全41件 (41件中 1-41件目)
1
BBC NEWS HEADLINESJuly 31, 2020Top Republicans have rejected President Donald Trump's suggestion that November's presidential election should be delayed over alleged fraud concerns.ドナルド・トランプ大統領が不正の懸念があるとして11月の大統領選を延期するべきだとの提案をしたことに対して、共和党幹部はこれを拒絶した。※ 郵便による投票には不正が起きやすいとの懸念を伝えていた。At least 17 people have been killed in Afghanistan in a powerful car bomb blast in Logar province.アフガニスタンのローガル州で強力な自動車爆弾が破裂、少なくとも17人が死亡した。Until recently, Hong Kong was considered a poster child in its handling of the Covid-19 pandemic.最近まで、香港はCovid-19の対応に関して「見本のような子供(優等生)」だと思われていた。※ 現在、第2波どころか第3波が襲っていると思われている。医療体制は崩壊に直面しているといわれる。ただし、この数字は中国共産党による恣意的な扇動かもしれない。Indian math wizard Shakuntala Devi, often described as a "human computer", is the subject of a new film that premieres on streaming giant Amazon Prime Video on Friday.インドの数学の天才Shakuntala Devi(「人間コンピューター」といわれている)さんは金曜日Amazon Prime Videoで初公開される映画の主人公だ。Former Taiwanese President Lee Teng-hui, considered the "father of Taiwan's democracy", has died at the age of 97.台湾の民主主義の父といわれる元台湾総統李登輝が死去、享年97歳。※非常な親日家で、彼の死は日台関係に少なからず影響が出ると思われる。Former US President Barack Obama has sharply criticised what he described as Republican attempts at voter suppression in a speech at civil rights leader John Lewis's funeral.バラク・オバマ前大統領は市民権運動指導者ジョン・ルイス氏の葬儀で、共和党が有権者の抑圧をしていると強く批判した。Tens of thousands of people have gathered in Belarus for a rally by the president's election rival, despite an escalating crackdown on the opposition.ベラルーシで、野党に対する取り締まりが強化されている最中にも関わらず、大統領選のライバルによる集会に数万人が集まった。The US space agency's Perseverance robot has left Earth on a mission to try to detect life on Mars.米航空宇宙局の衛星Perseverance robotが火星での生命の探査のため打ち上げられた。 The coronavirus crisis might be causing widespread economic upheaval around the world, but the world's biggest tech firms are thriving.コロナウイルス危機で全世界で広範囲にわたって経済的大混乱が起きている。しかし世界最大のハイテク大手(GAFA)はぼろもうけしている。Separate households have been banned from meeting each other indoors in Greater Manchester and parts of east Lancashire and West Yorkshire following a spike in coronavirus cases.英国ではコロナウイルス患者数が急増、大マンチェスター地区、東ランカシャーの一部、西ヨークシャーで別居中の家族は屋内で会うことが禁止された。
2020.07.31
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 30, 2020Australia's virus-hit state of Victoria has reported its worst death toll and case rise - prompting fears that a six-week lockdown of state capital Melbourne is not working.オーストラリアでコロナウイルス感染が広がっているビクトリア州でこれまでで最悪の死者数と患者数が出ている。州都メルボルンでの6週間のロックダウンの効果がないのではないかとの不安が高まっている。Four students have been arrested in Hong Kong in the first police operation to enforce China's new national security law for the territory.中国の香港への新たな国家治安維持法の施行で最初の警察の取り締まりで4人の学生が逮捕された。※ ソーシャル・メディア上での民主主義の訴えで逮捕。この法律は恣意的にどんな容疑でも中国の気に入らない人物を逮捕できるのだ。Domino's Pizza has dropped a promotion offering free pizza to women named Karen after it was met with a backlash.ドミノ・ピザは、反発にあってカレンという名の女性に無料でピザを配るサービスを中止した。※ 当初は「カレン」という名前は「感じの悪い、人種差別的な中年の女性」を意味することが多かったため、このイメージを変えようとした店側の意向があった。しかしもっと重要なことを忘れているのではないかとの指摘を受けた。The US House of Representatives has ordered all members and staff to wear masks as the nation's death toll from coronavirus passed 150,000.米下院は、コロナウイルスによる死者数が15万人を超えたことを受けて、全議員とスタッフはマスクをつけるよう命令した。Amnesty International says children of the Yazidi religious and ethnic minority who survived brutal captivity at the hands of the Islamic State group in Iraq are suffering severe physical and mental health problems.アムネスティ・インターナショナルによれば、イラクのイスラム・ステイト(IS)で捕まって過酷な捕虜になって生き延びているヤズディ教の少数民族の子供たちが深刻な肉体的精神的に不健康な状態に置かれていると警告した。Samsung Electronics has seen its earnings soar as sales were boosted by millions working and learning from home during the virus pandemic.サムスン電子はコロナウイルス流行で数百万人が自宅でテレワークやネット学習をしていることで売り上げが急上昇している。 The Olympics and Paralympics could be held in front of "a limited number of spectators" due to Covid-19, says Tokyo 2020 chief executive Toshiro Muto.2020年東京オリンピック組織委員会の武藤敏郎事務総長は、オリンピックとパラリンピックはCovid-19で観客数が制限されて行われる可能性がある、と語った。
2020.07.30
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 30, 2020The Trump administration is planning to withdraw some federal security forces from Portland, Oregon, after weeks of clashes with protesters.トランプ政権は、抗議デモ隊と数週間にわたる衝突が続く中オレゴン州ポートランドから連邦捜査官部隊の撤収を計画しているThe US is set to withdraw almost 12,000 troops from Germany in what it described as a "strategic" repositioning of its forces in Europe.米政府はヨーロッパでの「戦略的」再配置を行うという名目で、ドイツから12000人の軍を撤退させる予定。India and China are trying to out-build each other along their disputed Himalayan border.インドと中国は紛争が続くヒマラヤの国境沿いでお互いに建設ラッシュを行ている。※ インドはヒマラヤの空軍基地に続く道路・鉄道の建設を加速。中国とインフラの建設競争を行っている。The heads of some of the world's biggest tech companies have appeared before Washington lawmakers to defend their firms against claims they abuse their power to quash competitors.世界最大のハイテク企業4社(Amazon,Google,Facebook, Apple)の会長が米政府議会で、競争を回避するために権力を濫用しているというクレームに対して反論した。A man accused of blasphemy in Pakistan has been shot dead in a courtroom during his trial in the northern city of Peshawar.パキスタンで神への冒涜罪で起訴された男が、ペシャワールでの裁判中に法廷で銃で撃たれて死亡した。The origin of the giant sarsen stones at Stonehenge has finally been discovered with the help of a missing piece of the site which was returned after 60 years.英ストーンヘンジの巨大なサルセン石の起源が、失われた敷地の一部が60年ぶりに返還されて分かった。 The seven-metre tall sarsens, which weigh about 20 tonnes, form all fifteen stones of Stonehenge's central horseshoe, the uprights and lintels of the outer circle, as well as outlying stones. The monument's smaller bluestones have been traced to the Preseli Hills in Wales, but the sarsens had been impossible to identify until now. The return of the core, which was removed during archaeological excavations in 1958, enabled archaeologists to analyse its chemical composition.7mの高さのサルセン石は、約20トンの重さがあり、全部で15本ありストーンヘンジの中央の馬蹄部と外の円形の直立した石とマグサ石、横たわる石を構成している。このモニュメントの小さいブルーストーンがウエールズのプレセミ・ヒルのものであることが突き止められた。しかし最近までサルセン石がどこから持ってきたかわからなかった。1958年の考古学的発掘のため移動されたコアの返還によって化学的構成を分析できるようになった。
2020.07.30
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 29, 2020Hong Kong leader Carrie Lam has warned that the city's hospital system could face "collapse" as it grapples with a sharp rise in coronavirus cases.香港の指導者キャリー・ラム氏は、コロナウイルス患者の急増に取り組んでいるが、病院の体制が「崩壊」に直面していると警告した。※ 代議員選挙前に取り締まりの強化のいい口実ができた。US President Donald Trump has again defended the use of hydroxychloroquine to ward off coronavirus, contradicting his own public health officials.ドナルド・トランプ大統領は、コロナウイルスを寄せ付けないためにヒドロキシクロロキンの使用を再び擁護した。自身の医療専門機関(FDA)の意見を無視した。※ Twitterはトランプ大統領のツイートを削除した。The owner of Australia's Dreamworld theme park has pleaded guilty to safety violations on a ride that malfunctioned and killed four people in 2016.オーストラリアのドリームランド・テーマ・パークの所有者は安全義務違反で有罪となった。2016年、イカダ下り・ライドの操作ミスで4人が死亡した。The annual Hajj pilgrimage usually performed by Muslims around the world begins on Wednesday, dramatically scaled back because of coronavirus.世界中からイスラム教徒が巡礼する例年の行事ハッジが水曜日から始まった。コロナウイルスにより大幅に規模を小さくしている。※ 数百万人が殺到する行事。しかし今年は海外からのイスラム教徒の入国が禁止されている。More than half the residents of slums in three areas in India's commercial capital, Mumbai, tested positive for antibodies to the coronavirus, a new survey has found.インドの商業都市ムンバイの3つの地区にあるスラム街の住民の半分以上がコロナウイルスの抗体検査で陽性であることが分かった。最近の調査。※ みんながかかれば感染が収まるという「The Theory of Herd」の間違いを証明できる機会かも。Nissan's shares have plunged by 10% in Tokyo trading after warning that it would see a record annual loss.日産は記録的な損失を発表、その後東京株式市場で日産の株価が10%下落した。Iran has launched missiles at a mock-up of a US aircraft carrier in the strategic Strait of Hormuz.イランはホルムズ海峡で米空母の模型に向けてミサイル発射実験を行った。 Democratic presidential contender Joe Biden has promised to spend tens of billions of dollars to help people of colour overcome economic inequality, if he wins the election in November.民主党次期大統領選候補ジョー・バイデン氏は11月の選挙に勝利すれば、有色人種の人々の経済的格差是正のため数百億ドルを使うと約束した。A woman has been killed by a great white in the first fatal shark attack on record in the US state of Maine.米メイン州でホオジロザメに襲われて女性が死亡した。※ 米北東部のメイン州は海水温が低く遊泳者はほとんどいない。サメに襲われて死亡した事件は初めてだという。Ecuador is on alert due to the appearance of a huge fleet of mostly Chinese-flagged fishing vessels off its Galapagos Islands.ガラパゴス諸島沖に中国国旗を掲げた巨大な漁船の船団260隻が現れ、エクアドル政府は領海侵犯への警戒を発表した。
2020.07.29
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 28, 2020New Zealand has suspended its extradition treaty with Hong Kong in response to China's new national security law for the territory.ニュージーランドは中国の香港への新たな国家治安維持法に対応して、香港との犯人引き渡し協定を停止した。A British-Australian woman serving a 10-year sentence in Iran for espionage has been transferred to a notorious prison in the desert, according to Iranian human rights activists.イランでスパイ容疑により2018年から10年の刑で服役している英国系オーストリア人の女性(メルボルン大学講師28歳)が有名な砂漠の刑務所に移送された。イランの人権活動家が発表。The UK government decision to impose a 14-day quarantine on everyone arriving from Spain was "unjust", the country's prime minister has said.スペインから英国に入国する人は必ず14日間の自己隔離しなければいけないという英国の決定は「不公平」だとスペインの首相が語った。A new Netflix show, Indian Matchmaking, has created a huge buzz in India, but many can't seem to agree if it is regressive and cringe-worthy or honest and realistic, writes the BBC's Geeta Pandey in Delhi.新しいNetflixの番組「インド人のお見合い」がインドで大きな話題となっている。しかしそれが古めかしかろうが、卑屈だろうが、正直だろうが、現実的だろうが、どうせ多くのインド人は同意することはないのだ、BBCデリーのGeeta Pandeyが取材。※ みんな文句を言いながら見ている。大ヒット作なのだ。
