャンプ。クラスターどころではない。India will provide free food to migrants for two months as part of a $266bn (£216bn) economic plan to combat the effect of the Covid-19 lockdown.インドはCovid-19ロックダウンの影響に取り組む2660憶ドルの経済支援プランの一環として、2か月間移民に対して無料の食料を配布する。The French pharmaceutical giant Sanofi has rowed back on an apparent promise to prioritise the US market with any potential Covid-19 vaccine.フランスの製薬会社最大手Sanofiは、Covid-19のワクチン開発で米国での優位を目指す戦列に復帰すると発表した。 They used to call an 800m-high cliff Covid-19home, but dozens of villagers in China's Sichuan province have now been relocated to an urban housing estate.かつては800mの崖の上にあるCovid-19の村と呼ばれていた。しかし中国四川省の村に住む数十人の人々は現在都会の住宅に転居した。※危険な鉄製の階段を何百段も登っていく村。習近平氏も中国の恥と見たか現在都会の住宅を建設している。しかし彼らの真の問題はそこではない。
2020.05.15
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 14, 2020The coronavirus "may never go away", the World Health Organization (WHO) has warned.WHOはコロナウイルスは「決してなくならない」と警告した。The number of people who were killed in a militant attack on a maternity ward in the Afghan capital has risen to 24.アフガニスタンの首都カブールの産婦人科病棟への武装集団による攻撃で殺害された犠牲者の数が24人に上った。When some Indian cities eased the grinding lockdown last week to prevent the spread of the novel coronavirus, long queues were seen outside liquor shops across the country.インドで新型コロナウイルスの拡散を防ぐための過酷なロックダウンが解除されたとき、全国で酒屋の外には長い行列ができた。※ インド人は酒好きで、世界で中国に続いて2番目に消費量が多い。酒を買うためならソーシャル・ディスタンスなど無視する国民。Scores of UK and US children have been affected by a rare inflammatory disease linked to coronavirus.英国と米国では多数の子供たちがコロナウイルスに関連がある珍しい炎症性疾患にかかっている。※ 毒素性ショック症候群を引き起こすという。世界中で起きているようだ。China-linked hackers are targeting organisations researching the Covid-19 pandemic, US officials say.中国に関係のあるハッカーがCovid-19流行を研究している組織をターゲットにしている、米政府が発表。※ 米国のワクチン研究の組織に対するハッキングが増えているという。The chancellor has said it is "very likely" the UK is in a "significant recession", as figures show the economy contracting at the fastest pace since the financial crisis.英大蔵大臣Rishi Sunakは英国が「重大な景気後退のなかにあるようだ」と語った。統計によればリーマン・ショック以来最も速いぺースで経済が縮小しているという。Russian investigators have refused to drop a murder charge against three sisters who killed their abusive father as he slept, leaving a controversial case in legal limbo.ロシアで3人の姉妹が虐待をしていた父親を眠っているときに殺害したという殺人容疑を捜査当局が取り下げたことを否定した。これによって、法的拘束になるかどうか問題の状況になってきた。※ 事件は2018年7月に起きた。当初捜査当局は正当防衛だとして起訴しないことにしていた。ところが一転起訴するという。
2020.05.14
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 13, 2020Twitter’s decision to allow staff to work from home "forever" is sending ripples around the business community. Many have predicted other tech firms will follow suit - and one digital innovation expert even called it “era-defining news”.Twitter社が社員に「永久に」テレワークをしてもらうという決定は産業界に波紋を投げかけている。多くの人は他のハイテク企業も同様の措置をとると予測している。デジタル革命の専門家は「新たな時代を定義するニュース」だと呼んでいる。※ こうなると本社ビルは不要になる?The top US infectious diseases doctor has warned senators the virus will spread if the country opens up too soon.米国の最高の感染専門医Dr Anthony Fauci氏は上院議員に対してロックダウン解除が速すぎると再び感染が始まると警告した。US Secretary of State Mike Pompeo has condemned a militant attack on a maternity ward in Kabul, Afghanistan.マイク・ポンペイオ国務長官はアフガニスタン・カブールの産婦人科病棟への攻撃を強く非難した。※ 乳児2人と12人の母親と看護師が死亡した。Tackling will be banned, pitches disinfected and players restricted to groups of five when the Premier League starts a first phase of team training.英国プレミア・リーグのチーム・トレーニングのファースト・フェイズが開始された時、タックルは禁止、ピッチは消毒されること、プレーヤーは5人のグループに限定されると決まった。Crew members from the coronavirus-hit cruise ship Greg Mortimer have been allowed to disembark in Uruguay, after almost two months at sea.コロナウイルスに汚染されたクルーズ船Greg Mortimerの乗組員が2か月間海上で待機させられていたが、ウルグアイへの上陸の許可を得た。India has announced a 20 trillion rupee ($264bn; £216bn) economic package to help the country cope with its prolonged coronavirus lockdown.インド政府は20兆ルピー(2640憶ドル)の経済支援パッケージを発表、長引くコロナウイルスに対するロックダウンに対処する。The scientific body advising the German government on coronavirus says it is not concerned that the virus reproduction rate - the R rate - has been above one for three straight days.コロナウイルスに対するドイツ政府に勧告する科学者団体Lars Schaade of the Robert Koch Institute (RKI)は、ウイルス再生産率(The R rate)は3日連続で1.0以上であることを心配することはないと発表。 A 113-year-old woman - believed to be the oldest woman in Spain - has recovered from the coronavirus, officials have said.スペインで最長老の113歳の女性がコロナウイルス感染から回復した。
