仮定法は3つの種類に分かれる。 ● 現在または近い未来のことを予想する時
ex.) If itisfine tomorrow, wecango on a picnic.
● 今叶わない願望を話したい時
ex.) If Iwererich, Icouldtravel all around the world./ If Iwereyounger than now, Iwouldtry to study at college once more./ If hegaveup smoking, hemightsoon be well again./ I wish itweretrue.
● 過去の出来事を悔やむ時
If Ihad beenwith you then, youwould not have donesuch a ridiculous thing!「もし僕があの時君のそばにいたら、君だってあんな馬鹿げたことはしなかっただろうに!」
「今叶わない願望」―例えばこんな質問があった。 "What would you do if you had a large amount of money?"
「もし大金持ちだったら、どうしますか?」
私の答えはこうだった。 "Oh, if I had a large amount of money, I would quit my current job and save those money!"
「お金持ちなら、今の仕事をすぐ止めて、貯金をします!」
でも、あとでこう付け足せば良かった。"I would quit my current job immediately, save those money, and start working from home using my computer, that is to say, SOHO!" 「大学での仕事はすぐに止めて、いわゆるSOHO という自宅勤務を始めたい」と言えば良かった、というか、後になって言うべき内容が膨らんでくる。そういう時は惜しかったな、と思う。
1. A house ages more quickly if it's not lived in. 「家を空けておくと、痛むのが早くなる」
2. The neighbors are bound to complain if you turn up the TV. 「テレビの音量を上げたら、きっと近所から苦情が出るよ」
3. I saw a French movie and it almost made me feel as if I were in Paris. 「フランス映画を観て、まるでパリにいるような気分になったわ」
4. I guess that would be correct if (it were) looked at from only one party's point of view. 「一方からだけ見ればそれは正しいんだろう」
5. It was a narrow escape, if there hadn't been a life line... 「命拾いをしたよ。命綱がなかったら、今頃は...」
また「対話例 最新和英口語辞典」でif を検索すると、1049 件ヒット。こんな具合だった。
1. "I get depressed from spending all my time at home indoors working."―"It's bad for you if you don't go out and get some sun once in a while." 「ずーっと家にこもって仕事してるとうんざりだね」 「そりゃ外に出て日に当たらないと体に悪いよ」
2. "I wonder if I should give some money to show my gratitude."―"That would be rude, wouldn't it?" 「感謝のしるしにお金はどうかな」 「そんなことは失礼に当たるんじゃないか?」
3. "Can I count on you for tomorrow night?"―"Certainly. I'm prepared to stay up all night if necessary." 「明日の晩は君を当てにしていいんだね?」 「もちろんです。徹夜してもいい覚悟ですから」
4. "What would you do if you suddenly came into a fortune?"―"It'll never happen, so what's the point of even considering it?" 「もし急に大金が舞い込んだらどうする?」 「そんなありえない話をしたって仕方ないじゃないの?」
5. "I wonder if I expressed it the wrong way."―"Could be. Just one turn of phrase can change the way a person takes something." 「まずい言い方をしたかもね」 「そうだよ。言い方ひとつで人の受け取り方は違うんだから」