2020.07.28
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 28, 2020Covid-19 is easily the most severe global health emergency ever declared by the World Health Organization (WHO), its leader has said.Covid-19はこれまでにWHOが宣言した中で最も深刻な医療への緊急事態だ、テドロス事務局長が発表。Republicans have proposed spending an additional $1tn (£776bn) to address the economic damage caused by the coronavirus pandemic.米共和党はコロナウイルス流行によって引き起こされた経済的損失への対策としてさらに1兆ドルを支出することを提案した。France's government has announced new environmental measures, including a ban on heated terraces for cafes and bars.フランス政府はカフェやバーなどのテラスの暖房禁止を含む新たな環境対策を発表した。※ 冬でも外のテラスで休む人がいると思ったら、屋外用の暖房をしているとは思わなかった。ものすごい無駄。Israel's military has opened fired on Hezbollah militants who were trying to "infiltrate our territory", PM Benjamin Netanyahu has said.イスラエル軍は「領土に侵入」しようとするヒズボラ武装勢力に対して発砲した。ベンジャミン・ネタニヤフ首相が発表。American movie stars Tom Hanks and Rita Wilson have officially become citizens of Greece, the country's prime minister has announced.米映画俳優のトム・ハンクスと妻のリタ・ウイルソンは公式にギリシャ市民となった。 Today’s Topicカナダの記事"I love you so much, I'm proud of you. I'll always be with you."「愛しているよ。誇りに思っている。いつもそばにいるよ。」 These were among the final and only words that Mara Soriano's mother, Marilyn, recorded for her daughter.Mara Sorianoの母親Marilynが娘のために録音した最後の言葉だ。Fitted inside a custom-made teddy bear, the voice recording was given to Ms Soriano as a Christmas present in 2017.手作りのテディ・ベアの中に埋め込まれた声の記録は、2017年にクリスマス・プレゼントとしてMs Sorianoに贈られた。Less than two years later, in June 2019, Ms Soriano's mum died of cancer, aged just 53.それから2年もたたないうちに、2019年6月、Ms Sorianoの母親はガンで亡くなった。53歳だった。At the touch of the bear's paw, Ms Soriano, who lives in Vancouver, Canada, could hear her mum's comforting voice whenever she pleased. バンクーバーに住むMs Sorianoがテディベアの足に触れると、いつでも母親の癒される声が聞こえた。※ このぬいぐるみが盗まれた。Sorianoさんがネットで探すのを呼び掛けたところ、セレブの人々が応援してくれているという。
2020.07.28
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 27, 2020Olivia de Havilland, one of the last remaining stars from the Golden Age of Hollywood, has died at the age of 104.ハリウッドの黄金時代の最後のスターであるオリビア・デ・ハビランドさんが死去、享年104歳だった。※ 東京生まれのハリウッドスター。American diplomatic staff have left their consulate in the Chinese city of Chengdu, after a 72-hour deadline expired.72時間の退去期限後、中国の成都の米国領事館の外交スタッフが去った。Vietnam has ramped up its coronavirus control measures after recording four new locally transmitted cases.ベトナムで新たにコロナウイルス国内感染患者が4人を記録、規制措置を強化した。※ 4月16日以来の感染者。これまで416人の感染があったのみ。いまだに死者を出していない。Sudan will send more troops to the restive Darfur region, following a recent spike in violence there, Prime Minister Abdalla Hamdok has said.スーダンは最近治安が悪化しているダルフール地方に軍を増派。アブダラ・ハムドック首相が発表。Chinese technology giant Huawei starts a four-day online event today focussing on how technology can be used in the fight against the coronavirus.中国のハイテク大手ファーウエイは4日間のオンライン・イベントを開始、今日はテクノロジーがコロナウイルスといかに戦っているかを語っている。A church volunteer has admitted starting a fire that devastated the cathedral in the French city of Nantes last week, his lawyer has said.フランスの都市ナントで先週起きた大聖堂の火災について、教会のボランティアが火をつけたことを認めた。Spain has said outbreaks of new Covid-19 cases are isolated and under control after the UK abruptly ordered people coming from the country to quarantine.英国がスペインから来た人々を突然隔離したことを受けて、スペイン政府は新たなCovid-19患者は隔離され統制下にあると発表した。A new share index focused on China's technology giants has been launched by Hong Kong's stock market.中国のハイテク大手企業に的を絞った新しい株式指標が香港株式市場で始まった。※ 「ハンセンテック指数」と呼ばれ、アリババ、テンセントなどが参加している。
2020.07.27
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 26, 2020North Korea has reported what it describes as the country's first suspected case of coronavirus.北朝鮮は初めてのコロナウイルス患者と思われるケースを報告した。※ コロナウイルス拡散が隠せないレベルまで達しているのだろう。Hurricane Hanna has made landfall in southern Texas, with US officials warning of life-threatening storm surge, strong winds and heavy rains.ハリケーン・ハナがメキシコ南部に上陸、米政府は命の危険がある高波、強風、集中豪雨に対して警告を出した。Spain is taking new measures to cut a spike in coronavirus cases, amid fears of a more widespread "second wave".スペインはコロナウイルス患者の急増を抑えるため新たな措置をとっている、「第2波」のさらなる拡散の恐れがある。A memorial service has been held for US civil rights icon John Lewis in his hometown of Troy, Alabama.米市民権運動の象徴ジョン・ルイスの追悼式がアラバマ州トロイで行われた。Poland is to withdraw from a European treaty aimed at preventing violence against women, the country's justice minister announced on Saturday.ポーランドは女性に対する暴力を防ぐ目的のヨーロッパ条約から撤退する。土曜日司法省が発表※ 与党PIS(法と正義の党)はLGBTに対する差別を容認。EUで最悪の政権となる。France will introduce on-the-spot fines nationwide for drug users, particularly targeting cannabis, from September.フランスは9月からドラッグ・ユーザーに対して(特に大麻)全国で「その場での」罰金を導入する。Malaysian authorities say they have arrested a Bangladeshi man who criticised on television the country's treatment of undocumented migrants during the coronavirus pandemic.マレーシア当局は、コロナウイルス流行中に違法移民の同国における処遇をテレビで批判したバングラデシュ人の男を逮捕した。 Today’s Topic Moon bears: Korean campaigners call for farm closuresツキノワグマ:韓国の動物愛護団体はクマ牧場の閉鎖を要求 Animal rights campaigners are asking the South Korean president for help to save hundreds of the country’s caged moon bears.動物愛護団体は韓国大統領に檻の中の数百頭のツキノワグマを助けるよう求めた。 More than 400 bears are being kept on farms across the country. They’re waiting to be killed for their parts which some people use as medicine.400頭以上のクマが全土の牧場で飼われている。クマは体の一部が薬として使われるため殺されるのを待っている。It’s legal in South Korea to slaughter the bears for their bile. The only other country which allows this is China.韓国では胆汁を採取するためにクマを殺すことは合法だ。合法な国は韓国と中国だけだ。The demand almost wiped out Korea’s native bear population and now campaigners believe the coronavirus pandemic has shown the potential risks of using wild animal parts as medicine.需要を賄うため韓国の野生のクマはほぼ絶滅した、保護団体はコロナウイルス流行によって野生の動物の体を薬として使うリスクが高まっていると考えている。
2020.07.26
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 25, 2020A Singaporean man has pleaded guilty in the US to working as an agent of China, the latest incident in a growing stand-off between Washington and Beijing.シンガポール国籍の男が中国のスパイとして活動していたことを認め米国で有罪となった。米国と中国の行き詰まり外交が加速する中最新のニュース。President Donald Trump has signed four executive orders aimed at cutting prescription drug prices in the US.ドナルド・トランプ大統領は、米国での処方箋薬の薬価を引き下げる大統領命令に署名した。 Amazon, Google and Wish have removed neo-Nazi and white-supremacist products being sold on their platforms following an investigation by BBC Click.Amazon, Google と WishはBBC Clickの調査を受けてプラットフォーム上でネオナチと白人至上主義者の製品の販売を削除した。Iran's media say at least one US fighter jet came dangerously close to an Iranian passenger plane in Syrian airspace - a claim denied by the US.イランのメディアによれば、少なくとも1機の米国の戦闘機がシリア上空でイランの旅客機に異常接近したと伝えた。米国はこの報道を否定した。The Duke and Duchess of Sussex have denied contributing to a new book about their life in the Royal Family.英サセックス公爵ハリー王子とメーガン妃は新しい本にロイヤル・ファミリーにおける生活の記事を寄稿したことを否定した。A video which Johnny Depp's lawyers say shows his ex-wife Amber Heard "attacked" her sister has been shown to the High Court.ジョニー・デップの弁護士によれば、元夫人のアンバー・ハードが妹を「暴行した」動画が高等裁判所に提出されたという。※ ジョニー・デップはアンバー・ハードが暴力的だとの印象を陪審に訴えようとしているようだ。Goldman Sachs has reached a $3.9bn (£3bn) settlement with the Malaysian government for its role in the multi-billion-dollar 1MDB corruption scheme.ゴールドマン・サックスは、数十億ドルの(マレーシア政府系ファンド)1MBDへの資金流用計画(賄賂事件)でマレーシア政府に39億ドル支払うことで和解した。
2020.07.25
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 25, 2020Boris Johnson has admitted the government did not understand coronavirus during the "first few weeks and months" of the UK outbreak.ボリス・ジョンソン首相は、英国でコロナウイルス感染が始まった最初の数か月間、政府はコロナウイルスへの理解ができていなかったことを認めた。Accusations from the US and UK that Russia recently tested anti-satellite weaponry in space are "distorted", Russia's defence ministry says.宇宙空間でロシアが最近衛星破壊兵器の実験をしているという英米国からの非難は「歪められている」、ロシアの国防相が発表。Crowds gathered in Istanbul as the historic Hagia Sophia site opened for Friday prayers for the first time since Turkish authorities ruled it could be converted into a mosque.トルコ政府がモスクに変更を決定して以来初めて、金曜日イスタンブールの歴史的な建物アヤ・ソフィアに集まった群衆が礼拝を行った。For many of us, face masks have become an essential part of everyday life thanks to the coronavirus. But regularly wearing one can have an unfortunate side-effect: mask-induced acne, aka "maskne".私たちの多くにとって、コロナウイルスのためマスクが毎日の生活で必需品になった。しかし、常に着けていると運が悪いと副作用が出てくる。マスクが誘因となる皮膚炎、通称「マスクニキビ」だ。More than 70 journalists and staff at Hungary's top news site Index have resigned, accusing the government of launching a bid to destroy or tame their website.ハンガリー政府がウエブサイトの廃止や統制を発表したことを批判して、ハンガリーのトップ・ニュース・サイトIndexの70人以上のジャーナリストとスタッフが辞職した。Two statues of Christopher Columbus have been temporarily removed in Chicago.シカゴでクリストファー・コロンブスの銅像2基が一時的に撤去された。※ 社会科の教科書が変わるかも。
2020.07.25