2020.05.13
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 12, 2020White House staff have been ordered to wear masks when entering the West Wing after two aides tested positive for coronavirus.ホワイトハウスの2人の補佐官がコロナウイルスで陽性が出たため、スタッフはウエスト・ウイングに入るときマスクをつけるよう命令された。Australian police have arrested a 49-year-old man over the decades-old murder of a gay US student in Sydney.オーストラリアの警察は、1988年にシドニーで米国人のゲイの学生が殺害された事件で49歳の男を逮捕した。※ ゲイに対するヘイト・クライムだと思われている。The US justice department is considering federal hate crimes charges over the death of unarmed black jogger Ahmaud Arbery in Georgia in February.米司法省は2月ジョージア州での無防備でジョッギングをしていた黒人アーマード・アーベリーさん殺害で連邦ヘイト・クライム容疑で起訴を考慮している。Bitcoin has just gone through a much-hyped adjustment that reduced the rate at which new coins are created.ビットコインは新通貨が作られたときのレートを割る非常に期待された調整を行った。※ ビットコインは4年ごとに「半減期」を迎えるという。今回が3度目。よくわからない仕組み。縁のない通貨。Claims by oil and gas companies that they are curbing their carbon emissions in line with net zero targets are overstated, according to a new review.二酸化炭素排出量をゼロまで抑えるという石油・ガス会社の言い分は誇張しすぎだ、新たな見直しで判明。France has cautiously begun to lift its lockdown, with millions back in work after eight weeks of restrictions.フランスは慎重にロックダウン解除を始めている。8週間の自宅待機を経て数百万人が仕事に復帰した。This year's summer solstice celebrations at Stonehenge have been cancelled because of the ban on mass gatherings prompted by the coronavirus.今年のストーン・ヘンジでの夏至祭はコロナウイルスによる人の密集化禁止のため中止された。Sir Richard Branson is selling a stake in Virgin Galactic to raise $500m to prop up his other businesses including Virgin Atlantic.リチャード・ブランソン卿は、バージン・アトランチック社を含む他の企業をてこ入れするた5億ドルを調達するため、バージン・ギャラクティカ社の株式を売却する。 Russian President Vladimir Putin says that from Tuesday the nationwide coronavirus lockdown will be eased and businesses will go back to work.ロシアのウラジミール・プーチン大統領は、火曜日から全国のコロナウイルスに対するロックダウンを緩和して企業も営業を再開すると発表した。
2020.05.12
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 11, 2020An Iranian navy "friendly fire" incident in which a ship was sunk has killed dozens of sailors, unofficial reports say.イラン海軍の艦艇が自軍のミサイルで沈没、数十人の兵士が死亡した、非公式発表。※ イラン海軍のフリゲート艦が新型対艦ミサイルの発射実験を行っていたという。Saudi Arabia is tripling its value added tax (VAT) as part of austerity measures to support its coronavirus-hit economy.サウジ・アラビアはコロナウイルスで落ち込んでいる経済を立て直すために緊縮財政の一環として付加価値税(VAT)を3倍にする。 Colombia's national airline, Avianca, has filed for bankruptcy protection in a US court.コロンビアの国営航空会社アビアンカは米裁判所に破産保護を申請した。At least 20 people have been killed in attacks by gunmen on several villages in Niger, local authorities say.ニジェールでいくつかの村が武装集団に攻撃され、少なくとも20人が死亡した。 Amabie: The Japanese monster going viral「アマビエ」今ネットで話題の日本のモンスターPeople across the world are drawing images of a mythical Japanese spirit believed to help ward off plagues.世界中の人々が、疫病を追い払うと信じられている神秘的な日本の精霊のイメージを描いているBy Rebecca Saunders23 April 2020 In Japan, as parts of the country declare a state of emergency, people here have been reacting to the Covid-19 pandemic in a unique way: by sharing images online of a mystical, mermaid-like being believed to ward off plagues.日本では、非常事態宣言が発せられ、人々はCovid-19・パンデミックに対して独自の方法で対応している。疫病を寄せ付けないと信じられている神秘的な人魚のようなイメージをオンラインで共有している。
2020.05.11
