Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn, 君や知る、レモン花咲く国 Im dunkeln Laub die Gold-Orangen glühn, 暗き葉かげに黄金のオレンジの輝き Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht, なごやかなる風、青空より吹き Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht? ミルテの花は静かに、月桂樹は高く聳ゆ Kennst du es wohl? 君よ知るや、その国を? Dahin! Dahin かなたへ、かなたへ Möcht ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn. 君と共に行かまし、わがいとしき人よ。
台座裏には、「The House of Myrtlewood, Coosbay, Oregon」と焼印がされています。 多分、35年前に、オレゴン州Roseburgに出張した際に、何処かのみやげ物店で購入したものであるらしく、屋外の物置に永年あったので薄汚れていますが、埃だけ拭き取って、菓子鉢として使っています。