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 24, 2020China has ordered the closure of the US consulate in the south-western city of Chengdu, the latest in a tit-for-tat escalation between the two countries.中国政府は南西部四川省の省都成都の米国領事館の閉鎖を命令した。米中の報復合戦(tit-for-tat)が続いている。President Donald Trump has cancelled the Republican party convention in Florida, citing the coronavirus "flare-up" as US cases passed four million.ドナルド・トランプ大統領は、フロリダ州での共和党政治集会を中止した。米国での感染患者が4百万人を超えてコロナウイルスが「炎上」していると語った。For some athletes, today was the last chance to take part in the Tokyo Olympics. They are too old, too exhausted or too financially stretched to wait for another year.選手の中には今日が東京オリンピックに参加できる最後だった。彼らには来年まで待つには年を取りすぎて、体力がついていけず、経済的に無理ができなくなっているからだ。"I never would've thought at my age so many people would want to look at pictures of me," says 84-year-old Hsu Hsiu-e.「私のような年齢で、こんなに多くの人が私の写真を見てくれるなんて夢にも思わなかった。」と84歳のHsu Hsiu-eさんは語る。※ 台湾のHsu Hsiu-eさん84歳は自身が経営するコインランドリーの中で洗濯したものをうまく飾ってインスタグラムに投稿している。これがヒットして有名人になった。A high-profile refugee who was detained by Australia for six years has been granted asylum in New Zealand.オーストラリアに6年間拘留されている注目を浴びている難民がニュージーランドへの亡命を認められた。Behrouz Boochani, an Iranian Kurd, has lived in Christchurch since fleeing Australia's island detention in 2019.作家のイラン系クルド人Behrouz Boochani氏は2019年オーストラリアの島にある難民収容所を逃走、現在ニュージーランドのクライストチャーチに住んでいる。Talia's parents separated when she was a little girl, and her father became her only caregiver - from cooking breakfast to making "cool hairstyles" for her for school.タリアの両親は彼女が幼い時に離婚した。学校へ行くのに朝食を作ったり、かっこいいヘアスタイルにしてくれるのは父親だけになった。 "He was a really nice dad," says Talia, who is 20. "I think my whole life, my worst fear has been losing Papa." But last November her worst fear came true. Idris Khattak, a well known human rights campaigner, was taken in broad daylight from his car in northern Pakistan, and for seven months Talia had no idea who had taken her father or why.「彼は本当にすてきな父でした」20歳のタリアは語る。「父がいなくなることは自分の人生がなくなること、そして一番の不安でした」 しかし昨年11月この不安が現実になった。有名な人権活動家の父Idris Khattakはパキスタン北部で白昼車から誘拐された。その7か月タリアにはだれがなぜ誘拐したのか全く分からなかった。 A 14-year-old girl in a Covid-19 quarantine centre in India's capital Delhi was allegedly sexually assaulted by another patient within the facility.インドの首都デリーのCovid-19の隔離センターにいる14歳の女の子が施設内の別の収容者によって性的暴行を受けたと訴えた。※ 1万人収容のインド最大の隔離施設。2人の容疑者が逮捕された。Charges have been dropped against Red Bull heir Vorayuth Yoovidhaya over the 2012 hit-and-run killing of a police officer.2012年警察官をひき逃げした容疑のタイの清涼飲料大企業Red Bullの後継者Vorayuth Yoovidhayaの起訴が取り下げられた。The Duke and Duchess of Sussex have launched legal action in the US after drones were allegedly used to take pictures of their infant son Archie.英サセックス公ヘンリー王子とメーガン妃は、米国でドローンを使って息子アーチー君の写真を撮ったことに対して訴訟を起こした。
2020.07.24
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 23, 2020President Donald Trump is to send "a surge" of federal security forces to US cities in a crackdown on crime.ドナルド・トランプ大統領は犯罪の取り締まりのため米国都市に「大量の」連邦捜査官チームを派遣すると発表。The US has ordered China to close its consulate in Houston, Texas, by Friday - a move described as "political provocation" by Beijing.米政府は中国に対して、テキサス州ヒューストンの領事館を金曜日までに閉鎖するように命令した。中国政府による「政治的挑発」と述べている動きに対する措置。Corporate giants including Nike face growing calls to cut ties with suppliers alleged to be using "forced labour" from China's Uighur people.Nikeを含む大企業に対して、中国のウイグル族の人々の「強制労働」を使用していると思われる中国企業との結びつきを絶つよう求める声が高まっている。South Korea has fallen into recession as the country reels from the impact of the coronavirus pandemic.韓国はコロナウイルス流行による影響で経済が停滞、不況に陥っている。※ 韓国経済をけん引する輸出が1963年以来最も落ち込んでいる。Today's TopicMahima and Ananya are in the same class at a small private school in the northern Indian state of Punjab.インド北部のパンジャブ州の小さな私立学校の同じクラスでMahima とAnanyaは勉強している。Teachers describe them both as "brilliant" students, but ever since classes moved online, they have found themselves on opposite sides of India's digital divide.教師は彼女たちを「非常に優秀」な生徒と述べている。しかし授業がオンラインに移行して以来、彼女たち2人はインドのデジタル・ディバイドの両極端にいる。Ananya, who lives in an urban area, has wi-fi at home, and says she is able to log in to her classes and follow them easily.都市部に住んでいるAnanyaは家にwi-fiがあり、授業にログインして楽に授業についていける。"The experience is awesome and classes are going really well. This is our school now," she told BBC Punjabi.「この経験は素晴らしい。授業は本当にうまく進められます。これが今の学校です。」彼女はBBC・パンジャブに語った。But for Mahima, who lives in a village, it has been a frustrating experience.しかし、村に住んでいるMahimaにとっては挫折感を引き起こす経験だ。For one, she has no home wi-fi. Instead she relies on her mobile phone's 4G signal, a common source of internet across rural and small-town India. 彼女の家にはwi-fiがない。彼女は携帯の4Gを使用している。それはインドの農村部や小さな町でinternetに接続できる一般的な方法だ。
2020.07.23
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJUly 22, 2020The world of sport has been severely disrupted by Covid-19, with headlines highlighting everything from cancelled events and empty stadiums, to athlete health and spectator safety.スポーツの世界はCovid-19で大きな混乱を起こしている。中止になったイベント、だれもいないスタジアム、選手の健康さらには観客の安全に至るまで多くのことが注目されている。But the pandemic has also had a huge knock-on effect on businesses that support the sport industry - and nowhere is that more apparent than around the Tokyo 2020 Olympics.しかしコロナウイルス流行はまたスポーツ産業を支える企業に非常に大きなダメージを与えている。そして2020東京オリンピック以上にその影響が大きいところはない。The Games, originally due to start on Friday, have been delayed until summer 2021, affecting UK firms who had been fortunate enough to win work.もともと今週金曜日に始まる予定だった東京オリンピックは2021年夏まで延期された。それは幸運にも仕事を手に入れた英国の会社に打撃を与えた。British companies were set to provide parts for water sport courses, ambulances for horses, power generators, and Olympic venue construction - not to mention softer services such as sponsorship expertise. 英国の会社は水の補給、馬の救急体制、発電機、オリンピックの開催地の建設工事、さらにはスポンサーシップのノウハウのようなソフウエアの提供などを行うはずだった。※ これらの会社は現在青息吐息だという。
2020.07.22
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 22, 2020President Donald Trump has warned that the US pandemic will probably "get worse before it gets better", as he revived his coronavirus briefings.ドナルド・トランプ大統領は、米国のコロナウイルス流行は収まっているというよりもむしろ悪化していると警告、ブリーフィングを復活させた。A stand-off in Ukraine has ended with security forces freeing 10 hostages from a bus in the city of Lutsk and detaining the gunman, after a bizarre intervention by the president.ウクライナのルーツィクで武装した男がバスを乗っ取ったが、治安部隊との対立で10人を解放、男も拘束された。ゼレンスキー大統領の変わった介入により男を説得した。※ 元コメディアンの大統領、どのような説得をしたのだろう。UK government "badly underestimated" the Russian threat and the response it required, according to an inquiry.ロシア・レポートによれば、英国政府はロシアと必要とされる対応を過度に過小評価していた。Singapore may be one of the world's wealthiest and "smartest" countries, but there's one thing it has never had, until now - an official opposition party. After a recent surprising election, change is in the air, writes the BBC's Sharanjit Leyl.シンガポールは世界で最も裕福で「賢明な」国家かもしれない。しかしこれまで一度もなかったものがある。野党の存在だ。最近の驚くべき選挙後、変化が起きている。US Homeland Security Secretary Chad Wolf has said federal agents "will not retreat" in their efforts to protect government buildings in Portland.米国土安全保障省長官チャド・ウルフ氏は、ポートランドの政府の建物を守るため連邦捜査官が撤退することはないと語った。A popular mobile game has been taken offline in mainland China for "rectification work", after netizens discovered its musical director had written a song containing Morse code with a hidden Hong Kong pro-democracy message.市民運動ネットワークがゲームのディレクターが曲の中に香港の民主化運動のメッセージをモールス信号でひそかに吹き込んだことを見つけたことを受けて、人気のある携帯ゲーム「he Cytus II musical rhythm game」が中国本土で「調整」のため削除された。※ 民主化運動側も取り締まる側もハイテクを駆使して相手側を抑え込む攻防を行っている。
2020.07.22
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 21, 2020Today's TopicThe River Thames has some of the highest recorded levels of microplastics for any river in the world.ロンドンのテムズ川は世界のどんな川よりもマイクロプラスチックのレベルが高いScientists have estimated that 94,000 microplastics per second flow down the river in places.科学者は場所によっては1秒当たり94000個のマイクロプラスチックが流れていると推測している。The quantity exceeds that measured in other European rivers, such as the Danube and Rhine.その量はヨーロッパのドナウ川やライン川で測定された量を上回っている。 Tiny bits of plastic have been found inside the bodies of crabs living in the Thames.小さなプラスチック片がテムズ川に住むカニの体内から発見された。And wet wipes flushed down the toilet are accumulating in large numbers on the shoreline.トイレで流される紙が川岸に大量に蓄積している。Researchers at Royal Holloway, University of London, are calling for stricter regulations on the labelling and disposal of plastic products.ロンドン大学のロイヤル・ホロウエイの調査チームはプラスチック製品の分類と廃棄にもっと厳しい規制をかけるよう求めている。They warn that careless disposal of plastic gloves and masks during the coronavirus pandemic might make the problem of plastic pollution worse.コロナウイルス流行中のプラスチック・グラブやマスクの不注意な廃棄がプラスチック汚染の問題をさらに悪化させると警告している。
2020.07.21