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 11, 2020Workers at care homes in New York state must be tested for coronavirus twice a week under new rules laid out by Democratic governor Andrew Cuomo.民主党知事アンドリュー・クオモが出した新たな条例により、ニューヨーク州の介護ホームのスタッフは毎週2回コロナウイルスの検査を受けなければいけないことになった。※ 日本も見習ってほしい措置。 Coronavirus infections are rising in Germany, official data shows, just days after the country eased its lockdown restrictions.ドイツ政府のデータによれば、数日前ロックダウン制限を緩和したばかりだが、コロナウイルスの感染者数が増加している。※ 土曜日さらなる緩和を求める数千人の集会が行われたことが原因らしい。Malta's ambassador to Finland has resigned after comparing German Chancellor Angela Merkel to Nazi dictator Adolf Hitler, local media say.フィンランド駐在マルタ大使は、ドイツのアンゲラ・メルケル首相をナチスの独裁者アドルフ・ヒットラーに例えた発言により辞任した。※ メルケル首相はヨーロッパ全土を制圧しようと目論んでいるとFacebookに書き込んだ。Sex workers in Zambia are helping to trace people who have contracted coronavirus after a surge in new infections at the border town of Nakonde, the health minister has said.ザンビアの保健相は次のように語った。ザンビアの性産業従事者たちのおかげでコロナウイルス感染者の追跡が容易になっている。国境の町Nakondeで新たな感染者が急増しているのを受けての発言。※ 物資輸送のトラック運転手と彼らの相手をする女性たちへの感染が大部分だという。もちろん問題発言。An Italian aid worker, who was abducted in Kenya in November 2018, has been flown back to her home country.2018年11月ケニアで誘拐されたイタリア人支援団体スタッフが解放され、航空機で祖国に帰った。Dozens of Indian and Chinese soldiers have exchanged physical blows in a clash on the shared border, Indian media report.インド・中国国境で数十人の兵士が互いに殴り合いを行った。Today's Topic Coronavirus: How South Korea 'crushed' the curve韓国はどのようにしてコロナウイルス感染増加を抑え込んだか As coronavirus spread outside China, South Korea was at risk of becoming among the world's worst affected countries.中国国外でコロナウイルスが拡散したとき、韓国は世界中で最も感染者が多い地域の仲間入りをするところだった。The southern city of Daegu was an initial hotspot. 南部の都市大邱が最初のホットスポットになった。But the country managed to avoid the peaks and fatalities seen elsewhere due to the government's implementation of an aggressive test, trace and contain policy. しかし韓国政府の強硬な検査・追跡・封じ込め政策の導入によって他の場所でのピークと死者の増加を避けることができた。Laura Bicker reports on how technology proved vital in tracing the infected.BBCのLaura Bicker記者がテクノロジーが感染者の追跡において重要な役割を果たしたかを取材して。A tracking app using GPS on mobile phones paired with CCTV footage managed to identify Covid-19 carriers and notify people in recent contact and at risk.GPSを使ったスマホの追跡アプリとCCTV(監視カメラ)映像を使ってCovid-19患者を探し出し、人々に最近の接触とリスクの情報提供を行う。※ プライバシーの侵害は仕方ないと多くの市民は思っている。このやり方を世界基準にしようと韓国政府は目論んでいる。欧米や日本での導入は無理だと思う。
2020.05.11
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 10, 2020More than four million confirmed cases of coronavirus have been reported around the world, according to data collated by Johns Hopkins University.世界中でコロナウイルス陽性患者が4万人を超えた、ジョンズ・ホプキンズ大学が発表。A Covid-19 alert system is set to be launched by the government in England to track the virus, the prime minister is expected to announce on Sunday.英国政府はウイルスを追跡するためCovid-19警報制度をはじめる、ジョンソン首相が日曜日発表する予定。※ コロナウイルス感染状況を1から5までのランクで表示する。現在はランク4だとしている。Former US President Barack Obama has strongly criticised his successor Donald Trump over his response to the coronavirus crisis.前米大統領バラク・オバマ氏は、コロナウイルス危機に対する対応でドナルド・トランプ大統領を強く批判した。Billionaire Tesla boss Elon Musk has said he will move the electric carmaker's headquarters out of California, after he was ordered to keep its only US vehicle plant closed.テルサ自動車会長のイーロン・マスク氏は、カリフォルニア州内の唯一の工場を閉鎖し続けるよう命令を受けたことに対して、本社をカリフォルニア州の外に移転すると発表した。British actor Andy Serkis has raised more than £283,000 ($351,000) for charity by reading The Hobbit in full on a live stream.英国人俳優アンディ・サーキス氏はライブ・ストリームで「The Hobbit」を朗読、慈善活動に28万3000ユーロ集めた。Today's TopicThe coronavirus pandemic is a "big test" that has exposed weaknesses in China's public health system, a senior official has told Chinese media.コロナウイルス・パンデミックは中国の医療制度の弱点を露わにした「大きな試練」だ,政府高官が中国メディアに語った。The rare admission, from Director of China's National Health Commission Li Bin, comes after sustained criticism abroad of China's early response.中国の早期の対応に海外から批判が続いていることで、中国国民健康委員会(CNHC)の部長リー・ビン氏からのめったにない許可がでた。The country will now improve its disease prevention, public health system and data collection, he says.中国は病気の予防、公共健康制度、データ集積を現在向上させようとしている。
2020.05.10
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 9, 2020UK airlines say they have been told the government will bring in a 14-day quarantine for anyone arriving in the UK from any country apart from the Republic of Ireland in response to the coronavirus pandemic.英国の航空会社各社はコロナウイルス・パンデミックへの対応としてアイルランド以外のすべての国から英国に到着した乗客は14日間の隔離をするよう政府から通達があったと発表。A top aide to US Vice-President Mike Pence has tested positive for Covid-19 one day after another White House staff member was diagnosed with the virus.ホワイトハウスのスタッフがコロナウイルスに感染していると診断された翌日マイク・ペンス副大統領の最高顧問に陽性反応が出た。※ ホワイトハウスが閉鎖されるか?Electric car firm Tesla has been ordered to keep its main plant in the US closed, as California grapples with a coronavirus outbreak.カリフォルニア州がコロナウイルス流行阻止に取り組んでいる中、電気自動車メーカー・テルサに対して米国内の主力工場を閉鎖し続けるよう命令が出た。Deforestation in Brazil's Amazon rainforest rose sharply last month as the country prepared to send troops to try to curb illegal logging and mining.先月ブラジル政府がアマゾンでの違法伐採と鉱山の採掘を抑えるために軍を送る準備をしたことを受けて、熱帯雨林の伐採が急激に増加した。※ 駆け込みで伐採をしようという業者のために乱暴な伐採が行われている。From English towns, to Alpine villages, to the Eiffel Tower - copies of foreign architecture can be seen across China.英国の街並み、アルプスの村、エッフェル塔・・外国の建築のコピーが中国のいたるところで見られる。※ 中国政府は一転して、こうした外国のコピー風景の取り締まりを始めた。外国かぶれから脱して中国の良き伝統文化を守ることを狙いとしているようだ。President Donald Trump has called the fatal shooting of Ahmaud Arbery, an unarmed black man in the US state of Georgia, a "very disturbing situation".米ジョージア州で無防備な黒人Ahmaud Arberyさんが銃で撃たれて死亡したことを受けて、ドナルド・トランプ大統領は、彼の死を「非常に心をかき乱す状況だ」と述べた。※ アーベリーさんはジョッギング中に白人の親子に銃で撃たれた。親子はその場で逮捕されなかった。74日後に動画が公開されて逮捕された。ヘイト・クライムの典型として多くの有名人が抗議の運動を呼び掛けている。Italy has become the first country in the European Union to register more than 30,000 coronavirus-related deaths.イタリアは、EU域内で初めてコロナウイルス関連の死亡者数が3万人を超えた。
2020.05.09
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 8, 2020Today's StoryAs India continues to fight the spread of coronavirus, a few 'successful' efforts at containing the infection have been touted as 'models', celebrated and mimicked across the country. But experts say such premature euphoria can be dangerous. The BBC's Vikas Pandey reports.インドはコロナウイルスの拡散と戦い続けている中で、感染阻止への「成功物語」が「モデル」として褒められ、称賛され、国中でまねられている。しかし専門家はそのような早すぎる達成感は危険であるといっている。BBCのVikas Pandey記者が取材した。The northern Indian city of Agra, home to the iconic Taj Mahal, was one of the first Indian cities to report a positive case of coronavirus back in early March.タージ・マハルで有名なインド北部の都市アグラは、3月初めにコロナウイルスの陽性患者が報告された最初の都市だ。It continued to report cases throughout the month but managed to slow down the spread - and that is how the "Agra model" was born.3月じゅうずっと患者が報告されたが、拡散を何とか封じ込めた。これで「アグラ・モデル」が生まれた。It trended as a hashtag on social media, the federal government was full of praise and Uttar Pradesh state chief minister Yogi Adityanath was credited for its success. ソーシャル・メディアではハッシュタグがつけられた。連邦政府には称賛が多数寄せられ、ウッタル・プラデシュ州首相Yogi Adityanathはその成功という評価を得た。But things changed within days. As the month of April started, the number of cases started doubling quickly and the early success started to unravel. The model had relied heavily on strictly containing affected areas and isolating suspected cases. But as the virus spread to newer areas, authorities had to look for other options, like aggressive testing.しかし事態はすぐに変わった。4月が始まると、患者数は2倍に増加、初めの成功は消えていった。成功モデルのために患者数が多い地域に一層厳しい阻止が課せられ、疑わしい患者は隔離された。しかしウイルスは新たな地域へと拡散、当局は強硬な検査体制のような他の規制策を模索しなければならなかった。The city now has more than 600 cases - more than any other city in the state and the much-feted Agra model disappeared from the news cycle. アグラには州内で一番多い現在600人以上の患者がいる。もてはやされたアグラ・モデルは新たなものへと消えていった。It just goes to prove such early celebrations involve "great risks", says prominent virologist Dr Shahid Jameel.そのような初期の称賛は大きなリスクがあることを証明した、著名なウイルス学者Dr Shahid Jameel氏は語っている。
2020.05.08