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 21, 2020EU leaders have struck a deal on a huge post-coronavirus recovery package following a fourth night of talks.EU指導者は4日間の話し合いの末、コロナウイルス後の巨額の経済再興パッケージで合意した。The operator of Australia's Dreamworld theme park has been charged with safety breaches over a water ride malfunction that killed four people in 2016.オーストラリアのドリームワールド・テーマパークで、2016年ウオーター・ライドの運転責任者が安全運転規則を守らずに4人が死亡した事故で起訴された。There's anxiety and confusion among people living in a bustling coastal village in India's southern state of Kerala these days.インド南部のケララ州のにぎやかな海岸の村に住む人々の間に不安と混乱が起きている。※ 2か月前ケララ州はコロナウイルスの感染がほとんどなく感染防止が成功したと宣言した州だった。ここにきて突然感染者数が急上昇した。世界中で似た事例が多くあるようだ。日本の地方も、うちの県は安心だなどと思ってはいけない。The UK will "bear the consequences" if it continues to go "down the wrong road" on Hong Kong, China has warned.英国が「間違った道を進み」続ければ「ツケを負うことになる」、中国政府が警告。※ 中国は世界に向けて強気で発言、その強気はいつまで通用するか。Indian airline IndiGo has become the latest carrier to reveal how hard it has been hit by the collapse in demand for flights due to Covid-19.インド最大の航空会社IndiGoはCovid-19でフライトの需要減少でどれだけ影響を受けているかを初めて公にした。It has been a long time coming but the British public are finally about to see the details of the "Russia report".長いこと待っていたがやっと英国の人々は「ロシア・レポート」の詳細を見ることができる。※ ロシア・レポートはロシアのスパイが英国にどれだけ脅威になっているかを英国議会と情報機関がまとめたもの。A lawyer who shot dead a female judge's son before turning the gun on himself had ranted online about "Feminazi rule".女性判事の息子が銃を向ける前に射殺した弁護士がオンラインで「急進的フェミニスト」と叫んでいた。※ ニュー・ジャージー州の弁護士 ロイ・デン・ホランダーはオバマ大統領によって任命された連邦判事に悪意を持って襲撃した。President Donald Trump has threatened to send more federal law enforcement officers to major US cities to control ongoing protests.ドナルド・トランプ大統領は現在続いている人種差別反対運動を鎮静化するため、連邦捜査官をさらに多くの都市に派遣すると警告した。Israeli top model Bar Refaeli has been given a large fine and sentenced to nine months of community service for evading taxes.イスラエルのトップモデルBar Refaeliは脱税により73万ドルの罰金と9ケ月間の地域奉仕を命令された。A husband and wife have been charged with unlawful use of a weapon for pointing guns at demonstrators outside their home in St Louis, Missouri.ミズーリ州セントルイスの自宅前でデモ参加者に銃を向けた銃の違法使用容疑で夫婦が起訴された。A judge in the US state of Michigan has ruled that a schoolgirl detained after neglecting her homework and fighting with her mother cannot be released.米ミシガン州で、宿題をしないで母親とケンカした後更生施設に入れられた女生徒を解放することはできないと判事が決定。※15歳の黒人の女生徒はそれ以前にも何回か問題を起こしていたとのこと。
2020.07.21
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 20, 2020The United Arab Emirates' historic first mission to Mars is under way, after a successful lift-off in Japan.日本でH2ロケットによる発射が成功して、UAEの歴史的な初めての火星探査衛星が順調に飛行している。New Zealand scientists have invented a new volcano alert system that they say could have provided warning ahead of last year's White Island disaster.ニュージーランドの科学者は新たな火山噴火予知システムを開発した。これによって昨年のホワイト島の惨事は未然に防げただろうと語っている。EU leaders trying to reach an agreement on a huge post-coronavirus recovery fund have stretched into a fourth day.コロナウイルス後の経済復興への巨大な基金(約90兆円)への合意を模索するEU指導者の話し合いが4日目に入った。UK Foreign Secretary Dominic Raab has accused China of "gross and egregious" human rights abuses against its Uighur population and said sanctions against those responsible cannot be ruled out.英外相ドミニク・ラーブ氏は、ウイグル自治区の人々に対する中国の「実に粗野で甚だしい」人権への虐待を強く非難、制裁は避けられないと語った。China's cinemas are reopening after being closed for six months to help slow the spread of the coronavirus.中国ではコロナウイルス拡散防止のため6か月間閉鎖していた映画館が再開する。Kanye West has officially launched his campaign for the 2020 US presidential election, with an unorthodox rally in Charleston, South Carolina.ラッパーのカニエ・ウエストはサウス・カロライナ州、チャールストンで型破りな選挙集会を行い、2020米大統領選に出馬することを公式に発表した。※ 政党名は「Birthday Party」というらしい。この人は本気かどうか疑わしいというのがメディアの見方。A volunteer detained for questioning over a fire at the Saint-Pierre-et-Saint-Paul cathedral in Nantes has been released without charge.フランス、ナントのサンピエール・サンポール大聖堂の火災で尋問のため拘束されていた男性は起訴されずに解放された。Police in Panama are investigating the deaths of seven young people whose bodies were found in a wooded area near a lake on Saturday.パナマの警察はどようび湖近くの森林で遺体が発見された8人の若者の死亡について調査をしている。More than 100 wild animals, including at least eight rare rhinos, have died in recent flooding at a national park in north-eastern India, officials say.インド北東部の国立公園で最近の洪水により少なくとも8頭の希少なサイを含む100頭以上の野生動物が死んだ。
2020.07.20
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 19, 2020The woman forced to flee her country for rapping.ラップを歌うために国を去らざるを得なかった女性In Iran women are banned from singing solo.イランでは女性が(公の場で)単独で歌を歌うことは禁じられている。It’s because Shia Muslim clerics in the religiously conservative country believe that a woman’s singing voice can be erotic.宗教的に保守的な国イランのシーア派イスラム教聖職者は女性の歌声はエロチックだと考えているからだ。In the past two years at least a dozen women have been sentenced to prison for singing in public, or publishing their work on social media. Most of them have left to avoid finds, prison or lashes.過去2年間に数十人の女性が公の場で歌を歌ったり、ソーシャル・メディアで歌を発表したりしたため、懲役刑を言い渡された。BBC World Service Women Affair’s reporter, Faranak Amidi, speaks to Justina, who faced prison for rapping and now lives in exile in Georgia.BBCのWorld Service Women Affair(国際女性問題機関?)のレポーター、Faranak Amidiはラップを歌って懲役刑に直面し現在ジョージア(旧グルジア)で亡命生活をしているジャスティナさんにを取材した。
2020.07.19
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 19, 2020Spain's north-eastern Catalonia region has again recorded a daily Covid-19 infection figure of more than 1,000, as residents endure new restrictions.スペインの北東部カタロニア地方でCovid-19感染者数が1日で1000人を超えた。住民に新たな規制がかけられる。A "wartime state" has been declared in Urumqi, the capital of China's western Xinjiang region, after a spike in cases of coronavirus.コロナウイルス感染者数が急増し、中国西部の新疆自治区の首都ウルムチに「戦時状態」宣言が出された。※ 中国政府がイスラム教徒を支配するいい口実ができた。Russia's ambassador to the UK has rejected allegations that his country's intelligence services tried to steal coronavirus vaccine research.ロシアの駐英大使は、ロシアの情報機関が英国のコロナウイルス・ワクチンの研究を盗もうとしたという疑惑を否定した。The coronavirus that is menacing the world right now is not the same as the coronavirus that first emerged in China.現在世界に脅威を及ぼしているコロナウイルスは、中国で最初に出現したウイルスとは異なる。※ 変異を繰り返してより強力になっている。Ekaterina Alexandrovskaya, who was born in Russia but competed for Australia in figure skating at the Olympics, has died in Moscow at the age of 20.ロシア生まれで、平昌オリンピック・フィギュアに出場したエカテリーナ・アレクサンドロフスカヤがモスクワで死亡、20歳だった。※ 17年ジュニア選手権で金メダル。6階の窓から飛び降りた。原因は不明。
2020.07.19
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 18, 2020US President Donald Trump has vowed not to order Americans to wear masks to contain the spread of coronavirus.ドナルド・トランプ大統領はコロナウイルスの拡散を抑えるために米国市民にマスクの着用を命令することはないと語った。※ 先週から自分もマスクをしているが、国民がマスクをつけるかどうかは個人の自由だと主張している。公共の利益のために自由が制限されることは民主主義の根幹だと思うのだが。India added a record number of Covid-19 cases - nearly 35,000 - in the last 24 hours, breaching the one million mark.インドではこの24時間でCovid-19感染者数が約35000人を記録した。累計で100万人を超えた。※ 死者数の割合は日本が4%、米国3.9%、英国15%、インド2.5%。英国が断トツで死者数が多いのはなぜだろう。 Oregon Governor Kate Brown has accused federal agents in unmarked cars who apparently detained protesters in Portland of a "blatant abuse of power".オレゴン州知事ケイト・ブラウン氏は連邦捜査官が覆面パトカーでポートランドの(人種差別反対運動の)デモ参加者を拘束していることを非難、「あからさまな権力の乱用だ」と述べた。※トランプ大統領が配置した連邦捜査官。Rep John Lewis, a leader in the civil rights movement and later US congressman, has died at the age of 80.市民権運動の指導者で後に下院議員になったジョン・ルイス氏が死去、享年80歳。India's human rights commission has stepped in after the plight of a jailed 80-year-old poet who contracted Covid-19 in prison prompted outrage.インドで収監中の80歳の詩人がCovid-19に感染容体が悪いことに人々が激しく抗議、人権委員会が介入した。Aishwarya Rai Bachchan has been taken to hospital after testing positive for Covid-19 earlier this week.インドの女優アイシュワリヤー・ライ・バッチャンは今週初めCovid-19に感染、入院した。Piracy incidents have doubled across Asia causing "deep concern", according to a new report.アジア全域で海賊による事件が倍増、深い憂慮を呈している。An officer has been suspended after footage emerged that appears to show police kneeling on a man's neck.英国で警察官が男の首を膝で押さえている動画が公開され、警察官は停職となった。The world is facing a staggering jobs challenge with a quarter of a billion people set to lose their job this year, the president of Microsoft has said.Microsoft会長によれば、世界中が失業問題に直面、2億5千万人が今年仕事を失うという。US Supreme Court Justice Ruth Bader Ginsburg has said she is undergoing chemotherapy for a recurrence of cancer, but will not be retiring.米最高裁判事ルース・ベイダーギンズバーグ女史は、ガンの再発で化学療法を受けているが、引退はしないと語った。※87歳の高齢だが、最高裁中道派の砦。がんばってもらいたい。German police have arrested a suspected gunman nicknamed "Rambo" after a five-day manhunt in the Black Forest.ドイツの警察は黒い森で5日間捜索後、ニックネーム「ランボー」という武装した男を逮捕した。 Up to one-fifth of Brazil's soya exports to the European Union may be "contaminated" by illegal deforestation, a study has found.ブラジルのEUへの大豆輸出の5分の1は熱帯雨林の違法伐採によって「汚染」されている、最近の研究で判明。
2020.07.18