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 8, 2020The US Department of Justice is moving to drop the criminal charges against former national security adviser Michael Flynn.米司法省は元国家安全保障補佐官メイケル・フリン氏に対する刑事訴訟を取り下げる予定。※ トランプ氏の大統領選で、ロシアの介入に対してFBIにうそをついたとされる容疑。Measures to curb the spread of coronavirus will be kept in place in Paris when the lockdown is eased in other parts of France, its PM says.パリでは、コロナウイルス拡散抑止のための規制は続けられる。一方フランスのほかの地域ではロックダウン制限は緩和される。A woman who accuses Democratic White House candidate Joe Biden of sexually assaulting her 27 years ago has called on him to quit the presidential race.民主党大統領候補ジョー・バイデン氏が27年前に性的暴行を行ったと告訴している女性が、次期大統領選から撤退するよう彼に電話した。One man's dream to spend three years sailing solo around the Pacific nearly turned to disaster after borders started closing around the region, leaving him stranded alone at sea for three months.3年間かけて太平洋を横断しようという夢がもう少しで災難に変わるところだった。国境が閉鎖され3か月間海の上に取り残されたからだ。※ 2月にシンガポールを出航したが、まもなくコロナウイルスのロックダウンにより太平洋の小さな国々が国境を閉鎖し始め、どこにも入港できなくなった。 Today's TopicCoronavirus: Russian hospital staff 'working without masks'ロシアの病院ではスタッフがマスクなしで働いている As coronavirus spreads more widely in Russia’s provinces, hospitals - often old and ill-equipped - have become infection "hot spots". The number of medical workers getting sick, and dying, is growing. ロシアではコロナウイルスがさらに広域に広がっている中、古くて設備の悪い病院が感染のホット・スポットになっている。感染して死亡する医療従事者の数が増加している。President Putin admitted that there was a shortage of PPE and ordered an increase in production. But even now, many Russian healthcare staff are scared to complain publicly about having to work without proper protection. プーチン大統領は、医療従事者の防護用具の不足を認め、生産の増加を命令した。しかし今でも、多くのロシア人医療従事者は防護具なしで働かざるを得ないことを恐る恐る公に語っている。
2020.05.08
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 7, 2020Today's TopicMuch of the world is in some form of a coronavirus lockdown. So if you saw someone breaking the rules, would you report them? Is it a civic duty - or spying on your neighbours? And what determines this difference?世界中の多くのところで何らかのロックダウン規制を行っている。もし決まりを破る人を見かけたら、あなたは通報しますか。これは市民の義務だろうか、あるいは近所の人を密告しているのだろうか。この違いは何なのだろう。Jenny and Veronika noticed the bar next door was open. ジェニーとベロニカは隣のバーが開店しているのに気づいた。Like a prohibition-era speakeasy, it was letting people slip in the back, operating during the coronavirus lockdown. 禁酒法時代にこっそり酒を売っていた店のように、コロナウイルスのロックダウン制限の間、その店は客を裏口に回していた。They scowled at the drinkers who were flouting Chicago's rules - a city suffering one of America's largest outbreaks.人々は米国で最も感染率の高いシカゴの規則に従わない酒飲みを嘲笑した。But, later, when a city official knocked on their door to ask about the bar, they had nothing to say. しかしその後、市の役人がバーのことで彼女たちのもとを訪問した時、彼女たちは何も言わなかった。"He had a huge shiny silver star badge like a sheriff," Jenny said. "But when we had the chance, we decided we ain't snitches." 「彼はシェリフのように大きな銀色のピカピカのバッジを身に着けていた。でも機会はあったけれど、私たちは密告はしないことに決めたの。」とジェニーが語った。 ※ 中国のように「密告社会」になることを人々が恐れている間は健全な社会だ。
2020.05.07
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 7, 2020US President Donald Trump has described the coronavirus pandemic as the worst attack ever on the United States, blaming China.ドナルド・トランプ大統領は、コロナウイルス流行はパール・ハーバー以後に米国を襲った中で最悪のものと述べ、中国を非難した。Venezuela's state TV has shown a video of a US citizen apparently confessing to plotting to overthrow President Nicolás Maduro and bring him to the US.ベネズエラの国営テレビは、米国人がニコラス・マドゥロ大統領の政権を打倒して米国に連行する計画を立てていたとする動画を公開した。The first of more than 60 flights repatriating thousands of Indians stranded overseas by the coronavirus lockdown is to arrive home on Thursday.コロナウイルスのロックダウンにより海外に足止めされていた数千人のインド人の帰還を行う60便以上のフライトの第1陣が木曜日インドに到着した。It must have looked like the heist of their dreams. A whole yard full of well-maintained rental vehicles, all lined up, unlocked and ready to go - with the keys inside.それは夢の強奪のように思えたに違いない。敷地にしっかりメンテナンスがされ、カギがついたままロックされないで、並んでいた車がすべて盗まれた。※ ニュージーランド・オークランドのレンタカー会社Jucyの敷地においてあった車97台が盗難にあった。ロックダウンで会社が無人になったスキを狙われた。US Supreme Court Justice Ruth Bader Ginsburg has taken part in legal arguments from her hospital bed, just a day after she was admitted with a gallbladder condition.米最高裁判事(名誉職)ルース・ベイダー・ギンズバーグ女史(87歳)が、胆嚢炎で入院した1日後病院のベッドから司法論争に参加した。※ 最高裁で最もリベラルな判事として期待されている。トランプ氏が煙たがっている存在。A new Banksy artwork has appeared at Southampton General Hospital.新たなバンクシーの作品が英サザンプトン総合病院に出現した。Researchers in the US and UK have identified hundreds of mutations to the virus which causes the disease Covid-19.米英両国の研究チームはCovid-19を引きおこすウイルスの変異体数百例を発見した。