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 17, 2020Brazil's coronavirus outbreak has been one of the world's most severe, with more than 2m cases recorded since March.ブラジルのコロナウイルス拡散は世界で最も深刻なものになっている。3月以来200万人を超えた。※ 毎日1000人以上が死んで、広大な墓地に十字架が整然と並んでいる光景は異常だ。China says any US travel ban on members of its Communist Party would be "pathetic", in the latest sharp exchange amid souring bilateral ties.中国政府は、米国との2国間の結びつきが高まる中最近の激しい言葉の応酬で、米国政府が中国共産党党員の渡航禁止を発表したのは「感傷的だ」と発表した。※ 中国共産党党員は全国に9千万人以上いる。彼らの米国入国禁止は手続き上不可能だという。India's capital, Delhi, has seen a sharp dip in coronavirus case numbers in recent weeks. Is one of the country's biggest hotspots actually close to flattening the curve? Aparna Alluri finds out more.インドの首都デリーでは、この2,3週間コロナウイルス感染患者数が急激に減っている。インド最大のホットスポットは実際に増加ペースが平準化してきているのだろうか。Aparna Alluriがさらに取材した。※ 収束させるための様々な方策がとられている。戸別訪問でのヘルス・チェック、駐車場での抗体検査、PCR検査などを行っているという。Huge waves have pummelled the Australian state of New South Wales, eroding some coastal areas and putting homes at risk of collapse.オーストラリアのニュー・サウス・ウエールズ州で巨大な波が押し寄せ、海岸を侵食、住宅が崩壊の危機にある。The United Nations is making an appeal for $10.3 billion (£8.2 billion) to help fight the coronavirus pandemic, its largest ever fund-raising call.国連はコロナウイルス流行との戦いのため、これまでで最大の資金拠出103億ドルの呼びかけを行っている。EU leaders meet on Friday for the first face-to-face summit since the coronavirus crisis, with low expectations of a deal on a €750bn (£670bn) post-Covid stimulus package.EU首脳は金曜日、コロナウイルス危機が始まって以来初の膝を突き合わせてのサミットを行う。Covid後の景気刺激策として7500億ユーロの拠出を話し合うが成立の見込みは少ない。Millions of people around the world could be exposed to dangerous levels of heat stress - a dangerous condition which can cause organs to shut down.世界中で数百万人がヒート・ストレスの危険なレベルにさらされる恐れがある。ヒート・ストレスは体の器官の停止を引き起こす危険な状態だ。※世界中で平均気温の過度の上昇が起きており屋外での作業が危険な状態にあるという。Over the last few days, floods have overwhelmed parts of central and eastern China.中国中部および東部で、この数週間大洪水に見舞われている。Almost 100,000 mink at a farm in north-eastern Spain are to be culled after many of them tested positive for coronavirus, health authorities say.スペイン北東部の農場で約10万頭のミンクがコロナウイルスで陽性の結果が出て多くが処分される。Two officials have been removed in India after a Dalit couple attempted suicide by consuming pesticide while being evicted from government land.インドで、政府の土地から強制退去された不可触民の夫婦が農薬を飲んで自殺を図った。夫婦を無理やり立ち退かせた警察官2人が解任させられた。※ この動画を見た多くの人達が抗議運動を行った。Dalit(不可触民)インドのカースト外の人々US Attorney General William Barr has accused Hollywood and US tech firms of "collaborating" with the Chinese government to do business there.米司法長官ウイリアム・バー氏は、ハリウッドとハイテク業界が中国政府と「協調して」中国でビジネスを行っていると非難した。
2020.07.17
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 16, 2020When the leaders of the EU27 gather in Brussels on Friday be prepared for the shock of the familiar. After five months of stilted diplomacy by video conference, presidents and prime ministers will once again gather face to face.金曜日EU27か国の首脳がブルッセルに集まる時、親しい者の出会いのショックに備えよう。ビデオ会議での形式ばった外交の5か月が過ぎて、大統領と首相たちが再び顔を合わせて集まる。At least 50 people have been killed and more than two million affected by heavy monsoon flooding in the north-eastern Indian state of Assam, officials say.インド北東部のアッサム州で激しいモンスーンによる洪水で少なくとも5人が死亡、200万人以上が被害を受けた。The International Olympic Committee is "fully committed" to the Tokyo Olympics in 2021 and has "multiple scenarios" for them to take place safely.国際オリンピック委員会は2021年の東京オリンピックに「100%関与」する。また安全に行うため「複数のシナリオ」を準備していると発表。※ オリンピックの開催は南北アメリカ大陸・アフリカ大陸のコロナウイルスが終息することが条件だろう。 Today's TopicNobel laureates are among scientists calling for volunteers to be exposed to coronavirus after receiving a vaccine to see if it offers protection.コロナウイルスのワクチンが効果があるかどうか確かめるため、ワクチン接種を受けるのボランティアの中にノーベル賞受賞者もいる。In an open letter to the head of the US National Institutes of Health, the group says so-called "challenge trials" could accelerate vaccine development.米国立衛生研究所所長あての公開書簡で、そのグループはいわゆる「挑戦的治験」がワクチン開発を早めるだろうと語っている。The Oxford University Covid-19 vaccine programme's director said such studies should be "feasible and informative".オックスフォード大学のCovid-19ワクチン・プログラムの総責任者は、こうした研究は「実行可能で有益」でなければいけないと語った。There are now 23 coronavirus vaccines in clinical trials around the world.現在世界中に臨床実験段階のコロナウイルス・ワクチンが23種類ある。The only way we will know if any of them works is if enough volunteers are subsequently exposed to coronavirus in their daily life and do not get infected.ワクチンが効くかどうかを知る唯一の方法が、十分なボランティアが日常生活でコロナウイルスに晒され続け、感染しないかどうかを見ることだ。 That could take well into next year, given that many studies are being conducted in countries where infection rates are falling. 感染率が下がっている国々で多くの研究が行われているということを考えると、結果は来年に食いこむことになるだろう。
2020.07.16
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJUly 16, 2020Billionaires Elon Musk, Jeff Bezos and Bill Gates are among several public figures targeted by hackers on Twitter in an apparent Bitcoin scam.明らかにビット・コイン詐欺でTwitterにハッカーによって攻撃された著名人の中に、米富裕層のイーロン・マスク氏、ジェフ・ベゾス氏、ビル・ゲーツ氏がいる。US infectious disease expert Dr Anthony Fauci has described recent efforts by the Trump administration to discredit him as "bizarre" and "nonsense".米感染症専門家アンソニー・ファウシ博士は、彼の信用を傷つけるトランプ政権による対応は「異様でナンセンスだ」と語った。The Chinese government has said it is "strongly opposed" to the UK's "groundless" ban of Huawei's 5G kit.中国政府は、英国のファーウエイ5Gキットの中止は「根拠がない」と強く反発した。A tweet by the US secretary of state has led to speculation over whether he is trying to send a message to the Chinese government.米マイク・ポンペイオ米国務長官のツイートは中国政府にメッセージを送ろうとしているのかどうか憶測を呼んでいる。The pandemic has led to a sharp fall in the number of children around the world being vaccinated, the UN says.コロナウイルスの流行によって、世界中でワクチン接種をする子供の数が急激に減っている。国連発表。A record-breaking heatwave in Siberia would have been almost impossible without human-caused climate change, a study has found.シベリアでの記録的な熱波は人による気候変動を抜きにすると考えられない、最新の研究で判明。
2020.07.16
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 15, 2020US President Donald Trump has signed an order to end preferential treatment for Hong Kong, after China enacted a new security law for the ex-British colony.ドナルド・トランプ大統領は中国が元英国領香港に新たな国家安全維持法を施行して、香港に対する優遇措置をやめる大統領命令に署名した。The UK's mobile providers are being banned from buying new Huawei 5G equipment after 31 December, and they must also remove all the Chinese firm's 5G kit from their networks by 2027.英国の携帯プロバイダー各社は昨年12月31日から新たなファーウエイの5G装置の購入をやめている。今後さらに2027年までにネットワークからファーウエイの5Gキットを排除しなければいけない。※ UE諸国はファーウエイを採用しているところが多いが、中国の香港への対応次第で英国と同じ方針にかわるかもしれない。The world is ill-prepared for the global crash in children being born which is set to have a "jaw-dropping" impact on societies, say researchers.世界は出産の大幅な減少に準備ができていない、今後社会に「仰天するような」影響が出る可能性があるという。※ 日本を含む世界の先進23か国で人口が半分になるという。コロナウイルスの流行で出産を控える家庭が多くなることは当然だろう。政府はこの出産率の大幅な低下を念頭に入れているか疑わしい。The New York Times says it will move some of its Hong Kong staff to Seoul as concerns mount over the implications of a severe new security law for the city.ニューヨーク・タイムズ紙は香港のスタッフをソウルに移動させると発表。新たな厳しい治安法の影響に対する不安が高まっているため。Prominent Indian scholar and human rights defender Anand Teltumbde has turned 70 in a Mumbai prison amid growing calls for his release, writes the BBC's Geeta Pandey in Delhi.インドの著名な学者で人権保護活動家のAnand Teltumbde氏はムンバイの刑務所で70歳を迎えた。彼の釈放を望む声が高まっている。 An exclusive, weeks-long BBC investigation inside filthy hospitals in South Africa has exposed an extraordinary array of systemic failures showing how exhausted doctors and nurses are overwhelmed with Covid-19 patients and a health service near collapse.南アフリカの不潔な病院内部をBBCは独占的に数週間取材、その結果異常なほど多くの組織的な欠陥が見つかった。Covid-19の患者で医師も看護師も疲弊し医療サービスは崩壊寸前になっている。 US President Donald Trup's government has dropped its plans to deport international students whose courses move fully online because of the coronavirus pandemic.ドナルド・トランプ大統領はコロナウイルスの流行により授業がすべてオンラインになる留学生を国外追放するという計画を中止した。※ トランプ政権は、発表しては断念するという計画性のない法案を何回するのか。Ghislaine Maxwell, the British socialite and ex-girlfriend of the late US convicted sex offender Jeffrey Epstein, has been denied bail in a high-profile sex case.英国社交界の花で性犯罪で有罪になったジェフリー・エプスタインの元ガールフレンドのギスレーン・マクスウエル容疑者は、注目を浴びている性犯罪裁判で保釈を棄却された。US Supreme Court Justice Ruth Bader Ginsburg has been taken to hospital in Maryland "for treatment of a possible infection", the court has said.米最高裁判所判事のルース・ベイダーギンズバーグ女史が「感染症の疑いで治療するため」メリーランド州の病院に入院した。※ドナルド・トランプ大統領の一番恐れている判事。高齢だが頑張ってもらいたい。A police officer in the US state of Michigan has shot dead a man suspected of stabbing a customer in a shop, in an altercation over face masks.米ミシガン州で警察官が、店でマスクをめぐって口論になり客をナイフで刺した男を射殺した。
2020.07.15
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 14, 2020Today's TopicSingapore’s economy plunged into recession in the last quarter as an extended lockdown hit businesses and retail spending.シンガポールの経済は第2四半期に景気後退に入った。ロックダウン規制の延長がビジネスと家庭消費を直撃した。Economic growth in the city state shrank by 41.2% compared to the previous quarter, the country's biggest contraction on record.シンガポールの経済成長率は第1四半期と比較して41.2%縮小、過去最大の落ち込みとなった。Authorities forecast it will be Singapore's worst recession since independence from Malaysia in 1965.当局は1965年マレーシアから独立して以来最悪の景気後退となると予測した。The figures reveal the severity of the virus-driven downturn faced globally.この数字は世界が直面しているコロナウイルスの流行による経済悪化の深刻さを表している。Official data showed Singapore's second quarter gross domestic product (GDP) shrank 12.6% on a year-on-year basis.政府のデータによれば、シンガポールの第2四半期のGDPは年間ベースで12.6%の落ち込みになる。As one of first countries to release growth data for the period in which many economies were in lockdown, the numbers from Singapore provide a glimpse of how the ongoing pandemic could affect economies around the world. 多くの国でロックダウン規制が行われているこの時期の経済成長率を発表する最初の国として、シンガポールのこの数字は現在続いている流行が世界中の経済にどう影響しているかを見る指標となる。
2020.07.14
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 14, 2020The coronavirus pandemic will get "worse and worse" if governments fail to take more decisive action, the World Health Organization (WHO) has warned.各国政府が断固たる行動をしなければコロナウイルスの流行はどんどん悪くなるだろう、WHOが警告。China's pursuit of offshore resources in parts of the South China Sea is "completely unlawful", US Secretary of State Mike Pompeo has said.南シナ海で中国が資源の探査を行なっているのは「完全に非合法だ」、マイク・ポンペイオ米国務長官が語った。A body found in a lake in the US state of California has been identified as the missing Glee star Naya Rivera, police say.カリフォルニア州の湖で発見された遺体は行方不明になっている映画「glee」の女優ナヤ・リベラだと確認された。※ 4歳の息子ジョージー君が1人でボートに乗っているところを発見された。33歳の若さだった。US infectious disease chief Dr Anthony Fauci is being targeted by the Trump administration as tensions rise between the health expert and the president.米感染症研究所所長アンソニー・ファウシ博士は、医療専門家と大統領との確執が高まり、トランプ政権から批判に晒されている。※ 日本でも医療専門家と政治家の間の意見の不一致が多くなってきている。One of Hong Kong's most prominent young pro-democracy activists says he is in London after fleeing the territory following a sweeping, controversial security law imposed there by China.香港の最も著名で若い民主化要求活動家の1人Nathan Lawは、問題の多い無差別な国家安全維持法が施行されて香港を離れ現在ロンドンにいる、と語った。
2020.07.14
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 13, 2020Today's TopicIn diplomacy there are words and actions. Rhetoric can often be exchanged without skirmish becoming battle. But hard decisions with real consequences tend to produce tangible responses.交渉においては言葉や行動がある。小競り合いが戦闘にならずに言葉のレトリックが交換される。しかし真の結果が伴う難しい決定には具体的な対応が生まれる傾向がある。 So it may be when Britain announces its much-anticipated plans to restrict further the involvement of the Chinese tech giant, Huawei, in the UK's 5G mobile telecoms network. This is the moment when simmering Sino-British tensions may come to the boil.英国政府が中国の胚的大手ファーウエイが英国の5Gモバイル通信ネットワークへの関与を制限する待望の計画を発表したとき、同じことが起きるようだ。今一触即発の中国と英国の緊張関係は山場を迎えようとしている。 India's growing Covid-19 waste challenges workersインドのCovid-19の廃棄物が労働者に重くのしかかる India's Covid-19 caseload is rising, and people have been urged to wear face masks even when they are outdoors.インドのCovid-19関連の廃棄物取り扱い件数が増加している。人々は外出中はマスクをつけるよう求められている。But the directive has created another problem - there is no system of safely discarding Covid-19 waste. Rubbish collectors have complained that people are mixing used gloves and masks with other waste, and it's putting the waste collectors lives at risk.Covid-19の廃棄物を安全に廃棄するシステムがない。ゴミ収集業者は、人々が使用された手袋やマスクを他の廃棄物と一緒にしていると不平を述べている。これは業者の生命を危険にさらしている。Workers say that they need training and safety gear to properly handle hazardous waste.ゴミ廃棄所の労働者は、危険なごみを正しく処理するためには訓練と安全用具が必要だと言っている。
2020.07.13
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 13, 2020Florida has registered a state record of 15,299 new coronavirus cases in 24 hours - around a quarter of all of the United States' daily infections.フロリダ州はこの24時間で新たに15299人のコロナウイルス感染者数を記録、全米の1日の感染者数の約4分の1に当たる。※ オーランドのディズニー・ワールドが開園したのが間違いだった?South Africa has introduced new restrictions, including another ban on alcohol sales, to help contain the spread of coronavirus.南アフリカはコロナウイルスの流行の拡散を抑えるためアルコール販売の禁止を含む厳しい規制を導入した。Poland's incumbent President Andrzej Duda holds a slim lead after Sunday's presidential election, according to an exit poll.ポーランドの日曜日の大統領選で、現職アンジェイ・ドゥダ大統領が僅差でリードしている、出口調査の結果。Pope Francis has said he's "pained" by Turkey's decision to convert Istanbul's Hagia Sophia back into a mosque.ローマ法王フランシスコは、イスタンブールのアヤ・ソフィア博物館をモスクに変えたトルコの決定に心を痛めていると語った。Three generations of a high-profile Bollywood family have tested positive for Covid-19, officials in the Indian state of Maharashtra say.インドの有名なボリウッド・ファミリーの3世代がCovid19に感染していることが判明。Iran has said the misalignment of air defence equipment was responsible for the accidental downing of a Ukrainian passenger plane in January.イラン政府は、今年1月のウクライナ旅客機の撃墜事故は空軍の照準ミスが原因だったと発表した。After more than 30 years of Islamist rule, Sudan has outlined wide-reaching reforms including allowing non-Muslims to drink alcohol, and scrapping the apostasy law and public flogging.スーダンはイスラム支配が始まって30年以上たった今、イスラム教徒以外の人の飲酒の許可、背教に関する法律の撤廃、公開むち打ち刑の廃止を含む広範囲な法律改正の概要を発表した。
2020.07.13
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 12, 2020US President Donald Trump has worn a mask in public for the first time since the start of the coronavirus pandemic.ドナルド・トランプ大統領はコロナウイルスの流行が始まって以来初めてマスクをつけた。※ やっとマスクの重要性に気づいた。遅すぎた。Mali President Ibrahim Boubacar Keita has announced the dissolution of the constitutional court in an attempt to calm unrest that saw four people killed in street protests on Friday.マリの大統領イブラハム・ブバカール・ケイタ氏は、金曜日街頭デモで4人が死亡した暴動を鎮静化するために、憲法裁判所の解体を宣言した。※ 3月の選挙結果に裁判所が異議を訴えて、大統領辞任の運動が激しくなっていた。ケイタ大統領は長期にわたる政権を維持してきた。Since China imposed a draconian national security law on Hong Kong, a lot of dinner party chatter in this protest-minded city has been about personal exit strategies. For up to three million Hongkongers, the exit could come in the form of a British National (Overseas) passport. Will they really leave - and what of those left behind?中国が香港に厳格な国家安全維持法を課して以来、この抵抗の精神を持つ都市の多くの人の話題はそれぞれにどうやって香港を抜け出すかということにある。300万人の(英国籍を持つ)香港人にとって出口は海外英国籍パスポートにあるかもしれない。本当に出ることができるのだろうか。そしての残された人はどうなるのだろう。※ 英国とオーストラリアは受け入れを表明している。しかし香港当局の出国許可がいると思うのだが。Thousands of Israelis have staged a demonstration in Tel Aviv to protest against what they say is economic hardship caused by the government's mishandling of the coronavirus crisis.数千人のイスラエルの人々はテルアビブでのデモで、コロナウイルスへの政府の対応のミスによって引き起こされた経済的苦境に対する抗議を行う。Amitabh Bachchan, one of India's best known film actors, has tested positive for Covid-19, he told his millions of Twitter followers.インドで最も有名な映画俳優アミターブ・バッチャンはCovid-19の検査で陽性だった。Twitterのフォロワー数百万人に語った。A top writer for Fox News host Tucker Carlson has resigned after posting racist and sexist comments online.Fox Newsの司会タッカー・カールソンの原稿作者がオンラインで人種差別と性差別発言を投稿後辞任した。※ 政治コメンテーターの下書き原稿の作者はトップクラスになると有名人だ。
2020.07.12
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 11, 2020いつもの機能が使えず記事のアップロードを断念した。
2020.07.11
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 9, 2020The US police officer accused of George Floyd's murder told him to stop talking as he repeatedly gasped under the man's knee, according to court documents.裁判所の文書によれば、ジョージ・フロイド氏殺害容疑の米警察官はフロイド氏が膝の下で繰り返し喘いだとき話すのをやめろと命令したという。Australia has suspended its extradition treaty with Hong Kong in response to fears over a new national security law imposed by China.オーストラリアは中国によって課せられた新たな国家安全維持法による不安に対応して、香港との犯罪者の引き渡し協定を停止した。The World Meteorological Organisation says there's a growing chance that global temperatures will rise by more than 1.5C over the next five years, compared to pre-industrial levels.世界気象機関は、世界の気温が産業革命以前と比較して将来5年間で1.5度C以上上昇する可能性があると発表した。Many people might find it tricky keeping quiet through a entire roller coaster ride, but one Japanese theme park wants you to do that - and more.多くの人はローラー(ジェット)コースターに乗って黙ったままでいることは難しいだろう。しかし日本のあるテーマパークはそうするように要求している。もっとかも。※ 富士急ハイランドでは、できるだけ真面目な顔をして乗っているところを写真にとりネットに出すという。冷静さコンテストだ。グッドアイデア!Two elite US universities are suing immigration services over a decision to withdraw visas from foreign students whose courses move fully online.米国の2つの名門大学は、外国人留学生の授業がすべてオンラインになる場合ビザを停止するという政府の決定に対し移民当局に異議を訴えている。Students in Hong Kong are now banned from any political activity in schools including singing, posting slogans and boycotting classes, the territory's education minister has said.香港の学生は現在、歌うこと、スローガンを提示すること、授業を欠席することを含めて学校内ですべての政治的活動を禁止された、香港の教育相が発表。※ まさに共産主義教育。抵抗することも許されない。出国しか逃れる方法がない。A political row has broken out in India after gold was found being smuggled into the country in diplomatic baggage.インドでは外交袋を使って金が密輸されているのが見つかって、政治論争が起きている。※ UAEインド大使館の外交用バッグから見つかったという。UAEはこれを否定した。
2020.07.09
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 8, 2020The director of the FBI has said that acts of espionage and theft by China's government pose the "greatest long-term threat" to the future of the US.FBI長官Christopher Wrayは、中国政府によるスパイ活動と情報の盗用は米国の将来にとって「長期におよぶ最大の脅威」だと語った。A new national security office has been officially opened in Hong Kong, placing mainland Chinese agents in the heart of the territory for the first time.香港に新たな国家安全維持事務所が正式に開所した。香港の中心部に初めて中国政府の機関が置かれる。President Donald Trump has formally moved to withdraw the US from the World Health Organization (WHO).ドナルド・トランプ大統領はWHOからの撤退を正式に開始した。Two-time world champion snowboarder Alex Pullin has died while spearfishing in his native Australia, local media says.2度スノーボードで世界チャンピオンになったアレックス・プリン氏がオーストラリア・パームビーチでモリで漁をしている最中に死亡した。Amid a second wave of coronavirus, the entire city of Melbourne has just been ordered back into lockdown for six weeks.コロナウイルスの流行第2波によって、メルボルン市は6週間のロックダウン規制を命令された。The day after his 29th birthday in May, Olalekan Jacob Ponle posted a picture on his Instagram standing next to a bright yellow Lamborghini in Dubai.5月に29歳の誕生日を迎えた日、Olalekan Jacob PonleはドバイでInstagramに明るい黄色のランボルギーニとともに写真を投稿した。※ この後有名なナイジェリア人のインスタグラマーは4千万ドルのマネーロンダリングとサイバー上の不正で逮捕された。Some 150 writers, academics and activists - including authors JK Rowling, Salman Rushdie and Margaret Atwood - have signed an open letter denouncing so-called cancel culture.JKローリング、サルマン・ラシュディー、マーガレット・アットウッドを含む約150人の作家、学者、活動家がいわゆる「キャンセル・カルチャー」を非難する公開質問状に署名した。キャンセルカルチャー(cancel culture)とは、著名人の過去の発言や行動、SNSでの投稿を掘り出し、前後の文脈や時代背景を無視して問題視し、糾弾する現象のこと。主に芸能人(セレブリティ)やインフルエンサーが対象になる。過去の発言を元にしてその人のキャリアを否定し、「お前はもう終わりだ(You’re cancelled.)」とバッシングするというもの。文化的なボイコット。(webでの解説) At least 21 people have died and 15 injured after a bus plunged into a reservoir in China.中国でバスが貯水池に転落、少なくとも21人が死亡、15人が負傷した。Brazil's President Jair Bolsonaro has tested positive for coronavirus.ブラジルのボルソナロ大統領がコロナウイルス検査で陽性だった。※ この場合「身から出た錆」?Politicians and academics have criticised a decision to withdraw US visas from foreign students whose courses move fully online.政治家や学者たちは米国の大学が完全なオンライン授業に移行すれば外国人留学生からビザを取り上げるという米政府の決定を批判した。