2020.05.07
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 6, 2020US President Donald Trump has confirmed the White House coronavirus task force will be winding down, with Vice-President Mike Pence suggesting it could be disbanded within weeks.ドナルド・トランプ大統領は、ホワイトハウスのコロナウイルス対策チームを縮小すると発表、さらにマイク・ペンス副大統領は数週間以内に解散すると示唆した。The UK must avoid lurching from the coronavirus crisis into a deeper climate crisis, the government’s advisers have warned.英国はコロナウイルス危機によってさらにひどい気候変動危機に落ち込むことを避けなければいけない、政府補佐官たちが警告した。Indian police have taken a 15-year-old boy into custody for participating in an Instagram group chat that shared images of underage girls and made lewd comments about them.インドの警察は、未成年の少女たちの画像をシェアして猥褻なコメントをしたインスタグラムのグループ・チャットに参加した15歳の少年を拘束した。The Philippines' top broadcaster has gone off air after it was ordered by the media regulator to stop operations.フィリピン最大の放送局ANS-CBNが政府の放送委員会によって放送中止命令を受け、現在放送されていない。※ かつてドゥテルテ大統領を批判して怒りをかったことがある。Prof Neil Ferguson has quit as a government adviser on coronavirus after admitting an "error of judgement".英国のニール・ファーガソン教授は、「判断のミス」をしたことを認め、コロナウイルス関係の政府顧問を辞任した。※ ロックダウン中に自宅に愛人を招いたというデイリー・テレグラフの記事の翌日の出来事。Some toddlers spill milk in the kitchen or give their parents a headache by pulling the cat's tail.幼児は台所でミルクをこぼししたり、猫のしっぽを引っ張って親の頭痛のもとを作る。※この記事はユタ州の5歳の男の子が、18万ドルのランボルギーニを買ってとねだって母親に断られた。(当然)この子は家のSUVを勝手に運転、高速道路でパトカーにつかまった。末恐ろしい男の子!!European scientists think they can now describe with confidence what's driving the drift of the North Magnetic Pole.ヨーロッパの科学者たちは、なぜ磁北極が動いているのかを確信をもって述べることができると発表。
2020.05.06
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 5, 2020Today's TopicIn the middle of the rainforest, the virus has taken hold. Manaus, the Amazon's biggest city, is at breaking point. They are digging mass graves, or trenches. It is the only way overwhelmed authorities can cope with the deaths from Covid-19.熱帯雨林の真っただ中にウイルスが根を下ろした。アマゾン最大の都市マナウスは限界に達している。彼らは共同墓地や溝を掘っている。当局がCovid-19からの死者を対処する唯一の方法だ。People are asking whether this city, the capital of the Brazilian state of Amazonas, will become the next Guayaquil. It is hard not to compare the two, as the images of unburied bodies in Ecuador are still etched on many peoples' minds here.ブラジル、アマゾナス州の州都マナウスが次のグアイヤキルになるのではないかと人々は心配している。2つの都市を比べるのはやさしい。エクアドルで埋葬されない遺体の山のイメージがここの人々の脳裏にまだ刻み込まれている。Amazonas has one of Brazil's highest infection rates and also one of the most underfunded health systems, a combination that has brought chaos to the heart of the jungle. アマゾンはブラジルで最も感染率が高く、最も医療設備が整っていない。このことがジャングルの真ん中で混乱状態を引きおこしている。
2020.05.05
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 5, 2020The US has said it wants to borrow a record $3tn (£2.4tn) in the second quarter, as coronavirus-related rescue packages blow up the budget.米政府は、コロナウイルス関連の救済パッケージで予算オーバーとなり、第2四半期に記録的な3兆ドルを借り入れしたいと発表。Scientists have discovered a microbe that completely protects mosquitoes from being infected with malaria.科学者チームは蚊がマラリアに感染することを妨げる細菌を発見したと発表した。※ 治療法は確立しているが、根本を絶つ画期的な発見となるか。A patient diagnosed with pneumonia near Paris on 27 December actually had the coronavirus, his doctor has said.12月27日パリ近郊で肺炎と診断された患者は実際にはコロナウイルスに感染していた、担当医が発表。※ フランスで最初の新型ウイルス感染者となる。11月に中国で発生、12月にはヨーロッパに広がっていたことになる。US author Colson Whitehead has become only the fourth writer ever to win the Pulitzer Prize for fiction twice.米作家コルソン・ホワイトヘッド氏はピューリツァー賞フィクション部門で2度目の賞を獲得した4人目の作家となる。The Mexican government has auctioned off the villa of the late drug lord Amado Carrillo Fuentes.メキシコ政府は死亡した麻薬王アマド・カリージョ・フェンテスの別荘を競売で売却した。※ 200万ドルだが実際の価値はもっとある。しかし買ったあとが怖い?A French government plan to rescue Air France is contingent on the carrier scrapping some domestic flights, the country's economy minister has said.フランス政府のエール・フランスの救済策は国内便の廃止について不確定な状況となっている。India's government has denied it wanted migrants seeking to return to their home states during the coronavirus lockdown to pay their own train fares.インド政府は、コロナウイルスによるロックダウンで故郷に帰る移民に対して列車の費用を払うよう求めたという報道を否定した。