2020.07.08
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 7, 2020TikTok has said it will quit the Hong Kong market after China imposed a new security law on the city.TikTokは中国が香港に新たな国家安全維持法を課せば香港での活動を終わらせると発表した。Facebook, WhatsApp, Twitter, Google and Telegram have all said they are "pausing" co-operation with requests for user information from the Hong Kong police. ※ Facebook, WhatsApp, Twitter, Google と Telegramは今週、香港の警察へのユーザー情報の提供を行わないと発表。Foreign students will not be allowed to stay in the US this autumn if their universities have moved classes fully online, unless they switch to a course with in-person tuition.米国で学ぶ外国人留学生は、大学が完全なオンライン授業になれば新学期から滞在を許可されないことになる。ただし対面授業のコースをとれば滞在許可となる。※ 多くの留学生が影響を受けると見込まれる。アメリカの大学は留学生からの授業料収入が大きな割合を占める。政府の決定は大学側にとっても不利益を被ることになる。A white woman in New York is facing a criminal charge for calling 911 on a black man after he asked her to put her dog on a lead in Central Park.ニューヨークで、セントラル・パークでバードウオッチングをしていた黒人の男性が白人の女性に連れていた犬が走り回らないようにリードをつけておくように頼んだ。彼女はそれを拒否、警察に電話した。その後白人の女性は刑事責任を問われることになった。※ この様子が動画で流れ人々から反感を受けた。女性が少し傲慢だったようだ。Street vendors are being denied the "right to shade" under street trees in Hyderabad, India, a study suggests.インドのハイデラバーでは露天商は木の下の日陰を利用する権利が拒否されつつある。※ 都市の再開発で露天商が木の下の日陰で商売ができなくなっている。暑いインドでは木陰は食品の安全にもかかわることだ。エコロジーと社会正義の観点から考え直すように市当局に求めている。Japan's household spending has slumped at a record pace as measures to slow the spread of the coronavirus kept people at home.コロナウイルス感染拡大を抑える規制によって人々が自宅で自粛するようになって日本の家計支出は記録的なペースで減少している。 Zoonotic diseases - which jump from animals to humans - are increasing and will continue to do so without action to protect wildlife and preserve the environment, UN experts have warned.動物から人にうつる動物原性感染症が増加している。今後野生動物の保護と環境の保全を行わないと増加し続けるだろう、国連の専門家が警告。※ 珍しい動物を食べたりペットにしたりすることが増えると、新型ウイルスのような未知の病気がさらに増える恐れがあると警告している。At least seven people have burned to death after an overturned petrol tanker exploded in northern Colombia, local police say.コロンビア北部でタンク・ローリーが横転、少なくとも7人が焼死した。※ 発展途上国でよくある光景で、人々はこぼれた燃料をすくい採ろうと群がっていた。A Spanish study has cast doubt on the feasibility of herd immunity as a way of tackling the coronavirus pandemic.スペインでコロナウイルス流行と取り組む方策として「集団免疫」の実現可能性に研究の結果疑問を呈した。※ ランセット誌の発表によれば、全員が感染すればそれ以上感染しなくなるという「集団免疫」の考え方は間違っていると証明。抗体ができるのは全体のわずか5%だという。
2020.07.07
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 6, 2020Today's TopicBody positivity movement: 'Why is my body not important?'体形を肯定する運動 「私の体形はなぜ問題ではないの?」 The body positivity movement has taken over social media and forced the diet industry to reinvent itself. 体形を肯定する運動がメディアで取り上げられ、ダイエット産業は改革を余儀なくされている。Its mainstream success has lead to more diversity in the beauty and fashion industries, but not all feel included.その大きな流れの成功は美とファッション産業にさらなる多様性をもたらした。しかしみんなが仲間だとは思っていない。Enam, Kayela, Lyza, Nyome and Vanessa are plus-sized models and active members of the online body positivity community, who say they have experienced exclusion and unequal pay. Enam, Kayela, Lyza, Nyome とVanessaはプラス・サイズのモデルだ。オンラインで体形を肯定する運動で前面で活躍するメンバーだ。彼らはこれまで給与で除外され平等でない経験をしてきた。They feel the movement fails to represent fat, black women. 彼らはこの運動に肥満の女性、黒人の女性が入っていないと思っている。 ※ The body positivity movement ボディ・ポジティブ・ムーブメントとは「スリムな体形が美しい」という固定観念にとらわれず、自分の体形をあるがままに受け入れて、自分を愛そうという運動。
2020.07.06
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 6, 2020Officials in Spain's north-western region of Galicia have re-imposed restrictions on an area of 70,000 people following a Covid-19 outbreak.スペイン北西部のガリシアの政府はCovid-19の感染が出たことを受けて7万人の地域にロックダウン規制を再び課した。※ 先進国では地域を限定するロックダウン規制が出されている。東京もおそらくそうなるだろう。A fire that broke out on Thursday at a key Iranian nuclear facility has caused "significant damage", a spokesman for Iran's nuclear energy body has said.先週の木曜日イランの主要な核施設(Natanzの濃縮施設)で起きた火災は重大な損害を引き起こした、イランの核施設安全委員会が発表。The head of the US drugs regulator has cast doubt on President Donald Trump's prediction that a Covid-19 vaccine will be ready this year.米FDA長官Dr Stephen Hahnは、ドナルド・トランプ大統領が今年中にCovid-19のワクチンができると語ったことに疑問を投げかけた。※ 金儲け以外のことはよくわかっていないトランプ大統領。発言は常に疑問だらけだ。Rumours that anti-fascist protesters planned to burn American flags on the Gettysburg Civil War battleground site led to armed far-right groups turning up in numbers on US Independence Day.米ゲティスバーグの南北戦争当時の戦場跡地に掲げられた米国旗を反ファシズム団体が燃やすという噂がきっかけになって、独立記念日に武装した極右団体が多数押し寄せるという事態を引き起こした。Vogue Portugal has responded to criticism over its depiction of mental health treatment on a recent magazine cover saying its aim was to "shine a light" on the important issue.ファッション雑誌のボーグ・ポーチュガルは最近のボーグ誌の表紙でメンタル・ヘルスの治療の描写への批判に対して、重要な問題に「光を当てる」ことが目的だっと語った。※ 表紙には「The madness issue」と書かれていた。この見出しに批判が殺到。
2020.07.06
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 5, 2020US President Donald Trump has used a 4 July address to tout the country's "progress" against Covid-19, despite a nationwide spike in cases.ドナルド・トランプ大統領は7月4日の独立記念日演説で米国のCovid-19対策の「前進」を称賛した。しかし全国でコロナウイルス患者の急増が止まらない。People across England have had their first night out in three months, after coronavirus restrictions eased.英国の人々はコロナウイルス規制が緩和され、3か月ぶりの屋外での夜を楽しんだ。Fifteen people are believed dead and nine are missing on Japan's southern island of Kyushu as devastating rains cause flooding and landslides.日本の南部の島九州で、猛烈な雨が洪水と地滑りを起こし、15人が死亡、9人が行方不明になっている。The government in Spain's Catalonia region has re-imposed coronavirus controls on an area of 210,000 people after a sharp rise in infections.スペインのカタロニア政府はコロナウイルス感染者が急増、21万人が住む地域に規制を再び宣言した。Mexico has recorded more than 30,000 deaths from its coronavirus outbreak, as the disease continues to ravage one of Latin America's worst-hit countries.メキシコではコロナウイルスが発生して以来死者数が3万人を超えた。ラテン・アメリカで最も感染者が多いメキシコでの流行は収まるところを知らない。Ukraine's ex-president Petro Poroshenko has accused his successor, Volodymyr Zelensky, of pursuing him in the courts out of a desire for "revenge".ウクライナの前大統領ペトロ・ポロシェンコ氏は後継者ウオロディミル・ゼレンスキー大統領を非難、「復讐」の野望で裁判に勝とうとしている。※ 現ゼレンスキー大統領は「fifth column」だと批判。Fifth column(第5列)は本来味方であるはずの集団の中で敵方に味方する人々をさす。ゼレンスキー大統領はロシアよりだと厳しく批判している。US President Donald Trump has ordered the creation of a "National Garden of American Heroes" to defend what he calls "our great national story" against those who vandalise statues.ドナルド・トランプ大統領は、銅像を破壊する人々に対抗して「米国の偉大な国家の歴史」を守るため「アメリカのヒーローの国立公園」を作る命令を出した。A man has died after being attacked by a shark off the east coast of Australia, officials say.オーストラリアの東海岸沖でサメに襲われて男性が死亡した。A woman has died after a car sped into a group of protesters on a closed highway in Seattle, officials say.シアトルの閉鎖された高速道路で人種差別反対運動のデモ隊に車が突っ込み、女性が死亡した。Authorities in the Australian city of Melbourne have confined people living in nine housing estate tower blocks because of an outbreak of coronavirus.オーストラリアのメルボルン当局は、コロナウイルス患者が急増した9つの高層住宅ブロックを閉鎖した。Earl Cameron, one of the first black actors to forge a successful career in British film and television, has died aged 102, his family has confirmed.英国の映画とテレビで最初に活躍した黒人俳優アール・キャメロン氏が死去、享年102歳。
2020.07.05
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJune 4, 2020US President Donald Trump has railed against the "cancel culture" of those who toppled monuments during recent anti-racism protests, in a speech to mark 4 July at Mount Rushmore.ドナルド・トランプ大統領は独立記念日の7月4日、マウント・ラシュモアでの演説で、最近の人種差別反対運動の最中に記念碑を破壊する人々の「文化を否定する動き」に対して強く批判した。Portugal's foreign affairs minister has said his country's exclusion from a list of countries for which quarantine will not apply for people returning to England is "absurd".ポルトガルの外相は、英国に帰国する人々に隔離が適用されない国のリストからポルトガルが除外されているのは「ばかげている」と語った。※ コロナウイルス患者がポルトガルの7倍いる英国に規制されるのは納得いかないのは当然だろう。Brazil's President, Jair Bolsonaro, has sanctioned a law making the use of masks in public obligatory during the coronavirus pandemic.ブラジルのジェール・ボルソナロ大統領はコロナウイルスの流行中は人前ではマスクをつけることを義務にする法律を(やっと)認めた。 An armed member of Canada's military faces 22 charges after breaching the gates of an estate where Prime Minister Justin Trudeau lives.カナダ軍の武装した兵士がジャスティン・トルドー首相の私有地の門を破壊したことに22の起訴容疑がかかった。The Indian state of Nagaland has banned the import, trading and sale of dog meat, in a move celebrated by animal rights activists.インド東部のナガランド州で動物愛護活動家が求めていた運動で、犬の肉の輸入、売買が禁止された。A white husband and wife have been charged after the woman pulled a gun on a black mother and her children during a confrontation in a car park.白人の夫婦が、駐車場でもめている最中に黒人の母親と子供たちに銃を突きつけた容疑で起訴された。A court has launched an inquiry into the French government's handling of the coronavirus response.コロナウイルスへの対応をめぐるフランス政府の対策で裁判所が聴聞を始めた。※ エドゥアルド・フェリペ氏が首相を退任したことを受けて裁判開始。At least 21 people have been killed after a train hit a van carrying Sikh pilgrims in north-eastern Pakistan.パキスタン北東部でシーク教徒の巡礼を載せたバンに列車が衝突、少なくとも21人が死亡した。The Washington Redskins American football team will review its name after demands from major sponsors.アメフト・チーム、ワシントン・レッドスキンは主だったスポンサーからの要求でチーム名を変更する。※ 何色だろうと今肌の色がうんぬんは問題になる。A 29-year-old motorbike taxi rider in Uganda has died after setting fire to himself inside a police station.ウガンダで、29歳のバイク・タクシーの運転手が警察署内で焼身自殺した。※ 警察官が賄賂を要求、彼はそれを断った。発展途上国ではよくある話だ。表に出てくることは少ない。 A number of supermarkets have removed some coconut water and oil from their shelves after it emerged the products were made with fruit picked by monkeys.英国の多くのスーパーで棚からココナツ・ウオーターとオイルを撤去された。これらの製品がサルによって採られた果実から作られることが判明したため。※ 野生のサルを捕まえて、ココナツなどをとるように調教している。