2020.05.05
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 4, 2020France, Italy and Spain have registered the lowest daily death tolls for weeks as they prepare to ease restrictions.フランス・イタリア・スペインは過去数週間で最も少ない死者数を記録、制限の緩和の準備をしている。Some major airlines are now requiring passengers to wear face mask on flights to limit the spread of viruses.航空大手は、コロナウイルス拡散防止のため乗客に対してマスク着用を要求している。A man, a dog and five camels have been rescued by police after they fell down a steep slope during a walk in the Australian bush.オーストラリアの灌木地帯(ビクトリア州ジェーミソン)で、男と犬、ラクダ5頭が険しい谷に転落、警察によって救出された。※ 最初にラクダ1頭が落ちたが、一行はロープでつながれていたため全員(人1人)落ちた。Some lucky Australians this weekend emerged, blinking in the sun, after more than a month in lockdown.オーストラリアでは、1か月ロックダウンが続いて久しぶりに今週太陽の日差しを楽しんだ。The Venezuelan government has said it foiled an attempted sea incursion by "terrorist mercenaries" from Colombia.ベネズエラ政府は、コロンビアからのテロリスト傭兵による領海侵犯の企てを阻止したと発表した。※ ベネズエラ・コロンビア・米国を巻き込んでスパイ合戦が続いている。Afghanistan is investigating reports Afghan migrants drowned after being tortured and pushed into a river by Iranian border guards.アフガニスタンは、アフガニスタンの移民がイランの国境警備隊によって拷問され川に捨てられおぼれ死んだという報道を調査している。European leaders have pledged support for a plan to raise €7.5bn (£6.6bn; $8.3bn) to find a coronavirus vaccine in a jointly signed open letter.EU指導者は共同書簡でコロナウイルスのワクチン開発に75億ユーロを当てる計画に支持を表明した。The president of Tanzania, John Magufuli, is sending a plane to Madagascar to fetch a herbal tonic touted as a cure for Covid-19 even as the World Health Organization (WHO) warned there was no proof of any cure.タンザニアの大統領ジョン・マグフリ氏はマダガスカルに航空機を飛ばして、Covid-19の治療薬とうたっている薬草エキスを手に入れる予定。しかし、WHOは何らかの治療になるという証拠はないと警告している。※ 国家元首が迷信めいた薬草に振り回されるとは情けない。どっかの大国大統領と同じ頭のレベルか。
2020.05.04
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 3, 2020Boris Johnson has revealed "contingency plans" were made while he was seriously ill in hospital with coronavirus.ボリス・ジョンソン首相はコロナウイルスで入院中重症に陥った時、「予期せぬ事態に備えてのプラン」を立てていたことを明らかにした。※ 医師団もジョンソン首相の死亡を考慮に入れていたという。Masks will be compulsory on public transport in Spain from Monday as the country moves to gradually relax its tough lockdown.スペインは厳しいロックダウン規制を徐々に緩和しているが、月曜日から公共交通機関内ではマスク着用が義務となる。※ 人々は嬉々として通りをマスクなしでジョギングしているが、慎重にならないと感染の再爆発が起こらないとも限らない。The parents of murdered US journalist Daniel Pearl have filed an appeal with Pakistan's Supreme Court to reverse a ruling overturning the convictions of four men in the case.2002年パキスタンのカラチで殺害された米国人ジャーナリスト、ダニエル・パール氏の両親は、容疑者4人が逆転無罪となった判決に対してパキスタンの最高裁に異議を申し立てた。Game of Thrones actor Hafthor Bjornsson has set a world deadlifting record by lifting 501 kg (1,104 lbs).「Game of Thrones」の出演俳優ハフソー・ビョルンソンは、パワーリフティング競技の1つデッドリフトで世界記録501kgを挙げることに成功した。※ ものすごい怪力。Billionaire investor Warren Buffett says his company Berkshire Hathaway has sold all of its shares in the four largest US airlines.世界的富豪で投資家のウオレン・バフェット氏は、自社Berkshire Hathawayが所有する米4大航空会社の株式すべてを売却したと発表した。※ 投資の神様は航空会社株を見限った。航空会社を取り巻く状況は一段と厳しくなる。JK Rowling, the creator of the Harry Potter adventures, is donating £1m to charities supporting vulnerable people during the lockdown.「ハリーポッター」シリーズの作者JK・ローリングは、ロックダウンで影響を受けている人々を支援するため100万ポンド(約1億3000万円)を寄付する。More than 40 people were reportedly killed after rioting broke out at a prison in Venezuela.ベネズエラの刑務所で暴動が発生、40人以上が死亡した模様。※ 収容者は水と食料を要求していた。 Five rashes, including Covid toe, are affecting some hospital patients diagnosed with Covid-19, a small study by Spanish doctors has found.スペインの医師団の調査によれば、Covid-19と診断された患者に発疹(Covid toe足の親指の皮疹)とみられる症状が5件見つかた。
2020.05.03
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 2, 2020Kim Jong-un has appeared in public for the first time in 20 days, North Korean state media says.キム・ジョンウン委員長が20日ぶりに公に姿を現した、北朝鮮国営メディアが発表。The US's Food and Drug Administration (FDA) has authorised the emergency use of the Ebola drug remdesivir for treating the coronavirus.米FDAはコロナウイルスの治療法としてエボラ出血熱の治療薬レムデシビルの緊急使用を認可した。The World Health Organization says it "didn't waste time" responding to the coronavirus after facing criticism for its handling of the outbreak.WHOは、コロナウイルス流行の対処方法に批判が集まる中、「時間を無駄にすることはできない」と語った。Tesla's founder Elon Musk wiped $14bn off the carmaker's value after tweeting that its share price was too high.テルサの株価は高すぎるとツイートがあって、(株価が12%下落)創業者イーロン・マスク氏は140億ドルの資産価値を失った。New photos have been released to mark Princess Charlotte's fifth birthday, showing her delivering homemade care packages to those in need during the coronavirus crisis.ケンブリッジ公爵家のシャーロット王女が5歳を迎え新たな写真が公開された。コロナウイルス危機で困っている人々に手作りのケア・パッケージを手渡すほほえましい写真。※ ケア・パッケージは食料・医療などの救援物資が入っている小包。Introducing social distancing at airports is "physically impossible", the boss of Heathrow has warned.空港でのソーシャル・ディスタンスの導入は「物理的に不可能」、ヒースロー空港CEOが警告。※ しかし少なくとも、旅客の健康チェック・マスクの着用は義務化するべきだといっている。Canada Prime Minister Justin Trudeau has introduced a long-promised ban on assault-style weapons following the country's worst gun massacre in April.カナダのジャスティン・トルドー首相は、4月の最悪の銃乱射事件を受けて、長年の攻撃用兵器の使用禁止を導入した。The Mail on Sunday has won the first round of a legal battle against the Duchess of Sussex over the publication of a letter she wrote to her father.The Mail on Sunday紙は、サセックス公爵夫人メーガン妃が父親に送った手紙の公開をめぐる法廷闘争の第1ラウンドを勝利した。
2020.05.02
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 1, 2020Today’s TopicCar makers in China are tapping into health concerns by launching vehicles with anti-virus features.中国の自動車メーカーは抗ウイルスの特徴を持つ車を販売、健康志向をうまく利用しようとしている New models aim to provide the same level of protection inside the cabin as wearing a face mask. 新型モデルは車内でマスクをつけたのと同じレベルの抗ウイルス効果を提供している。Some of the country's biggest carmakers have launched new cars with such features including Geely, which also makes London black cabs.中国最大の自動車メーカー数社がそういう機能を持つ車を開発、その中にロンドンの黒塗りタクシーを製造しているGeelyもいる。China saw car sales plummet in the first quarter of the year amid a nationwide coronavirus lockdown.コロナウイルスによるロックダウンで第一四半期に車の販売が急落した。Geely was the first brand to launch anti-virus features, building on earlier work it was doing to appeal to motorists worried about air pollution in big cities.Geelyは抗ウイルス効果を打ち出した最初のブランドで、大都市の大気汚染を心配するドライバーにアピールしていた。Its “Healthy Car Project” aims to stop tiny particles entering the car, potentially protecting drivers and passengers from harmful substances. 同社の「ヘルシー・カー・プロジェクト」は車内に入ってくる小さな粒子を阻止して、ドライバーと搭乗者を有害物質から守ることを狙っている。Geely is also developing anti-microbial materials to keep its car controls and door handles free of bacteria and viruses.Geelyはまた、シフトやドアにバクテリアとウイルスがつかないようにする抗菌物質を開発した。
2020.05.01
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESMay 1, 2020The eurozone economy shrank at the sharpest pace on record in the first quarter as the Covid-19 pandemic forced countries into lockdown.ユーロ圏の経済は、Covid-19の流行でEU域内がロックダウンしたことにより、第一四半期最も急激なペースで縮小した。A pioneering Indian journalist who mingled with some of the world's most famous celebrities has died with Covid-19 at a home for the elderly in London.世界で最も著名な人々と親交のあったインドで先駆的なジャーナリストGulshan Ewingが、ロンドンの老人ホームでCovid-19により死去、享年92歳だった. Gun-toting protesters against Michigan's coronavirus lockdown have rallied in the state capitol building.ミシガン州のコロナウイルスによるロックダウンに反対する抗議団体が銃を持って州議会の建物で集会を行った。US President Donald Trump has appeared to undercut his own intelligence agencies by suggesting he has seen evidence coronavirus originated in a Chinese laboratory.ドナルド・トランプ大統領は、情報機関を軽視して、中国の研究所でコロナウイルスが作られた証拠を見たと語った。Kenyans have rallied to the aid of a widow filmed cooking stones for her eight children to make them believe she was preparing food for them.ケニアで、8人の子供たちのために料理をしていると思わせるために、石を煮ている動画を映した未亡人のもとに、多くの人が彼女を助けようと集まった。Scientists have identified the highest levels of microplastics ever recorded on the seafloor.科学者のチームは、これまでで最高レベルのマイクロプラスチックを海底で発見した。
2020.05.01
コメント(0)
全44件 (44件中 1-44件目)
1