2020.07.04
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 3, 2020One of Hong Kong's most prominent young democracy activists has fled the territory after China imposed a sweeping, controversial security law.中国が問題山積の全面的な国家安全維持法を課して、香港で最も著名な民主化要求活動家の1人Nathan Law氏が香港を脱出した。Texas Governor Greg Abbott has ordered face coverings to be worn in public as coronavirus cases rocket in the state.テキサス州知事グレッグ・アボット氏は、コロナウイルス患者が急増していることを受けて人前ではマスクをつけるよう命令を出した。For months Australia has felt optimistic about containing Covid-19, but a resurgence of the virus in Melbourne has put those efforts at a critical stage.この数か月オーストラリアはCovid-19の抑制については楽観的だった。しかしメルボルンでの再発によってこの規制は危機的状態になっている。※ 30万人にロックダウン規制がかけられ、軍隊も要所に配置されたという。North Korean leader Kim Jong-un has hailed his country's "shining success" in dealing with Covid-19, according to state news agency KCNA.北朝鮮のキム・ジョンウン委員長はCovid-19への対応策が「輝く成功」を収めていると称賛した。※ この言葉から現実は全く違うとわかる。責任者はピリピリしている。Saroj Khan, one of India's most prominent choreographers, has died at the age of 71.インドで最も有名な舞踏家Saroj Khan氏が死去。享年71歳。British socialite Ghislaine Maxwell, an ex-girlfriend of convicted paedophile Jeffrey Epstein, has been charged in the US after being arrested by the FBI.児童性虐待で有罪判決を受けたジェフリー・エプスタインの元ガールフレンドで英国の社交界の名士Ghislaine Maxwell女史がFBIによって逮捕された後米国で起訴された。※ 彼女は14歳の少女をエプスタインに紹介した容疑。An Indian judge is under pressure to delete comments from a court order that questioned the behaviour of a woman who alleged she was raped.インドの裁判所は、レイプされたとする女性の行動に疑問があるとした裁判所の命令に対してコメントを削除する圧力がかかっている。※ 男性についていき、酒を一緒に飲み、朝まで過ごした、という女性の供述に裁判長は「インド人女性としてふさわしくない」と述べた。この言葉を削除するよう求められている。Japan has asked the US to extradite a former special forces soldier and his son for allegedly helping ex-Nissan boss Carlos Ghosn flee Japan last year.日本政府は、昨年元日産会長カルロス・ゴーンの日本脱出に手を貸した元米軍特殊部隊員と彼の息子の引き渡しを米国に求めた。 Social media platform Twitter is dropping the terms "master", "slave" and "blacklist" in favour of more inclusive language.ソーシャル・メディア・プラットフォームのTwitterはより包括的な言語の立場から「master」「slave」「blacklist」という言葉を削除している。
2020.07.03
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 2, 2020The US House of Representatives has approved new Hong Kong-related sanctions, after Beijing imposed a security law that was condemned by countries around the world.米下院は新たな香港関連の制裁を承認した。中国政府の新しい国家安全法に対して世界中の国が非難している。Up to three million Hong Kong residents are to be offered the chance to settle in the UK and ultimately apply for citizenship, Boris Johnson has said.ボリス・ジョンソン首相は、300万人までの香港住民に対して英国での居住機会を与える、また最終的には英国市民権を与えると語った。※ 香港には英国と香港の2つの国籍を持った住民が300万人いる。The US has seized a shipment of human hair products from China, that it says was made by forced labour from children or prisoners.米政府は中国からの人の毛髪の輸入品を押収した。これは新疆自治区にある強制収容所の子供たちや収容者の強制労働によって作られたという。※ この話が本当ならナチスによるホロコーストを思い出させる。When a group of villagers in India's West Bengal state recently insisted that they would hold prayers in their local mosque in violation of social distancing rules amid the coronavirus pandemic, Mohammed Nizamuddin sprung into action.インドの西ベンガル州で村人の一団が、コロナウイルスの流行中にソーシャル・ディスタンスを守ることに違反してモスクで礼拝を行っていると語った。Mohammed Nizamuddinは急いで行動を起こした。It helped that locals trusted Mr Nizamuddin. They called their wiry 54-year-old neighbour "doctor" and visited him for treatment and medicines whenever they fell sick. Except Mr Nizamuddin is not a qualified doctor. He is one of the state's estimated 100,000 informal rural health care providers. These unqualified doctors provide the first line of healthcare in tens of thousands of Indian villages. 地元の人々がMr Nizamuddinを信頼しているからできることだ。村人たちはこの細身の54歳の近所の「医師」に電話をして、気分が悪いときはいつでも治療と薬をもらいに行く。Mr Nizamuddinさんは資格がある医師ではない。彼は州にいる約10万人の農村部医療支援スタッフの1人だ。これらの資格のない医師たちが何万ものインドの村の医療の最前線にいる。 New Zealand's health minister has resigned after criticism of the government's response to coronavirus and his own breaches of lockdown rules.ニュージーランドの保健相は政府のコロナウイルス対策を批判、また自らがロックダウン規制を破ったことに対して辞任した。※ ニュージーランドは世界で初めてコロナウイルス患者が0人になったことで勝利宣言をした。A New York court ruled a publisher can release President Donald Trump's niece's tell-all memoir about the US first family.ニューヨークの裁判所は、姪が書いたドナルド・トランプ大統領一家の暴露本の発行を認めた。Turkey's Council of State is due to decide if the Hagia Sophia in Istanbul can be converted into a mosque.トルコの政府評議会はイスタンブールのハギア・ソフィア大聖堂をモスクに換える決定をまもなくする。※ 有名なハギア・ソフィアは東ローマ帝国時代のキリスト教大聖堂。オスマン帝国時代にモスクとなった。その後1935年に博物館となった。ビザンチン建築の最高傑作といわれる。
2020.07.02
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 2, 2020China has introduced a new national security law for Hong Kong. The BBC's Michael Bristow takes a closer look at the detail, and what it will mean in practice.中国は香港に新しい国家安全維持法を導入した。BBCのMichael Bristowが詳細を検討、現実にはどう影響するかを取材した。President Donald Trump, who has often pushed back against mask guidance from health officials, says he would wear one "in a tight situation with people".ドナルド・トランプ大統領は、医療当局のマスク・ガイダンスに対して消極的だったが、「人との緊密な状況では」マスクをつけると語った。Sitanan Satsaksit was on the phone to her brother early in the evening on 4 June when he told her to hold the line. Wanchalearm, also known as Tar, was handing over a few dollars for meatballs at a stall opposite his home in the Cambodian capital, Phnom Penh.Sitanan Satsaksitは6月4日の夜兄に電話中、兄は「ちょっと待って」といった。(電話相手の兄)Tarという愛称のWanchalearmはカンボジアの首都プノン・ペンの自宅向かいの売店でミートボールの代金を払っていた。※ Wanchalearm Satsaksitはタイ人の有名な風刺作家。彼は妹に電話中に誘拐された。彼はタイの軍事政権を批判してカンボジアに亡命していた。目撃者によれば、武装したグループが彼を誘拐、黒いSUVに彼を乗せて連れ去ったという。Russians have strongly supported constitutional reforms that could keep President Vladimir Putin in power until 2036, partial results indicate.ロシアはプーチン大統領が2036年まで権力を握る憲法改正を支持している、部分的な開票結果。A former employee of the UK's Hong Kong consulate who alleged he was tortured in China has been granted political asylum in Britain.元香港の英国大使館勤務の職員で中国で拷問を受けたという人物が英国への政治亡命が認められた。A government official in the southern Indian state of Andhra Pradesh has been arrested after he was caught on camera assaulting a female co-worker.インド南部のアンドラ・プレデシュ州の政府高官が、女性同僚に暴行する場面が撮影され逮捕された。Mystery surrounds the "completely unprecedented" deaths of hundreds of elephants in Botswana over the last two months.過去2か月間に数百頭の象が「全く前例がない状態」で死亡、謎に包まれている。
2020.07.02
コメント(0)
BBC NEWS HEADLINESJuly 1, 2020Hong Kong is marking 23 years since British rule ended as a new "anti-protest" law, imposed by Beijing, comes into effect.香港は英国統治が終わって23年目を迎える。一方中国政府の新たな「抗議活動禁止」法が発効する。The World Health Organization (WHO) warned this week that the pandemic was not even close to being over, but in the Czech Republic, a party has been held to give the coronavirus a "symbolic farewell".WHOは今週、コロナウイルスの流行は収束に向かっているとは全く言えないと警告。しかしチェコ共和国ではコロナウイルス「さようなら」パーティが数千人ガ集まって盛大に行われた。※ マスクなし、食べ物・飲み物のグラス共有とやりたい放題。Since Monday evening, Geet's inbox has been overflowing with messages from anxious followers from all over India.月曜日の夜から、Geetの受信ボックスは世界中の心配するフォロワーからのメッセージであふれている。※ Geetはインドの有名なTikTokスター。世界中に1千万人のフォロワーがいる。中印国境の争いにより、インド政府は中国発のすべてのネット・アプリを禁止した。A New York judge has temporarily blocked President Donald Trump's niece from publishing a damning tell-all memoir about the US first family.ニューヨークの裁判所は、ドナルド・トランプ大統領の姪が米国のファースト・ファミリー(トランプ大統領の家族)の悪事の暴露本を出版することを一時的に差し止めた。※ トランプ氏に関する暴露本はもっと出てきそうだ。今回は一時的差し止めだが、今後出版される見込みが高いという。アマゾンでの売り上げ第4位になっている。All week, millions of Russians have been voting to reform their constitution, many using polling stations set up on tree stumps, park benches and even car boots.今週ロシアでは憲法改正の投票が行われている。投票所は木の切り株、公園のベンチ、車のトランクを使って行われている。※ こんなずさんな投票所で公正な投票が行われるはずがない。実のいい加減な投票。プーチンはこれで自分の権力基盤を作ろうとしている。At least 19 people have been killed in an explosion at a clinic in Iran's capital Tehran, officials say.イランの首都テヘランのクリニックで爆発があり、少なくとも19人が死亡した。※ 原因はガスの爆発だという。Facebook says it has removed and banned hundreds of accounts connected to a "violent" and "anti-government" US movement.Facebookは「過激な」「反政府」運動に関わる数百のアカウントを削除または禁止した。※ Facebookは反政府的な過激主義運動「ブーガルー」に関連するすべてのアカウントを削除。ブーガルーには主義主張はなく暴力的な活動を扇動する組織。今回の人種差別反対運動にも便乗して暴力を行っているらしい。
2020.07.01
コメント(0)
全41件 (41件中 1-41件目)
1


